|
LDII,
127. 130. Gut sichtbar an der Statue
des _____ (Bruders der Königin Nub-ch'as) in Berlin.(Er4FN) |
L.D., ii. 127, 130. Plainly seen in the statue at Berlin of Sebekemsaf (brother of queen Nubch'as).(Er4FN) |
|
Stele
eines _____ (Dyn. VI. LA).(Er4FN) |
Stele of a Sebekhotep (Dyn. VI., |
|
von
Oberägypten und König von Unterägypten: Rê', glänzenden Lebens", der
Sohn des Rê': "_____".(Er4) |
of |
|
,
von denen einige der kräftigsten, auch durch uns überkommene große und
eindrucksvolle Statuen bezeugten, den Namen _____, Mermeschau (=General) und
Neferhotep trugen. |
Among the more prominent, whose names have come down to us on large and impressive statues, were Sebekhotep, Mermeschau (=general) and Neferhotep. |
|
Prinzessin
_____ stillt ihr Kind, Brooklyn |
Princess Sebeknakht Nursing Her Child, |
|
Königin _____ |
Queen Sebekneferure (Dynasty 12) |
|
Manetho aus _____ im Nildelta |
Manetho of Sebennytos in the |
|
,
so daß sich die Kuhgottheit ihrem Nachbarn als Mutter ebenso anbot wie im
Ostdelta (_____) die Isis. |
; the Cow-goddess is presented as the
mother of her neighbor, just as |
|
,
als dieser in Oberägypten sein Bett tief ausgrub (sogenannte _____). |
when the river deepened its bed in |
|
,
da der Zwischenraum zwischen dem paläolithischen _____ und dem Neolithikum
von den Geographen allgemein als so lang angenommen wird -- man schätzt auf
8000-9000 Jahre --, daß |
The interval between the Paleolithic Sebilian culture and the Neolithic Age is calculated by geologists and archaeologists to have been as much as 8,000 to 9,000 years, while |
|
--
sogenanntes "_____", nach einem Fundort bei Kom Ombo, entsprechend
europäischen Capsien -- |
These strata are called Sebilien after Sebile, a place near Kom Ombo where remains were first found corresponding to the European Capsian culture. |
|
Jedenfalls
ist die Gestalt der _____ im AR eine Art gemeinägyptische Schutzpatronin des
Viehs geworden: |
In the OK the figure of Sekhet-Hor became, as it were, a general Egyptian protectress of cattle. |
|
In
dem libyschen Westgau scheint eine Mythe lokalisiert von der göttlichen Kuh
"die sich des Horus erinnert" (_____) und das Königskind säugt und
aufzieht: |
A local legend existed in the nome, which is to the west of the Libyan border, about a divine cow, Sekhet-Hor -- 'who remembers Horus' -- who suckled and reared the royal child. |
|
_____
konnte in seiner kurzen Regierung eine noch größer, in sieben Stufen geplante
und fast quadratisch angelegte Stufenpyramide nicht vollenden;(H90) |
????? |
|
der Pyramid des _____ |
the pyramid of Sechem-phet |
|
E't'e, Frau des _____.(Er4) |
E't'e, Wife of Sechemka. |
|
Auch
der Nefrtem ist alten Ursprungs und gilt als der Sohn des Ptah und der
_____;(Er7) |
Nefer-tem is also of ancient origin, and appears as the son of Ptah and Sekhmet;(Er7) |
|
,
die Ärzte sind Priester der _____, die höchsten Künstler solche des
Ptah.(Er7) |
, the physicians are priests of Sekhmet, the great artists are priests of Ptah.(Er7) |
|
,
so Götter, die ihm die Erzeugnisse darbringen oder Bilder der löwenköpfigen _____,
die seine Feinde abhalten. |
, such as gods, who bring him the products, or lion-headed Sekhmet, to ward off his foes.(Er7) |
|
wird
die Göttin Mut von Theben das eine Mal die Bastet und das andere Mal die
_____ von Memphis genannt, |
the goddess Mut of Thebes was called at one time Bast, and at another time Sekhmet of Memphis,(Er7) |
|
Die
Göttin _____, vor ihr Ramses II., der ihr Blumen darbringt.(Er4) |
The Goddess Sekhmet: Before Her Stands Ramses II., Who is Offering Her Flowers.(Er4) |
|
So
hat Ptah in Memphis die _____ zur Gemahlin und den Gott Nefer-tem zum Sohn
erhalten, und(Er7) |
Thus Ptah of Memphis had Sekhmet for his consort, and Nefer-tem for his son, and(Er7) |
|
und
wurde, wie schon bemerkt, mit in die große Mischgestalt der Bastet und _____
hineinzogen.(Er7) |
and, as we have already remarked, was also merged in a compound form, with Bast and Sekhmet.(Er7) |
|
Eb.
99, 2. Vgl. auch den eben citierten
Namen "_____ ist mir Leben."(Er4FN) |
Eb., 99, 2. Cp. also the name there quoted "Sekhmet is my life."(Er4FN) |
|
Und
wenn auch beide so verschieden sind wie ihre beiden Tiere, denn _____ ist
eine schreckiche Göttin des Krieges und Kampfes, so(Er7) |
Even if the goddesses were as distinct as their two animals, yet Sekhmet is a terrible goddess of war and strife, and(Er7) |
|
,
und wenn sie anfangen, diese alte Göttin als identisch mit der _____ und der Isis anzusehen, so werden sie |
, and when they began to realize that this ancient goddess is identical with Sekhmet and Isis, they did(Er7) |
|
,
der _____te "sein Berg" und der zwölfte des Delta wird der Thotgau
genannt.(Er4) |
, the sixth "his mountain," and the twelfth in the Delta was named after the god Thoth.(Er4) |
|
S____tes
Kapitel. Der Staat des neuen
Reiches.(Er4) |
Chapter Six. Political
Conditions in |
|
Erst
in _____ten Feldzug wurde Kadesch erobert, |
Kadesh was not finally subdued until the sixth campaign, |
|
Ähnlich
doppeldeutig sind schon in der _____ten Nachtstunde des Amduat die
Beischriften zum Sonnenleichnam formuliert;(H90) |
The texts of the sixth hour of the Amduat are equally ambiguous about the corpse of the sun. |
|
der
Strenge vier- oder _____e Pfeiler |
austere square or hexagonal pillars |
|
(246) _____es Gewölbe |
sexpartite, six-celled vault |
|
;
das deutet auf irgend eine _____ des Reiches oder Oberägyptens.(Er4FN) |
; this denotes some division of the kingdom, or of |
|
S____es
Kapitel. Die bildende Kunst.(Er4) |
Chapter Sixteen. The Plastic Arts. |
|
vier _____en Säulen |
four sixteen-edged columns |
|
_____e Papyrusbündelsäulen |
sixteen-sided papyrus-bundle columns |
|
aus zwölf _____en Säulen |
consisting of twelve sixteen-edged columns |
|
Im
Vordergrunde Reste von zwei der _____en Papyrosbündelsäulen, welche |
In the foreground, remains of two of the sixteen-edged papyrus-cluster columns, which |
|
Gewöhnliches
Kleid des alten Reiches (Prinzessin _____.
Dyn. 4....)(Er4) |
Ordinary dress under the Old Empire (Princess Sed'et, Dyn. IV....)(Er4) |
|
Im
Vordergrund der Hof für das Erneuerungsfest des Königs (_____).(H90) |
In the foreground is the court for the sed festival, the royal ceremony of rejuvenation.(H90) |
|
Denn
schon in den Zeugnissen der 1. Dynastie hören wir von der Feier des _____es,
bei dem(H90) |
????? |
|
,
lassen sich königliche Erneuerungsfeste (_____e) wünschen und legen ihre
Grabanlagen im Bezirk der Totentempel aus dem Neuen Reich an.(H90) |
, celebrating the royal jubilee festivals and establishing their tombs in the precincts of NY funerary temples, |
|
,
dazu auf die Göttin Meret, welche die Welt der Töne verkörpert und dazu mit
dem königlichen Erneuerungsfest (_____) verbunden ist, welches(H90) |
accompany the special goddess Meret, who embodies the world of tones and is thus related to the royal sed, or festival of renewal.(H90) |
|
_____e,
das man das erste Mal dreißig Jahre nach der Erhebung zum Thronfolger feierte
und dann alle drei Jahre wiederholte.(Er7) |
Sed feast, which was celebrated for the first thirty years after his appointment as 'successor to the throne,' and was then repeated every three years.(Er7) |
|
;
daher nimmt die Dekoration der späteren königlichen Totentempel in
Formulierungen und ganzen Szenenfolgen immer wieder auf das _____ Bezug, ohne(H90) |
????? |
|
Zu
den frühen Königsgräbern zusammenfassend W.B. Emery, TITLE, Harmondsworth
1961 (Pelican Book), zum Menesproblem H. Brunner im TITLE, Sp. 46-48, zur
Form der Mastaba J. Brinks, ibid III., Sp. 1214-1231, zum _____ und den Kritieren seiner Feier E. Hornung und E.
Staehelin, TITLE.(H90FN) |
For tombs of the early periods, see W.B. Emery, TITLE
(Harmondsworth, 1961). The problem of Menes was presented by H. Brunner,
TITLE; the mastaba by J. Brinks, TITLE, and the sed festival by E. Hornung
and |
|
Heilige ___ |
Sacred |
|
ein Bufahren des ___s |
a journey over the lake |
|
Das
Fragment ... liegt jetzt südlich des Hofes des Thutmosis I. nahe der Nordecke
des Heiligen ____s. |
This fragment ... still standing to the south of the court of Thutmosis I, near the northern edge of the sacred lake. |
|
"--Es
fehlen in diesem Lande die Gewächse der Felsen, der Alpen, der Wälder,
Heiden, Wiesen, Schutthügel, der Sümpfe und ___n;(Er4) |
There are also no alpine nor forest plants, no heather, no plants common to ruins, bogs, or lakes,(Er4) |
|
Solche
Ambivalenz wird dem ___ auch in der 10. Szene des Buches zugeschrieben, wo er
"voll mit Gerste" ist, die den Seligen als Nahrung dient;(H90) |
This ambivalence is to be found in Scene 10 of the Book of Gates as well: "This lake is full of grain, The water of the lake is fiery. The grain is for the nourishment of the dead, and the flames for the damned.(H90) |
|
Das
eine Mal wird der ___ dort als kreisrundes "Feuerloch" gezeigt,
dessen..., seinen "Feinden" aber als verzehrende Flamme
entgegenschlägt.(H90) |
Once it is a circular "hole of fire," whose..., while its consuming fire threatens his foes.(H90) |
|
Aber
der Nil ist ja nicht nur der Abfluß der grossen ___n des tropischen Afrika,
er nimmt...auf, die....(Er4) |
But the Nile is not solely the outflow of the great lakes of tropical
|
|
Für
die Seligen in ihren weißen "Umhüllungen" ist dieser ___ kühlende
Erfrischung.(H90) |
It offers cool refreshment for the blessed in their white wraps, but(H90) |
|
Tributbringende
Bäuerinnen der Dörfer "___, Kuchen, Weinberge, Totenopfer" u.a.m. |
Peasant Women Bringing Tribute From the Villages of "Lake,
Cakes, |
|
Ich
habe nicht die Vögel der Götter gefangen.
Ich habe nicht die Fische ihrer ____n gefischt.(Er7) |
'I have not snared the birds of the gods. I have not caught the fish in their lakes.(Er7) |
|
Diese
___n stehen nun durch ein schmales Thal, das heutige Wadi Tumilat, mit dem
Delta in Verbindung.(Er4) |
These lakes are connected with the Delta by a narrow valley, the modern Wadi Tumilat.(Er4) |
|
(CC) Trinken am ___ |
(CC) deceased quenching |
|
Die
Göttinnen, die "auf ihrem ___" (teils mit Wellenlinien, teils
schwarz für die Finsternis ausgemalt) stehen, |
The goddesses who stand "on their sea" (indicated partly with waves and partly with black)(H90) |
|
Im
m.R. fahren auf der ___ die 'ah'a, dieselben im n.R. als Nilschiffe, Harr. I,
77, 13.(Er4FN) |
Under the ME the Egyptians made voyages on the sea in the
'ah'a; we find the same under the NE as |
|
Die
Göttin "reinigt ihn mit vier Wasserkrügen" oder "er badet sich
zusammen mit Re in dem ___ von Earu; |
The goddess 'purifies him with four pitchers of water,' or he
bathes together with Re in the |
|
Auch
bei der feierlichen Einführung des neuen Priesters im Tempel wird dieser ja
in dem ___ gebadet, der bei den Tempeln zu liegen pflegt.(Er7) |
At the ceremony of initiation of priests to the temple they actually bathed in the lake that was situated near the temple.(Er7) |
|
mit kunstlichen ___n |
with artificial lakes |
|
Auf
der Landenge, die..., liegt bekanntlich eine Reihe von ___n, der letzte Rest
der alten Meerenge, die einst Afrika und Asien schied.(Er4) |
The isthmus...is intersected by a number of lakes, the remains
of the straits which formerly separated |
|
Auf
der Landenge, die das Rote Meer und das Mittelmeer scheidet und die heute der
Suezkanal durchsticht, liegt bekanntlich eine Reihe von ___n, der(Er4) |
The isthmus now cut through by the Suez Canal between the Red
Sea and the |
|
und
es zu einem ___ umgestalte, aus dem nur die Dorfhügel wie Inseln hervorragen,
entspricht nicht der Wahrheit, wenigstens nicht für Überschwemmungen
durchschnittlicher Höhe.(Er4) |
, making the country like a lake, in which the mounds of villages appear like islands, is not the truth, at least not in the case of the inundation of average height.(Er4) |
|
,
wobei sein Bett,..., auf einer weit höheren Sohle lag als heute und außerdem
durch die Sandsteinbarre bis an die Katarakte zu einem ____ aufgestaut war. |
Its bed,..., lay at a much higher level than today and its waters were dammed by the sandstone barrier, forming a lake which stretched as far as the cataract. |
|
,
und an keinem Orte wird er mehr verehrt, als in dem See- und Sumpfdistrikte
des Faijum, in dem |
, and in no district was he worshipped than in the Fayum, that region of lake and marsh, where(Er7) |
|
Für
die Entwickelung des _____s ist interessant, daß nach An. 4, 3, 10 der Reiche
ein eigenes Seeschiff besitzt, das ihm die Schätze Syriens bringen
muß.(Er4FN) |
It is interesting to note in connection with the development of the trade by sea, that according to An., 4, 3, 10, the rich man there spoken of possesses his own ship, to bring his treasures from Syria.(Er4FN) |
|
Die
Libyer und die Seevölker. Der
_____. Die Bestandteile der Heere des
neuen Reiches.(Er4) |
The Libyans and the Maritime Nations. A Naval Engagement. Constitution of the Army under the New Empire. |
|
Daß
man in diesem "_____e" (das ist der alte Name des Faijum) den
krokodilköpfigen Wassergott, den Subk, verehrte, ist natürlich genug;(Er4) |
It was natural that in this |
|
seiner eigenen _____ |
his own soul |
|
des Ptah herrliche _____ |
Ptah's glorious soul |
|
dem
Toten oder seiner vogelgestaltigen _____ |
to the soul of the deceased who was in bird form |
|
Die
Statuen von Privatleuten hatten nach dem Glauben der Ägypten den
"Ka", die unsterbliche _____ |
Egyptians believed that the statues of private persons were imbued with the ka, the immortal soul |
|
,
die aus dem Baum herauswächst und dem Toten mit seinem vogelgestaltigen
"Ba" (der "_____") kühles Wasser und Opferspeisen
spendet.(H90) |
as a female form growing out of a tree and offering the deceased and his ba (soul) cool water and food.(H90) |
|
Die
zur Mittelachse gekehrten Pfeilerseiten sind dort in der Sargkammer links mit
den schakalköpfirgen Mächsten (oder "_____n") von Hierakonpolis
(Nechen), rechts mit ... verziert.(H90) |
In Sety's burial chamber, the pillar faces along the central axis to the left bear the jackal-headed souls of Hierakonpolis, and those to the right,(H90) |
|
In
der dritten Grube befinden sich die _____n (Bas) der Verurteilten.(H90) |
The third grave contains the souls of the condemned.(H90) |
|
und
deren _____n (Bas) sich nach einer verbreiteten Vorstellung in den Sternen
verkörpern.(H90) |
Popular belief held that their souls were incarnate in the stars themselves.(H90) |
|
,
sondern der Hinweis auf die sichtbare Analogie zum Schicksal der Toten, die
wie Gestirne schwinden und wiederkehren und deren _____n (Bas)(H90) |
as to underline the analogous destiny of the dead who vanish and return. Popular belief held that their souls were incarnate in the stars themselves.(H90) |
|
Konkret
glaubt der Ägypter, da die _____n (Bas) aller seligen Toten die Sonne ständig
auf ihrer Fahrt begleiten, mit ihr hinab in die Unterwelt kommen,(H90) |
The Egyptians believed that the souls of the dead accompanied the sun on its journey and descended into the Netherworld, where(H90) |
|
,
die als hügelartige Gebilde dargestellt sind und neben den Körpern auch die
vogelgestaltigen _____n (Bas), die Schatten und separat die Köpfe der
Verurteilten enthalten, dazu(H90) |
the bodies and separated places heads of the damned--along with their souls and shadows -- ... pictorially represented as hill-like formations,(H90) |
|
,
damit ich _____n auf ihnen Platz nehmen lasse, so daß sie atmen, damit ich
ihre Finsternis erleuchte...."(H90) |
That the souls may take their plans and breathe, That I may brighten their darkness."(H90) |
|
Dabei
stellt der Ägypter nicht einfach eine "_____" dem Körper gegenüber,
sondern(H90) |
The Egyptians did not simply conceive of a spiritual "soul" as the counterpart of the physical body;(H90) |
|
,
"und ich habe die _____n der Götter darein gesetzt.(Er4) |
, and I have placed there the souls of the gods. |
|
',
der goldene Horus: _____n der Götter, der König von Oberägypten und König von
Unterägypten:(Er4) |
, the golden Horus, souls of the gods, the King of Upper Egypt
and the King of Lower |
|
Auf
ihm läßt sich --wie das späte Inschriften aussprechen-- die _____ des Gottes
nieder, wenn(Er7) |
On it rested --as later inscriptions state-- the soul of the god when(Er7) |
|
Texte,
die die _____ des Menschen als dritte mit jenen beiden Sternen über den
Himmel ziehen lassen.(Er4FN) |
texts, in which the soul of mankind is represented as a third star, travelling through the sky with those two stars. |
|
Der
Baum gibt Schatten, Feuchtigkeit und Nahrung, aber auch die vogelgleiche
_____ des Menschen findet hier alles, was sie braucht;(H90) |
The tree offers shade, moisture, and sustenance, and the birdlike human soul likewise finds all that requires. |
|
Die
_____ des Menschen und sein "Ka".
Einfluß der Osirissage auf den Totenkult. Die
Bestattung.(Er4) |
The Soul of Man and his Ka. Influence of the Myth of Osiris on Funerary Worship. Burial.(Er4) |
|
Ueber
dem Vogel steht "_____ des Osiris."(Er4) |
Over the bird is written "Soul of Osiris." |
|
In
dem Apis wohnt z.B. die _____ des Ptah;(Er7) |
Thus, in Apis dwelt the soul of Ptah; |
|
Die
Statuen hatten nach dem Glauben der Ägypten den "Ka", die
unsterbliche _____ des Toten aufgenommen und versinnbildlichten das ewige
Leben des Grabherrn. |
Egyptians believed that the statues were imbued with the ka, the immortal soul, of the deceased. |
|
,
indem er ihre Lippen mit ... berüht, damit sie den Ka --die unsterbliche
_____ des Verstorbenen-- aufnimmt. |
, touching its lips with ... to ensure that it accepts the 'ka' -- the immortal soul of the deceased. |
|
und
daß aus der Begegnung ihrer beiden _____n ein "Vereinigter Ba"
hervorgeht, der(H90) |
, and the |
|
,
"welche die _____n einschlürfen und die Schatten der Todgeweihten
verschlingen".(H90) |
, "who devour the souls and shadows of those destined to die."(H90) |
|
"
--daß meine _____ flattere auf den Zweigen der Bäume, die ich gepflanzt
habe--daß(Er7) |
'--that my soul may hover on the boughs of trees which I planted--that(Er7) |
|
"...wenn
sie ihn gesehen haben, wie er aufgeht und eine _____ hat als Gott, der von
seinen Vätern lebt und von seinen Müttern ißt....(Er7) |
'...when they have seen how he ascends, and has a soul as a god who lives upon his fathers and feeds upon his mothers...(Er7) |
|
(190) _____n im Fegefeuer |
Souls in Purgatory |
|
--sie
bleiben mitsamt ihren _____n in der finsteren, peinvollen Tiefe
gefangen.(H90) |
|
|
Er
hat eine "_____ in seinem rechten Auge, die Sonne";(Er7) |
He had a 'soul in his right eye, the sun,' |
|
"Deine
_____ ist ein Gott zusammen mit den Verklärten und die vortrefflichen Seelen
reden mit dir.(Er7) |
'Your soul is a god together with the illuminated, and the excellent souls speak with you.(Er7) |
|
"Dein
Geist und deine Kraft kommen zu dir als dem Gotte; deine _____ ist in dir und
deine Kraft hinter dir." |
: 'your spirit and your power come to you as to the god: your soul is within you and your power behind you.' |
|
"Mögest
due ihre Körper in Flammen setzen und ihre _____n kochen durch jenen
Gluthauch deines Maules und durch die Feuerglut, die in deinem Leib
ist!"(H90) |
"That you burn their corpses And cook their souls With the burning breath of your mouth, With the embers in your body."(H90) |
|
Der
Tote oder vielmehr seine _____ möchte sich "in alles verwandeln, was das
Herz begehrt", in einen Phönix, |
The dead man, or rather his soul, might 'change himself into
all things that the heart desires,' into a |
|
Und
wer weiß, ob die _____ nicht alle diese "Gestalten annehmen"
konnte, und noch so manche andere, "welche |
; who could tell whether the soul was not able to "assume" any of these "forms" and others also "that(Er7) |
|
"--
daß man meinen Ka nicht umringe -- daß man meine _____ nicht einsperre -- daß
ich sei(Er7) |
'-- that my ka may not be waylaid -- that my soul may not be shut up -- that I may be(Er7) |
|
,
wie das Feuer ihn gefressen hat und wie seine _____ noch mehr gestraft wird
als sein Leib.(Er7) |
, that the fire has consumed him, and that his soul will be even more flayed than his body.'(Er7) |
|
Von
der Sonnenscheibe über dem Eingang bis zum Sarkophag in seiner Pfeilerhalle
zieht sich durch alle Räume des Grabes diese Bahn der Sonne, die Leib und
_____ Pharaos in sich aufnimmt.(H90) |
From the solar disk at the entrance to the sarcophagus in the pillared hall, the route of the sun was to be that of the pharaoh's body and soul.(H90) |
|
"...der
die _____n raubt und das Verweste verschlingt, der von Fäulnis lebt,(H90) |
Seizing souls and lapping up rot, Living from the putrid;(H90) |
|
"Deine
Seele ist ein Gott zusammen mit den Verklärten und die vortrefflichen _____n
reden mit dir.(Er7) |
'Your soul is a god together with the illuminated, and the excellent souls speak with you.(Er7) |
|
;
die _____ soll sich mit dem Körper wieder vereinigen können und das Tor des
Grabes offen finden.(Er7) |
, the soul would be able to unite itself once more with the body, and to find the door of the tomb open,(Er7) |
|
"Eure
Körper sollen gestraft werden mit dem strafenden Messer, eure _____n sollen
vernichtet, eure Schatten zutreten und eure Köpfe abgeschnitten sein!(H90) |
"The blade of vengeance is for your bodies; Death for your souls, Darkness for your shadows, The block for your heads.(H90) |
|
,
"weil du dich der Götter bemächtigtest und ihrer _____n und ihres Erbes
und aller ihrer Habe".(Er7) |
'because you did take possession of the gods, their souls, their inheritance, and all that they possess.'(Er7) |
|
Und
wer nun erst sich das Verhältnis klar machen will, in dem Leib und _____ und
Ka zueinander stehen--(Er7) |
Any one also who wishes clearly to understand the relation in which body, soul and ka stood to each other-- |
|
"welche
_____n und Körper packen, die Eilenden und Hastenden, die in der
Schachtstätte sind--(H90) |
"O Re of the west, Who disciplines and oversees the Netherworld, Preserve me from your messengers, Who destroy souls and corpses, The impatient hasty ones in your slaughterhouses--(H90) |
|
Dort
werden Köpfe, Herzen, Leichname, _____n und Schatten der Bestraften kopfüber
in die siedenden Höllenkessel geworfen, Schlangen und(H90) |
Heads, hearts, corpses, souls, and shadows are thrown upside down into the boiling water; serpents and(H90) |
|
';
der Biergeruch allabendlich der Biergeruch scheucht die Menschen, Er richtet
deine _____ zu Grunde. |
'Every evening the small of beer, The smell of beer scares away men, It destroys thy soul.(Er4) |
|
,
auf den ungehinderten Flug der _____ zum Himmel;(H90) |
: the soul's undisturbed flight to the heavens.(H90) |
|
Ohne
Zweifel waren das Tote, glückliche _____n, die ihren Weg zum Himmel gefunden
hatten und(Er7) |
Doubtless they were the dead, happy souls, who had found their way to heaven, and who(Er7) |
|
Darüber
die vogelgestaltigen "_____n, die in der Flammeninsel sind" in
Anbetung des Sonnengottes, unten die Schlange "Großer Feuriger",
die(H90) |
Above, bird-formed souls "who are in the fiery island" worship the sun god; below, a fire-spitting serpent(H90) |
|
";
du hast eine _____, du Beseelter."(Er7) |
'; you have a soul, you man with a soul.' |
|
Es
sind das die Erzeugnisse der einfachen _____n, für die es überall spuken
kann, in Stein und Tieren;(Er7) |
They are the creations of simple minds, ready to believe that stones and animals may be the abode of spirits. |
|
Hier,
wo die Leiber der Toten liegen, ist der Ort der abgeschiedenen _____n,
herrscht das Schweigen der Totenwelt, lastend wie die Hitze des Mittags.(H90) |
Here, where the corpses of the dead lie, is the home of the departed souls, and the silence of the kingdom of the dead rules supreme, as heavy as the midday heat.(H90) |
|
",
weil du dich der Götter bemächtigtest und ihrer _____n, obschon doch der
guten Osiris(Er7) |
', because you did take possession of the gods, and their souls.' Although certainly the beneficent Osiris(Er7) |
|
als _____ aller Erscheinungen |
as the soul of all phenomena |
|
Die
Wesenheit, die er Ka nennt, ist mehr wirkende Kraft als ruhende
"_____", eine Anhäufung von Energie, die |
On of these nonmaterial elements was the ka, representing restless power rather than a tranquil soul, potential energy that(H90) |
|
Niemals
habe im Gegensatz dazu --...-- Bilder so wenig Einfluß auf _____ und Geist,
auf Gesellschaft, Wirtschaft und Staat ausgeübt wie in unserem Zeitalter. |
In contrast,..., never have pictorial representations had so little influence on the spirit and the soul, on society, economics and politics, as in our own time. |
|
;
es gab eine bessere Stätte für die Könige und ander auserlesene _____n, für
solche, die ... leben sollen.(Er7) |
; there must exist a better abode for the kings and other distinguished souls for those who should live...,(Er7) |
|
,
während die in der unteren "_____n zerschneiden und Schatten
einsperren" und die Feinde mit Feuer und Schwert bestragen.(Er7) |
, while those below 'cut up souls, and ensnare shadows,' and harry the enemy with fire and sword.(Er7) |
|
Im
Gespräch eines Lebensmüden mit seiner _____ heißt es: |
In the dispute between a man tired of life and his soul we are told: |
|
",
wie heraufsteigt dieser Gott zum Himmel ... mit seiner _____ auf ihm, mit
seinem Messer an seine Seite,(Er7) |
"--this god ascending to heaven ... with his soul upon him, with his knife at his side, and(Er7) |
|
Kessel
mit (von oben nach unten) Schatten, _____n und "Fleisch" der
Verdammten.(H90) |
A caldron with (from top to bottom) shadows, souls, and flesh of the damned;(H90) |
|
;
daß er bei alledem sich wieder als ein lebender Mensch fühlt mit frischer
_____ und frischem Leib -- das ist etwa,(Er7) |
, that with all this he feels himself once more a living man, with renewed soul and body -- this is about all(Er7) |
|
,
träumte man dann auch von einer _____, die man in allerlei Gestalten sehen
konnte.(Er7) |
, the Egyptians dreamed also of a soul, which might been seen under various forms.(Er7) |
|
,
wir sprachen von der _____, vom Geiste, vom Herzen und sind uns dabei des
Wertes...kaum noch bewußt. |
; we speak of the soul, of the spirit, of the heart with little comprehension of the values....(Er7) |
|
Seine
Anwesenheit weckt die Abgeschiedenen aus dem Todesschlaf, aus der Vereinigung
von _____n und Körpern entspringt überall neues Leben.(H90) |
His presence awakens the departed from their deathly sleep, and as souls join bodies, life blooms everywhere. |
|
Unter
den übrigen Teilen der menschlichen Person, die unabhängig von Leib und _____
ein Eigenleben führen, seien noch der Name und das Herz hervorgehoben.(H90) |
Among the other parts of the human being having their own independent existence, the name and the heart deserve attention.(H9) |
|
Statt
der Wiedervereinigung von Leib und _____ droht den Verurteilten die völlige
Auflösung der Person und Vertilgung des Leibes im Feuer, statt(H90) |
Instead of bringing body and soul together, the characters of the damned are condemned to complete destruction, their bodies consigned to the all-consuming flames.(H90) |
|
"Du
wirst zu einer lebenden _____. Du hast
Macht über Brot, Wasser und Luft.(Er7) |
'You become a living soul; you have power over bread, water and air.(Er7) |
|
Dort
wie hier ist es ein anderes Urbild menschlicher _____, das zum Mittler
zwischen getrennten Ufern wird. |
Now and then, another timeless image of the human soul provides the agent uniting the two shores:(H90) |
|
Tiefst
_____ des Menschen kündet in vielen Kulturen von dem breiten Gewässer, das
Diesseits und Jenseits trennt,(H90) |
Out of the depths of the human soul many cultures conjure up a broad stream dividing the world they know from the world beyond,(H90) |
|
--wie
der _____, über den es wieder Brücke noch Furt gibt.(H90) |
And just as the river of the hereafter could not be crossed by a ford or bridge,(H90) |
|
Eine
andere bewegliche Wesenheit des Menschen ist sein Schatten -- für den Ägypter
mehr als nur der sichtbare Schatten, den der Körper wirft, aber doch nicht
mit dem _____ zu vergleichen, den(H90) |
Another active part of the human is the shadow, which the Egyptians understood to be more than just the visible shadow, but not comparable with that part of the soul(H90) |
|
und
begreift das Jenseits als Spiegelung menschlicher _____, deren Sprache seit
jeher die der Bilder war.(H90) |
, and understands the Beyond as the reflection of the depths of the human soul, whose language was always that of the image.(H90) |
|
Der
Ba des Sonnengottes erscheint entsprechend als widderköpfiger _____ in der Sonnenscheibe, und(H90) |
The ba of the sun god also appears as a ram-headed bird in the solar disk.(H90) |
|
,
die "Tänzerinnen" vollziehen die Totenklage, und Grabhügel wie _____ scheinen ebenfalls schon
angedeutet zu sein, wenn auch noch manches Detail unklar bleibt.(H90) |
"Dancers" wail in mourning in a landscape that seems to include barrows and ba birds, although the details are not entirely clear.(H90) |
|
;
er regelt das Befinden des Menschen, seine _____e Gestimmtheit, während(H90) |
It determines the moods of a person, while(H90) |
|
(248) altnordischer _____ |
fr. Wiking |
|
May
und der Unbekannte halten in den Händen Stabsträuße von _____n. |
May and the unidentified figure hold bunches of water-lilies in their hands. |
|
Durch
einen Aufbau von Speisen und _____n getrennt folgen Ramoses Bruder Amenophis,
der |
Separated from him by a pile of foodstuffs and water-lilies, we see Ramose's brother Amenophis, |
|
Ein
_____ heißt im n.R. HGL An. 4,3,10.(Er4FN) |
Under the N.E. a sea ship is called HGL An., 4,3,10; |
|
Für
die Entwickelung des Seehandels ist interessant, daß nach An. 4, 3, 10 der
Reiche ein eigenes _____ besitzt, das ihm die Schätze Syriens bringen
muß.(Er4FN) |
It is interesting to note in connection with the development of the trade by sea, that according to An., 4, 3, 10, the rich man there spoken of possesses his own ship, to bring his treasures from Syria.(Er4FN) |
|
Die
Schlacht gegen die Seevölker.(Er4) |
The |
|
Die
Libyer und die Seevölker. Der Seekrieg. Die Bestandteile der Heere des neuen
Reiches.(Er4) |
The Libyans and the Maritime Nations. A Naval Engagement. Constitution of the Army under the New Empire. |
|
,
der kriegerische Thutmosis III., Sethos I. und sein Sohn Ramses II., dazu der
letzte große Ramesside und Sieger über die Seevölker, Ramses III.(H90) |
; the martial Thuthmosis III; Sety I and his son Ramses II; and even Ramses III, the last great Ramesside, who fended off the so-called Sea Peoples.(H90) |
|
Jene
räuberischen Seevölker, die schon
früher Ägypten Besuche abgestattet hatten, die Schardana, Turuscha und
Schakaruscha hatten sich, von vielen anderen Stämmen begleitet, wieder
einemal in Bewegung gesetzt und |
The pirates of the sea, who had already made several descents
into |
|
Diese
Einfälle der Libyer und der Seevölker
sind die letzten, von denen wir hören, vielleicht.(Er4) |
This is the last time that we hear of incursions made by the Libyans and the seafolk;...probably(Er4) |
|
Aufgewickeltes _____ LDII,
45a.(Er4FN) |
Sail rolled up: L.D., ii. 45a. |
|
Zuerst
ist der Mast aus einem Stamm, das kürzere _____ mit doppelter Raa und die
Takelage ... zu sehen; |
We first see the mast formed of one trunk, and the shorter sail provided with a double yard, and rigging, ...; |
|
_____
und Blüten treten in den Blick, dazu in der Ferne die Umrisse des
Wüstengebirges.(H90) |
, where sails and blossoms come into view, and beyond, to the distant silhouette of the desert mountains.(H90) |
|
Ein
"Fischerkahn" mit vollem _____:....(Er4FN) |
A "fishing craft" in full sail:.... |
|
Ueber
Mast, _____ und Takelage des a.R. vlg. besondere: LDII 64 bis a. 96.(Er4FN) |
Concerning the masts, sails, and rigging of the O.E., cp. especially L.D., ii. 28, 43a, 64 bis a, 96.(Er4FN) |
|
Der
Tod steht vor mir wir der Geruch von Myrrhen, wie wenn man unter dem _____
sitzt an windigen Tagen. |
Death is before me As the odor of myrrh, As when one sits under the sail on a windy day. |
|
Grosse
Transportschiffe: LDII, 2. 4. Düm.
Res. 3. Aehnlich, aber auch zum
_____n: LDII, 103.(Er4FN) |
Large transport vessels: L.D., ii. 2, 4, Düm. Res. 3. Similar ones, but arranged for sailing also: L.D., ii. 103. |
|
Die
Boote (oben ein Papyrusnachen, unten ein hölzernes _____) begleiten den
Verstorbenen auch als Beigaben ins Jenseits, damit(H90) |
A papyrus boat above.... A wooden boat below escorts the deceased to the Beyond. |
|
_____
der Königin Chnemtamun auf der Fahrt zu den Weihrauchländern.(Er4) |
Sailing Boat of Queen Chnemtamun on the Voyage to the Incense-Countries.(Er4) |
|
Schiffe
des m.R.: _____:..., das letztere noch mit altmodischem Maste.(Er4FN) |
Vessels of the M.E.--sailing vessels:....; the latter have still the old-fashioned mast.(Er4FN) |
|
Große
_____e zu Reisen (meist paarweise dargestellt):....(Er4FN) |
Large sailing-boats for travelling (generally represented two together):....(Er4FN) |
|
"Die
_____e binden andere aussen fest, die Ägypter innen.(Er4) |
They put on the rings and fasten the ropes to sails inside, others put them outside.(Er4) |
|
Aber
in dem natürlichen Bestreben, auch den _____ anderer Gottheiten der Stadt zu
gewinnen, hat man meist noch Nebengötter dazugestellt,(Er7) |
, but owing to the natural anxiety to secure favor of other gods for the city others were added as secondary deities,(Er7) |
|
,
wenn in einem solchen Tempel, den..., auf ihn vor anderen der _____ der
Götter hrabgefleht wurde, und wenn |
, in any temple which..., to implore the blessing of the gods upon him before all others, while(Er7) |
|
Dort
habe der Hohepriester inmitten der Volksmenge den _____ der Götter auf ihn
herniedergefleht ob seiner Frömmigkeit und Bescheidenheit und(Er4) |
There the high priest and the people pray for the god's blessing on the king, and |
|
;
es kennt nur sein...Tal, in dem sein wunderbarer Fluß alljährlich den _____
über die Äcker ergießt;(Er7) |
, they knew only their...valley, where each year their marvelous river deposited its wealth over the country; |
|
Wasser
(des für den Ägypter auch in der schlimmsten Nilüberschwemmung noch ein _____
war), sondern(H90) |
water (water was always a blessing for the Egyptians, even after the worst inundation).(H90) |
|
(25) Benedictionale _____ |
Benedictional |
|
Diese
"Katarakten" des Nils bilden in der Entwicklung Ägyptens und des
Sudans ein wichtiges, freilich nicht sehr _____es Element;(Er4) |
There are ten of these so-called cataracts, and they play an
important and sometimes an unhappy part in the development of |
|
,
hat er Aussicht auf eine lange und _____e Regierung.(Er4) |
, that he could expect a long and prosperous reign. |
|
,
eine Anhäufung von Energie, die durch materielle Zuwendung vermehrt wird --
"für deinen Ka" ist der _____, der jede Darbringung von Speise oder
Trank begleitet, während(H90) |
, potential energy that could be increased with material attentions. "For your ka" is the blessing accompanying every presentation of food or drink, while(H90) |
|
,
auf dem der Eigenname des Königs zwischen _____ angebracht ist. |
, on which the name of the king is shown between symbols of benediction. |
|
(Preh) halbmond förmiges _____ |
(Preh) lunate |
|
Ramose,
der das Mahl segnet und seiner
Gattin, Meritptah |
Ramose blessing the meal and his wife Merit-ptah. |
|
Und
auch sonst darf der Ägypter die _____en seines Flusses nicht ohne Arbeit
hinnehmen, wenn anders er sie voll geniessen will.(Er) |
Dams are constructed to divide the land to be flooded to large or small parts, these are opened to the water at the right time, and(Er4) |