|
(D) das _____ dazu tun |
(D) to pull one's own weight |
|
(D) jedem das _____ |
(D) give every man his due |
|
Und dem Paheri, dem Fürsten von
Elkab, wünschen die _____:(Er7) |
For Paheri, prince of El Kab, the following wishes are expressed by his relatives:(Er7) |
|
, denn ohne Osiris und die
_____ kommt, soweit als wir zurückblicken können, kein Tempel mehr aus.(Er7) |
, for as far back as we know anything of them, no temple was able to exist without Osiris and his family.(Er7) |
|
(D) jedes Gedanken zu den _____
machen |
(D) to adopt a person's idea |
|
(D) er _____ |
(D) he for one |
|
, also keineswegs _____ nur in
Unterägypten beheimatet ist. |
, and is therefore not
native to |
|
über denen ein steinernes
Denkgebälk ruhte, das _____ wieder mit Steinplatten abgedeckt war. |
and roofed with slabs bedded on the stone architraves |
|
und dann selbst _____ einen
stillen Kampf beginnen gegen die, die ihn auf den Thron gesetzt haben.(Er4) |
, and then began a struggle with those who had helped him.(Er4) |
|
er hat nicht _____ |
he has no equal/there is no one like him |
|
(D) jeden wie _____ behandeln |
(D) to treat someone as one's equal |
|
hat das Paar unter den
altägypten Bildnessen nicht _____ |
gives these two figures a preeminent place among old Egyptian statues |
|
; im übrigen bleibt der Ägypter
im Totenreich unter _____.(H90) |
Arrogance and the normal disdain for foreigners resumed after this brief interlude, and again the Egyptians found themselves alone in the Beyond.(H90) |
|
', die Erde ist nun befestigt,
der Himmel vergnügt, die Götter zufrieden _____--(Er4) |
"; for his sake the earth is established, the heavens satisfied, the gods contented--(Er4) |
|
Der Nil kommt um _____, er der
Süße, Vielgeliebte, und wenn er kommt, so leben die Menschen.(Er7) |
'The |
|
(D) das _____ dazu tun |
(D) to pull one's own weight |
|
(D) jedem das _____ |
(D) give every man his due |
|
Die alte Zeit, wo ... und mit
den _____ ihn durch bescheidene Spenden verehrte, daß er ihm beistehen möge, |
... the old days, when ..., and with his family sought to propitiate him by means of various gifts, in order to secure him help and protection.(Er7) |
|
von einer peripheren _____ |
from the superficial concerns of life |
|
auf die _____ |
toward the center of existence |
|
; in dieser ersten großen
Blütezeit der ägyptischen Geschichte war die gerade errichtete _____ noch
nicht in Frage gestellt, die(H90) |
In the first prosperous period of Egyptian history the divine order was never exposed to doubt: the(H90) |
|
die beide _____e |
both poles of existence |
|
Dazu kommen noch quantitative
Änderungen; so wird die Zahl der Pfeiler in der Sargkammer, ____ ..., von
sechs auf acht erhöht,(H90) |
Quantitative changes included increasing the number of pillars from 6, as..., to 8, and |
|
, aber auch J. Burton (____
1820), J.G. Wilkinson (____ 1821) und N. l'Hôte (1838/39) haben weit bessere
Arbeit geleistet als ihre unmittelbaren Nachfolger.(H90) |
, but even J.G. Wilkinson (after 1821), J. Burton (after 1824), and N. l'Hôte (1838-1839) did a far better job than their immediate successors.(H90) |
|
, der ____ 1969 an unserem
Königsgräberprojekt photographisch und epigraphisch mitgeholfen hat und den
größten Teil der Bildvorlagen zur Verfügung stellte.(H90) |
, who has selflessly served our Valley of the Kings project with his photographic and epigraphic skills since 1969, and who has placed at my disposal most of the photographs reproduced here.(H90) |
|
; der zweite schmückt ____ 1836 die Place de la
Concorde in |
; the other (obelisk)
has, since 1836, adorned the Place de la Concorde in |
|
Und in Theben gelang es
Maspero, die Herkunft von Grabbeigaben zu klären, die ____ 1874 im
Kunsthandel aufgetaucht waren.(H90) |
And in |
|
(D) sie ist ____ 1 Jahr in
Kairo |
(D) she has been in |
|
; ____ 1959 kann der Besucher
sie gegen ein zusätzliches Eintrittsgeld in einem gesonderten Saal des
Kairener Museums besichtigen.(H90) |
Since 1959 the mummies
of these once great rulers have been housed in a special hall of the |
|
(D) ____ 3 Monate |
(D) for (the last) three months |
|
S___ 1945 sucht man ein neues
Mitte! |
We have been looking for a new remedy since 1945. |
|
die "älteste
Periode", von der Gründung des einheitlichen ägyptischen Reiches an
(etwa ____ 3300 v. Chr.). |
The Earliest Period,
from the founding of the united |
|
und in die der römischen
Herrschaft (____ 30 v. Chr.).(Er7) |
; and the Roman domination (from 30 BC) |
|
Es sind hauptsächlich die
folgenden: Dyn 4 u. 5. Spätestens ____
2830 v. Chr. Dyn. 12. Etwa ____ 2530 v. Chr. Dyn.
18. Etwa 1530-1320 v. Chr.(Er4) |
, and of which the following are the principal:-- Dynasty IV. and V. At latest from 2830 BC. Dynasty XII. About from 2130 BC. Dynasty XVII. About 1530-1320 BC.(Er4) |
|
Noch zweimal wurden die Assyrer
von den Aethiopen herausgeschlagen, aber beidemale gelang es ihnen, wieder
einzudringen und ____ 662 v. Chr. Blieb
Ägypten assyrische Provinz.(Er4) |
Twice the Assyrians
were driven out by the Ethiopians, but they again succeeded in re-entering
the country, and in the year 662 BC |
|
; etwa ____ 2000 v. Chr. ward
es zeitweise Residenz, aber erst um 1500 begann es aufzublühen;(Er4) |
About 2000 BC we first find a royal residence established here from time to time;(Er4) |
|
S___ 1963 werden einzelne
Objektgruppen seines Grabschatzes in der Reihe Tutanchamun's Tomb Series
(Oxford) veröffentlicht;(H90FN) |
|
|
(G) S___ 1824 wirkte Johannes
Müller in Bonn als Dozent. |
(G) Johannes Müller
had been teaching (lecturing) in |
|
Parallel zu der Vorstellung von
einer nächtlichen Fahrt in der Erde steht ____ alter Zeit eine ganze andere
Auffassung, wonach(H90) |
Parallel to the vision of a nightly journey through the earth just summarized is a complementary variant according to which(H90) |
|
Oberägypten zerfällt ____ alter
Zeit in etwa zwanzig Gaue oder Namen, wie man sie auch nach griechischem
Vorgang genannt hat;(Er4) |
|
|
S___ alter Zeit waren die
Arbeiter an den großen staatlichen Bauten Ägyptens in "Wachen" oder
Abteilungen militärisch straff organisiert.(H90) |
????? |
|
(G) ____ alters |
from of old, from ancient time |
|
Auch in den Lehrbüchern der
Weisheit, die in Ägypten ____ alters beliebt waren und(Er7) |
Also the books of
instruction in wisdom -- which from early times were popular in |
|
, in dem ____ alters der
gewissenhafte Beamte gilt und der gelehrte Schriftkundige als Weiser
allgemeiner Verehrung teilhaftig ist, |
, among whom the conscientious functionary was respected and the scribe revered as a sage, |
|
, daß der ... Menschennatur ein
Sinn für das Angemessene und Rechtliche ____ alters eigen ist. |
, that from the earliest times a sense of fittingness and integrity was an ... characteristic. |
|
(G) ____ alters her |
from of old, from ancient time |
|
schon das Aktideal ist so, wie
es ____ alters im Niltal Bildform gewinnt, nirgends in der ... zu finden, |
The ideal of the nude,
as developed in the |
|
Daher hat man ____ ältester
Zeit die Anschwellung des Niles genau beobachtet, und der Staat selbst nahm
die Kontrolle derselben nahm die Kontrolle derselben in die Hand --(Er4) |
From the earliest
times therefore, the rise of the |
|
Und in der That wird er ____
ältester Zeit geradezu als solcher bezeichnet.(Er4) |
, and in fact always so designated him.(Er4) |
|
Die auf dem Rücken verschnürten
Arme gehören ganz allgemein und ____ ältester Zeit zum Bild des
"Feindes". |
, prisoners with their arms bound behind their backs symbolize the enemy.(H90) |
|
(D) ____ Anfang Juli |
(D) since the beginning of July |
|
In der Spätzeit, etwa ____ dem
7. Jahrhundert v. Chr., |
In the Late Period, approx. from the 7th century onwards, |
|
, das ____ dem 3. Jahrtausend
v. Chr. unter ägyptischer Herrschaft stand. |
, which from the 3rd millennium onwards was under Egyptian sovereignty. |
|
Eine historische Rolle spielte
sie jedoch erst ____ dem achten Jahrhundert v. Chr., als die dortige Familie
libyscher Dynasten,(Er4) |
In the eighth century BC this town first became of historical importance, the Libyan family reigning there,(Er4) |
|
Himmel, die sich ____ dem Alten
Reich nur in den königlichen Gräbern findet, während(H90) |
????? |
|
Er ist durch die Errichtung von
kleinen, dem Totenkult dienenden Kultbauten im Vorhof des Amuntempels von
Karnak ____ dem Ende der 19. Dynastie
vorbereitet, und(H90) |
Its origin lies in the
small funerary chapels built in the forecourt of the |
|
S___ dem Funde der
erstaunlichen Büste des Fürsten Anchhaf |
Since the discovery of the astonishing bust of Prince Anchhaf |
|
in ihrer späteren Zeit (etwa
____ dem fünfzehnten Jahrhundert v. Chr.)(Er4) |
of later times (1500 BC) |
|
, und ____ dem Grab des
Haremhab wird die Verheißung, daß sie im Jenseits ebenso gilt wie auf Erden,
im Königsgrab sichtbar gemacht.(H90) |
With the tomb of
Haremheb Maat gains entrance to the |
|
Nur Lord Carnarvon suchte
zusammen mit Carter ____ dem Herbst 1917 Winter für Winter nach einem
bestimmten Grab, für dessen Vorhandensein es einige Indizien gab: |
Lord Carnarvon supported Carter's desire to continue to search after 1917. Their object was the tomb of a king: (H90) |
|
(G) S___ dem Jahre 1840 begann
man diesen Vorgang genauer zu studieren. |
(G) From 1840 on scholars began to study this process more closely. |
|
und als Memnonskolosse ____ dem
klassischen Altertum berühmt sind. |
and as 'the Memnon Colossi' were already famous in the days of classical antiquity. |
|
Es scheint, als habe man ____
dem m.R. sich das Binden der Garben in der Regel geschenkt, und das
abgeschnittene Korn direkt in dem Korb oder Sack gesammelt, der es zur Tenne
führen sollte.(Er4FN) |
After the time of the M.E. it appears as if they dispensed with the tying up of the sheaves as a rule, and collected the cut corn direct into the basket or bag in which it was carried to the threshing-floor.(Er4FN) |
|
und ____ dem Mittleren Reich
die unzähligen Totenfiguren (Uschebti), die in kaum einem Begräbnis fehlen. |
, and after the late Middle Kingdom shawabtys belonged to the essentials of every burial.(H90) |
|
S___ dem Mittleren Reich
rechnet man nach den Regierungsjahren der Könige und.... |
From the Middle Kingdom onwards the chronology was based upon the year of the king's reign, |
|
S___ dem mittleren Reiche
begegnen wir dann weiteren derartigen Vermischungen, sogar bei solchen
Göttern, |
After the Middle Kingdom we meet with similar combinations, even among gods(Er7) |
|
Man schrieb anfangs in
Kolumnen, später --____ dem MR-- in waagerechten Zeilen von rechts nach links. |
At first writing was in columns, but from the time of the MK onwards in horizontal lines from right to left. |
|
Man schriebe anfangs in
senkrechten Kolumnen, später --____ dem MR-- in waagerechten Zeilen von
rechts nach links. |
At first writing was in vertical columns, but from the time of the MK onwards in horizontal lines from right to left. |
|
Daher breitet sich die Göttin
____ dem Neuen Reich auch über den Deckel der Sarkophage, direkt über den
Leib des Toten, den(H90) |
In the |
|
Als Totenbuch bezeichnen wir
eine andere Gruppe von Sprüchen, die man ____ dem neuen Reiche den Toten gern
auf einen Papyrus geschrieben beigibt.(Er7) |
By the Book of the
Dead we mean another group of texts which from the time of the |
|
Das westliche Delta hingegen,
das wohl grossenteils in den Händen libyscher Nomaden war, tritt erst ____
dem siebenten Jahrhundert, wo ..., mehr hervor, um ... zu....(Er4) |
The west of the Delta was in a great measure in the hands of the Libyan nomads till the seventh century BC, when ..., and after....(Er4) |
|
Als die Griechen ____ dem
siebenten Jahrhunderte häufiger das Niltal zu betreten begannen,(Er4) |
The Greeks, who from
the seventh century BC were frequent visitors to the |
|
Erst ____ dem späten 18.
Jahrhundert begegnen wir einem lebhafteren Interesse für das Land. |
Until the end of the 18th century. It was only then that the lively interest began to be taken in the land. |
|
Seine gekreuzten Hände halten
die Königsattribute Geißel und Krummstab, auf dem Haupt trägt er ____ den
ältesten Darstellungen die hohe weiße Krone, im NR(H90) |
His crossed hands hold the royal insignia, flagellum, and crook; his head bears the tall white crown to which the New Kingdom(H90) |
|
S___ den ältesten Grabreliefs
steht vor den Abgeschiedenen ein Opfertisch mit gehäuften Gaben, ein
"Tischleindeckdich"... |
Even the earliest tomb reliefs show the departed before an enormous heap of offerings on a table,(H90) |
|
S___ den ältesten Totentexten
fürchtet man, dort "auf dem Kopf" gehen und den eigenen Kot essen
zu müssen, da |
Even the earliest funerary texts revealed the fear that one must walk " on one's head" or consume one's own excrement, as(H90) |
|
, beginnen aber mit einer
Überblick über die Entwicklung ____ den Anfängen.(H90) |
, this chapter surveys the development of the royal tomb from its origins.(H90) |
|
Wo im Entwicklungsbereiche
Europas wäre ____ den Auftreten der Griechen ein Königstitel ... denkbar? |
Where else in Europe
after the rise of |
|
Die Beischriften zu dieser
Szene sind alle verschlüsselt (kryptographisch), und ____ den griechischen
und römischen Touristen haben Besucher ihre Kritzeleien (Graffiti)
dazugesetzt.(H90) |
The labels for this scene are all cryptographic.(H90) |
|
In der zwölften spielt sich
dann die Verwandlung ab, die schon ____ den letzten Stunden sich vorbereitet
hat. |
In the twelfth (hour), the transformation occurs, which has been prepared during the eleventh hour.(Er7) |
|
, die sie wieder mit der Welt
vor der Schöpfung verbindet und ____ den Sargtexten deshalb gern als
Urfinsternis keku-semau erscheint.(H90) |
, joining it once again with the world before the Creation. It was called the unified or absolute darkness since the time of the Coffin Texts of the Middle Kingdom,(H90) |
|
____ der 22 Dynastie |
from the 22nd Dynasty |
|
Aber erst _____ der 11.
Dynastie |
but after the 11th Dynasty |
|
HGL und HGL, der erstere von
alters her, der letztere oft ____ der 18. Dynastie.(Er4FN) |
HGL, and HGL: the former belongs to the old period, the latter often occurs after the time of the 18th dynasty. |
|
In Theben liegen ihr die
Königsgräber besonders nahe, denn eine kuhgestaltige Hathor erhält im Felsen
von Deir el-Bahari spätestens ____ der 11. Dynastie eine Kultgrotte, der(H90) |
In the New Kingdom
royal tombs at |
|
, wie sie ____ der 3. Dynastie
in den Gräbern der Höflinge vorkommen, |
, such as we find in the tombs of courtiers from IIIrd Dynasty onwards, |
|
Schon ____ der 4. Dynastie
ließen sich höhere Beamte vereinzelt am Ort ihres Wirkens in der Provinz
beisetzen, |
Ever since Dynasty 4, upper-echelon officials had built themselves tombs where they were posted in the provinces,(H90) |
|
S___ der 13. Dynastie tragen
die Uschebti eine Aufschrift, die mit Spruch 6 des Totenbuches identisch ist
und nach dem Spruchtitel dazu dient, "...".(H90) |
Since the late MK, shawabtys bear an inscription identical to spell 6 of the NK Book of the Dead, intended "...": |
|
S___ der 4. Dynastie wird der
König ... bezeichnet |
After the 4th Dynasty the king became designated |
|
____ der 18 Dynastie wurde die
königliche Person bezeichnet, |
From the 18th Dynasty onwards the king himself was designated |
|
Seit Amenophis III. in den
Königsgräbern belegt, erscheint sie besonders häufig auf dem Boden von Särgen
____ der 21. Dynastie, als Gegebild
zur(H90) |
After the time of
Amenophis III, Hathor appears regularly in the |
|
Die Residenz lag schon ____ der
Amarnazeit definitiv im Norden des Landes, in Memphis oder im Delta;(H90) |
Since the Amarna
Period, the residence of the pharaohs had been in the north, in |
|
S___ der Aufbau einer
geordneten Staatsverwaltung in der 3 Dynastie den Beruf zu einem der ... Ämter erhob, |
The establishment of an orderly administration during the III Dynasty made the profession one of the ... offices. |
|
und erst in allerjüngster Zeit,
____ der Eröffnung des Suezkanals, hat der Verkehr eine andere Bahn
eingeschlagen.(Er4) |
; and
it is only since the opening of the |
|
S___ der ersten Negadekultur
wurden gelegentlich Tierdarstellungen auf den Schiefertafeln eingeritzt. |
From the 1st Nagada culture onwards animal figures were occasionally carved on these slate palettes. |
|
S___ der Frühzeit trug man die
materiellen Beigaben in eine "Opferliste" ein, die(H90) |
Since the dawn of history, grave goods were recorded in a "list of offerings"(H90) |
|
, die in den Randgebieten
Ägyptens erst ____ der hellenistischen Zeit häufiger auftreten, |
which
first began to appear frequently on the frontier districts of |
|
, die erst ____ der Hyksoszeit
bekannt wurden |
which were not known prior to the Hyksos period |
|
trotz eines Grundwasserspiegel,
der sich infolge Aufschwemmung des Nilbettes ____ der neolithischen Zeit
erhöht hat, |
in
spite of the continual increase in the area of cultivable land due to the
alluvium brought down annually by the |
|
____ der Spätzeit |
after the Late Period |
|
Seit Kanaanäer und Syrer zu dem
großen Reiche gehörten, seit ihre Fürstensöhne am Hofe lebten und ____ der
ständige Verkehr ihre Sitten und ihre Sprachen den Ägyptern vertraut gemacht
hatte,(Er7) |
Canaan and |
|
S___ der Thutmosidenzeit |
From the Thutmosid era onwards |
|
____ der Vorzeit |
from prehistoric times |
|
S___ der Zeit Amenophis' II |
From the reign of Amenophis onwards |
|
, denen an Kühnheit und
Grossartigkeit der Anlage weniges auf ägyptischem Boden gleichkommt und die
____ der Zeit der griechischen Reisenden eine der Hauptsehenswürdigkeiten
Thebens bilden.(Er4) |
, planned with a boldness and grandeur unlike anything else in Egypt, and which, ever since the time of Greek travelers, have constituted one of the great sites of Thebes.(Er4) |
|
Die Körper gehen vorüber und
andere bleiben zurück, ____ der Zeit der Vorfahren.(Er4) |
The bodies pass away and others remain behind, Since the time of the ancestors.(Er4) |
|
"Geschlechter schwinden
und vergehen, andere bleiben ____ der Zeit der Vorfahren, der Götter, die |
'Bodies pass away and others remain Since the time of them that were before. The gods that |
|
sie sind wie etwas, was nie
entstanden ist ____ der Zeit des Gottes. |
They are like to a thing that has never been since the days of the god. |
|
, daß die Ägypter ____ der Zeit
des Königs Djoser |
that the Egyptians after the time of King Djoser |
|
Die Bronze, eine Legierung von
Kupfer und Zinn, ist erst ____ der Zeit des MR nachweisbar. |
There is evidence of the use of bronze, an alloy of copper and tin, only from the MK onwards. |
|
"Die Körper gehen vorüber
____ der Zeit des Rê' und Jüngere treten an ihre Stelle.(Er4) |
"The bodies pass away since the time of Re, And the younger ones step into their places.(Er4) |
|
Das ist ____ der zweiten Hälfte
des neuen Reiches anders und der frische Zug, der...das Leben durchweht,(Er7) |
In the latter half of the NK this was changed, and the new ideas and feelings which pervaded life....(Er7) |
|
S___ dieser Zeit bildet
"das elende Kosch" eine ägyptische Provinz und civilisiert sich
allmählich;(Er4) |
From this time the
"vile country of |
|
, das dem Amon-Re, wie man ihn
____ dieser Zeit nennt, diente.(Er7) |
(princely family), who worshipped Amon-Re, as he was henceforth called.(Er7) |
|
Das Reich der Cheta scheint
ihnen erlegen zu sein, wenigstens verschwindet es ____ dieser Zeit so gut wie
ganz; |
They seem to have overthrown the kingdom of the Cheta, which from this time disappears from Egyptian history, |
|
; daher macht sich sein Bruder
Amennacht Hoffnungen auf das Amt, das sich bereits ____ drei Generationen in
der gleichen Familie befindet.(H90) |
His brother Amennakht hoped for the job, which had been in the family for three generations.(H90) |
|
Dann würde Ägypten zur Zeit der
vierten Dynastie etwa ____ drei Jahrhunderten vereinigt gewesen sein.(Er4) |
In this case |
|
(G) Er ist ____ drei Wochen
krank. |
He has been sick for three weeks. |
|
'Wir erblickten viele deiner
Wunterthanen, ____ du gekrönt wurdest zum Könige beider Länder, und haben
nichts gehört und nichts gesehen, das ihnen gleich wäre.(Er4) |
"We have seen many of thy wondrous deeds, since thou hast been crowned king of the two countries, and we have neither seen nor heard anything equal to thee.(Er4) |
|
(G) Ich gehe ____ einem Jahre
zu diesem Zahnarzt. |
I have been going to this dentist for a year. |
|
(G) Er war ____ einer Woche da. |
He had been there for a week. |
|
, ____ es die Grabungsarbeiter
bei der Auffindung spontan so bezeichneten |
ever since the workmen who excavated it so described it |
|
Durch die Raubgier der Menschen
sind die Gräber und ihre Beigaben schon ____ früher Zeit geplündert worden,
von dem(H90) |
Treasure hunters robbed most tombs of their offerings many centuries ago, so that |
|
S___ frühgeschichtlicher Zeit |
From the Archaic Period onwards |
|
(D) ____ heute |
(D) since today |
|
S___ ich im Jahre 1939 der
Offentlichkeit mein erstes, ... Buch über die Kunst Ägyptens vorlegte, |
My first book on Egyptian art, ..., was published in 1939 |
|
Seit Kanaanäer und Syrer zu dem
großen Reiche gehörten, ____ ihre Fürstensöhne am Hofe lebten und seit der
ständige Verkehr ihre Sitten und ihre Sprachen den Ägyptern vertraut gemacht
hatte,(Er7) |
Canaan and |
|
Man erfuhr, daß vernichtbar
sei, was ____ je von unantastbar gültiger, vollkommener Dauer schien. |
Men learned that what had seemed to be inviolably permanent, could be destroyed. |
|
(D) ____ jeher |
(D) from time immemorial |
|
und begreift das Jenseits als
Speigelung menschlicher Seelentiefe, deren Sprache ____ jeher die der Bilder
war. |
, and understands the Beyond as the reflection of the depths of the human soul, whose language was always that of the image.(H90) |
|
; bei Sethos I. und später
bringt er ihnen noch andere Gaben dar, wie sie ____ jeher in den Szenen des
Tempelkultes üblich sind.(H90) |
; Sety I gives other presents long familiar in the temples. |
|
S___ jenem Winter 1922/23 ist
die Welt immer wieder neu vom "Tutfieber" geschüttelt worden,
und(H90) |
Ever since that winter of 1922-1923, the world has repeatedly suffered from "Tut fever," and(H90) |
|
Alle Erfindungen und alle
Fortschritte, die die Menschheit ____ jener Zeit gemacht hat, haben nichts
daran zu ändern vermocht;(Er4) |
The progress of civilization, the inventions of mankind, have changed but little; |
|
(D) ____ kurzem |
(D) of late, for a short time |
|
(D) ____ langem |
(D) for a long time |
|
und so wie man ____ langem ...
herzustellen verstand,... |
Just as they had known from very early times how to cut.... |
|
Auch dieser Fremdvölker, ____
langem Feinde Ägyptens, erscheinen hier friedlich neben den Ägyptern im
Jenseits und werden göttlichem Schutz unterstellt.(H90) |
The foreigners, |
|
Von den außerhalb Thebens über
das Niltal bis an die Sudangrenze verteilten Baulichkeiten und Gräbergruppen
des Neuen Reiches gelten einzelne im Hinblick auf ihre imposante Wirkung oder
auf die ... ____ langem mit Recht als
besonders beachtenswert. |
Of the New Empire buildings and tombs scattered about in the Nile Valley between Thebes and the southern frontier, some are rightly considered deserving of attention in view of the effectiveness or the.... |
|
S___ langem steht der
Pharaonenhof mit Königen ... in regem diplomatischen Verkehr, |
For years the court of the Pharaohs had conducted active diplomatic negotiations with the kings.… |
|
(G) Sie arbeiteten (schon) ____
langer Zeit in einer Fabrik. |
They had been working in a factory for a long time. |
|
Über die Abstammung der Ägypter
ist nun ____ längerer Zeit ein Streit zwischen den Ethnologen und Philologen
entbrannt;(Er4) |
The question of the race-origin of the Egyptians has long been a matter of dispute between ethnologists and philologists,(Er4) |
|
", und er blieb verborgen
in meinem Leibe ____ meiner Geburt, damit nicht Zauberkraft gegeben
werde....(Er4) |
', And it has remained hidden in my heart since my birth, So that magical power should not be given....(Er4) |
|
(G) ____ seiner Krankheit |
(G) since his illness |
|
, die alle ihren ursprünglichen
Charakter eingebüßt haben, ____ sie in die Osirissage eingeflochten worden
sind. |
; who lost all their original characteristics when they were interwoven in the Osiris myth.(Er7) |
|
S___ sie wieder unmittelbar im
Blickfelde des Abendländers liegt, |
Ever since it has again been accessible to the peoples of the West |
|
Die Bewohner Libyens, Ägyptens,
Aethiopiens werden ihrer Rasse nach im wesentlichen ____ undenklichen Zeiten
sich gleich geblieben sein,(Er4) |
The inhabitants of |
|
Die Stelle, wo..., dem...,
den..., gilt ____ undenklicher Zeit als die Grenze Ägyptens.(Er4) |
..., and forms the
natural boundary of |
|
Die alte Zeit, wo..., war dahin
____ vielen Jahrhunderten und Jahrtausenden.(Er7) |
Thousands of years had passed since the old days, when....(Er7) |
|
S___ wann sie diese einander
verwandten Sprachen sprechen, kann natürlich niemand sagen.(Er4) |
No one can say how long they have used kindred dialects.(Er4) |
|
, daß sie ____ zwanzig Tagen
ohne Getreidezuteilung sei, und er sorgt dafür, daß(H90) |
that they had not received their grain for twenty days, and arranged that(H90) |
|
(G) Sie arbeiten schon ____
zwei Monaten in dieser Abteilung. |
(G) They have been working in this division for two months. |
|
Nefertem trägt die Lotosblüte
auf dem Haupt und ist ____ dem Alten Reich der Gott der Salben und der
Duftstoffe, allgemein des Wohlgeruches.(H90) |
Nefertem's role is an
ancient one. He is known since the |
|
(wird...), ____ Amenophis II.
konstant, von sechs auf acht erhöht, die Zahl der Nebenräume von sechs auf
ein Maximum von zehn gesteigert.(H90) |
from six, as in the tomb of Amenophis II, to eight, and the number of side chambers from six to ten.(H90) |
|
Bei Siptah haben die Korridore,
wie es sich für ein Königsgrab ____ Amenophis III. gehört, die Breite von
fünf Ellen (2,61 m);(H90) |
In Siptah's tomb the corridors are 5 cubits (more than 8 feet, six inches) wide, as was the rule for a royal tomb since the days of Amenophis III.(H90) |
|
S___ Amenophis III. in den
Königsgräbern belegt, erscheint sie besonders häufig auf dem Boden von Särgen
____ der 21. Dynastie, als Gegebild zur(H90) |
After the time of
Amenophis III, Hathor appears regularly in the |
|
Der hier genannte Ptah tritt
____ Haremheb regelmäßig in der Dekoration des Königsgrabes auf.(H90) |
The Ptah named here appears regularly in the royal tombs from the end of Dynasty 18.(H90) |
|
, und ____ "King Tut"
1967 auf Reisen ging, konnten Millionen Menschen in allen Erdteilen die
Schätze bestaunen, die Carter ans Licht geholt hat.(H90) |
, and since 1967, when "King Tut" went travelling, millions have marveled at the treasures recovered by Carter. |
|
Neben dem bekannten
"Turiner Grabplan" (____ Lepsius Ramses IV. zugeschrieben) und
einem großen Kalksteinostrakon in Kairo (Ramses IX.) sind weitere Beispiele
solcher Kopien erhalten, dazu(H90) |
Aside from the famous
"Turin Plan" (first associated with the tomb of Ramses IV by C.R.
Lepsius) and a large ostracon in |
|
; ____ Merenptah erscheinen
Totenbuchtexte auf den Wänden des Königsgrabes, wobei(H90) |
????? |
|
S___ Merenptah ist dieses Motiv
in einer kunstvoll verdichteten Bildaussage an hervorgehobener Stelle in der
Sargkammer gestaltet.(H90) |
And since the time of Merneptah, this theme of the awakening of Osiris is prominently displayed in the royal burial chamber(H90) |
|
; schon ____ Ramses II. bestand
das ägyptische Heer zum grossen Teil aus angeworbenen Schardana und libyschen
Söldnern, deren(Er4) |
, for since the time of Ramses II. the Egyptian army consisted in great part of mercenary Shardana and Libyan soldiers, whose(Er4) |
|
, spiegeln ____ Sesostris II.
auch die Gänge der Pyramidenanlagen die gekrümmten, vielfach gewundenen
Jenseitswege, wie(H90) |
, and the crooked corridors of the Middle Kingdom pyramids reflect the twisted routes of the Beyond, as(H90) |
|
Darstellungen von Beigaben
begegnen ____ Sethos I. auch in den Königsgräbern.(H90) |
Depictions of funerary
goods in the |
|
Schützend überspannen ____
Sethos I. geflügelte Wesen die Decke des ersten Korridors;(H90) |
Since the tomb of Sety I's tomb, flying vultures protectively span the ceilings of the first corridor.(H90) |
|
Am Anfang der Dekoration, die
____ Sethos I. die Felsgräber der Könige vollständig ausfüllt, steht eine
Götterszene, der besonderes Gewicht zukommt.(H90) |
At the entrance of the tomb of Sety I, immediately to the left stands the pharaoh himself in the rich dress(H90) |
|
S___ Sethos I. haben alle
vollendeten königlichen Grabkammern der 19. Dynastie auch die der Königin
Tausret, eine solche "astronomische" Decke(H90) |
The vaulted "astronomical" ceiling in his tomb is found also in every later Dynasty 19 royal tomb, including that of Queen Tausert.(H90) |
|
(____ Siptah auch im Tal der
Könige belegt)(H90) |
, illustrated by a
popular vignette used in the |
|
S___ Thutmosis I. (um 1500 v. Chr.)
wird das Königsgrab als Felsgrab im Tal der Könige angelegt, der
Totentempel.(H90) |
After Thutmosis I (ca.
1500 BC), rock tombs were excavated in the |
|
S___ Thutmosis IV. erhielten
die Götterszenen eine vollständige Bemalung, während ..., wie sie die
Papyrusvorlagen aufweisen.(H90) |
Then beginning with the tomb of Thutmosis IV, every detail in the divine scenes was painted in color, while ... that appear on the original papyrus.(H90) |
|
S____ Thutmosis III. tritt dazu
noch eine obere, gleich nach dem Schacht eingefügte Pfeilerhalle, die in
Verbindung mit der unteren Pfeilerhalle, die(H90) |
In royal tombs after Tuthmosis III, the shaft was followed by an upper pillared hall related to the lower one, |
|
, denen man ____ Unas durch
Aufzeichnung in den Innenräumen der Pyramide größere Wirkung und Dauer zu
verleihen sucht.(H90) |
????? |
|
So resigniert er, verzichtet
auf irdische Herrschaft und läßt sich auf dem Rücken der Himmelskuh zum
Himmel emportragen, wo er _____ unangefochten herrscht.(H90) |
He resigns, renouncing his sovereignty on earth, and climbs into heaven on the back of the celestial cow, from which he continues to reign undisturbed.(H90) |
|
Und Schu tat, wie ihm geheißen
und stützt _____ die Himmelskuh, an deren(Er7) |
, and Shu did as he was commanded, and since then he has supported the celestial cow, on whose(Er7) |
|
Die Hieroglyphen sind _____ für
uns zu einer wichtigen Quelle geworden, die |
Hieroglyphs have since become one of the most important sources of information |
|
Damals hat im Dienst einer
gewaltigen kultischen Idee gültige Form angenommen, was _____ aus der
Architektur nicht mehr wegzudenken ist: |
Some elements without which architecture would now be unthinkable had in those days taken definite form as part of a powerful religious idea: |
|
S____ dient er den Göttern
dazu, außergewöhnliche Situationen zu meistern, in denen normale Hilfsmittel
versagen.(H90) |
Afterward magic served the gods to master unusual situations when more ordinary means were of no avail.(H90) |
|
S____ gehört die Wägeszene zur
Standardillustration der Totenbücher, in Details immer wieder abgewandelt und
vor allem um die drohende Gestalt des "Totenfressers" erweitert,
aber(H90) |
This scene of the balanced scales becomes part of the standard illustration of the Book of the Dead; although the details vary and the menacing figure of the "Devourer of the Dead" may appear,(H90) |
|
S____ hat mich die Arbeit im
Tal der Könige nicht mehr losgelassen, denn(H90) |
I have not been freed
from my work in the |
|
(164) gerade _____ |
odd page, right hand page |
|
(CC) linke _____ |
(CC) left side |
|
(CC) rechte _____ |
(CC) right side |
|
Ebenso bei den Hacken, vgl. die
Anm. der folgenden _____.(Er4FN) |
This may be the case also with the hoe (see note 2 on the following page).(Er4FN) |
|
Der Vorarbeiter der rechten
_____ ... und hinterläßt offenbar keinen Sohn und Erben;(H90) |
The foreman of the right side, ... without leaving a son and heir.(H90) |
|
, konnten die _____n ...
beginnen, den Zugang und die ersten Korridore aus dem Felsen
herauszuschlagen.(H90) |
, the two sides ... could begin to cut out the descent and the first corridor.(H90) |
|
, als Göttinnen, die den
Sonnengott "geleiten" und "deren Vorderseite der Finsternis,
deren Hinterseite dem Licht gehört" -- jede Stunde hat eine dunkle und
eine helle _____.(H90) |
, goddesses who guide the sun god, whose "faces belong to darkness, their backs to the light," each hour possessing a dark and light side.(H90) |
|
_____ xvi(Er7) |
Page xvi |
|
_____ 42: Detail vom Sarg der
Königin Merit-Amun, Kairo |
Page 42: Detail of the
Coffin of Queen Merit-amen, |
|
_____ 43: Haarschmuck einer |
Page 43: Headdress of
a Princess from the Court of Tuthmosis |
|
Von der Rückseite des Papyrus
Sallier IV (_____ 14). |
From the Reverse of the Papyrus Sallier iv. (Page 14). |
|
, von dem hier zwei _____n
abgebildet sind, |
of which two sides are here reproduced, |
|
Oberteil einer _____ aus einem
Schulheft;(Er4) |
Upper Part of a Page Out of a School Copy-Book. |
|
(61) Durchbohrung der _____ Christi |
fr. Coup de lance (tableau de Rubens) |
|
So müssen wir schon unsere
Kenntnis dieser wichtiger _____ der ägyptischen Religion aus ... Quellen
schöpfen, |
We are obliged to draw our knowledge of this important side of Egyptian religion from ... sources,(Er7) |
|
, der in den späten Jahren
Ramses' II. und unter dessen Nachfolger Merenptah die "rechte
_____" der Arbeiterschaft befehligte;(H90) |
????? |
|
Wenn der Platz ausgesucht war,
konnten die beiden "_____n" der Mannschaft unter ihren Vorarbeitern
damit beginnen,(H90) |
When a site had been selected, the two sides of the work crew could begin |
|
, aber was man damit
bezeichnet, sind eigentlich nur noch verschiedene _____n der Welt und
insofern....(Er7) |
, but what they represent are only varying aspects of the universe, and so far....(Er7) |
|
Und damit berühren wir eine der
merkwürdigsten _____n des ägyptischen Kultus.(Er7) |
And here we meet with one of the most remarkable aspects of the Egyptian religion.(Er7) |
|
(88) rechte _____ des Altars |
Epistle side |
|
Meine Deutung weicht von der
Perrots beträchtlich ab, der hier sämtliche vier _____en des Gebäudes sieht,
was mir ganz verfehlt scheint.(Er4FN) |
My opinion differs considerably from that of Perrot, who thinks this picture represents all four sides of the building together, which I think quite erroneous.(Er4FN) |
|
Säulenkolonnaden von je zwei
Säulen Tiefe umgeben alle vier _____en des Hofes. |
Colonnades, each of two rows of pillars, surround all four sides of the court |
|
Moment, wo die Priester die
Vorhänge zurückziehen, die die _____n des Schreines noch schließen und wo(Er7) |
moment, when the hangings which closed in the sides of the shrine were withdrawn by the priests, and when |
|
, das andere besitzt nur die
Thüre; deshalb ist in ihm auch die linke _____ des Speisesaales nicht
freigelassen. |
, the other possesses but one door: therefore in the latter the left side of the dining-hall is not left free.(Er4FN) |
|
Die vier _____en des zweiten
Pfeilers links in der Sargkammer Sethos' I., nach einem Aquarell von Belzoni. |
The four sides of a pillar in the burial chamber of Sety I in a watercolor by Belzoni.(H90) |
|
...Formen sind übrigens sowohl
auf der libyschen wie der arabischen _____ durch alle Zeiten zu beobachten, |
...types are to be found at all times on the Libyan and Arabian sides of the Delta, |
|
(167) äussere glatte _____ einer
Mauer |
face of a wall |
|
Die Ausdehnung des ganzen
Theben, die westliche _____ eingeschlossen, schätzte Strabo, der es nur noch
in Ruinen sah, auf zwei Meilen.(Er4) |
Strabo reckoned the
extent of |
|
Wenn es eine _____ gibt, in der
sich das ägyptische Volkstum von jedem anderen unterscheidet, so ist es die
übertriebene Pflege der Toten.(Er7) |
If there was a point on which the Egyptians differed from every other nation it was in their excessive care for the dead.(Er7) |
|
, dessen vier _____n in Vor-
und Rücksprünge gegliedert sind. |
, the four wall faces of which are broken by projections and recesses. |
|
Wenn..., wie..., so kehrt er
dafür auf den Skarabäen gerade die menschliche _____ seiner Existenz hervor. |
Although..., as..., on the scarabs, he permits the entirely human side of his career to appear.(Er7) |
|
Seine _____n sind mit
religiösen Bildern und Texten bedeckt. |
Its sides are covered with religious pictures and texts. |
|
Jede der beiden _____n stand
unter der Führung eines Vorarbeiters und seines Vertreters -- sehr angesehene
und wichtige Leute, die(H90) |
Each of the two sides were directed by a foreman and a deputy |
|
, zusammen mit seinen Kollegen
Paschedu und Qaha als Vorarbeitern der "linken _____" und unter Aufsicht
des Wesirs Paser;(H90) |
????? |
|
Indizien deuten aber darauf
hin, daß Neferhotep auch bei der Anlage des Sethosgrabes als Vorarbeiter der
"rechten _____" wirkte, während(H90) |
????? |
|
Das Bild (das anscheinend
unvollendet ist) ist, wie die mangelnde Mauer der unteren und die halbe Thür
der rechten _____ zeigen, nur ein Teil eines grösseren.(Er4FN) |
The picture (which apparently is unfinished) is only a part of a larger one, as we see by the fact that the lower part of the wall and half of the door on the right side are wanting.(Er4FN) |
|
Der Vorarbeiter der rechten
_____, Neferhotep, kommt bald nach der Besetzung Thebens durch die Rebellen
ums Leben und(H90) |
The foreman of the right side, Neferhotep, forfeited his life shortly after the occupation of Luxor(H90) |
|
an beiden _____n |
on either side |
|
In Kartuschen an den beiden
_____n |
In the two cartouches on either side |
|
Die Thronsitze stehen
auf einer Fußmatte und tragen an der _____ das Symbol für die
"Vereinigung der Beiden Länder".(H90) |
Both thrones carry the symbol of the "unification of the two lands" on the side. |
|
An den _____n der Königsgott
Horos mit der Doppelkrone, darunter in einer Einrahmung der Name, den |
On either side the royal god Horus with the double crown; below, within a framework, the name |
|
Ebenbürtig an der _____ des
Gatten auifgerichtet --...-- zeigen sie schon die Bildnisgruppen des AR |
|
|
Kolonnaden mit zwei
Säulenreihen waren an den drei übrigen _____n des Hofes. |
On the remaining three sides of the court were colonnades with two rows of pillars |
|
Im Spruch 151 des Totenbuches
kommen sie von allen Seiten, um sich als "Sohn" schützend an die
_____ des Toten und damit des Osiris zu stellen:(H90) |
In spell 151 of the Book of the Dead they place themselves as guardians beside the deceased, and then Osiris announces:(H90) |
|
Im Buch von der Nacht wird
Horus dem Osiris an die _____ gegeben, "damit er nicht allein
sei".(H90) |
In the Book of the Night, Horus attends to Osiris, "that he not be alone."(H90) |
|
; reiche Stickerei bedeckt es,
Uräusschlangen ringeln sich an seiner _____ herab und(Er7) |
, which was covered with embroidery, uraeus snakes were represented wreathing themselves at the sides, and |
|
Er ist an den vier _____n mit
je einer senkrechten Schriftzeile geschmückt, zu der |
It is adorned on each of its four sides with a vertical inscription |
|
Auf manchen Bildern hat es den
Anschein, als sei das Hemde an beiden _____n offen und ohne Ärmel, |
In several pictures the shirt appears to be open on both sides, and to be sleeveless,(Er4FN) |
|
, so konnte sich doch die
Hauptstadt Ägyptens den modernen Weltstädten an die _____ stellen.(Er4) |
, yet it may well compare with the great towns of the world of modern times.(Er4) |
|
, die man als
"Himmelsbücher" bezeichnen und den Unterweltsbüchern an die _____
stellen kann;(H90) |
, usually called the Books of the Heavens, analogous to the Books of the Netherworld,(H90) |
|
, die sich den ägyptischen
Riesentempeln an die _____ stellen lassen, aber Gräber wie die Pyramiden
oder(Er70 |
, which may vie with
the colossal temples of |
|
; so stellt er seine gewaltigen
Kräfte, die ihn den Sturmgöttern Vorderasiens an die _____ stellen, in den
Dienst der Schöpfung, die er(H90) |
, thus using his "incredible strength in the service of the Creation; but he |
|
"Er geht zum Himmel und
findet den Re dort stehen; ... er setzt sich an seine _____ und Re läßt nicht
zu, daß(Er7) |
"He goes to heaven and finds Re standing there...he places himself by his side, and Re does not permit him(Er7) |
|
An ihren vier _____n vierzehn
Bastionen |
Along its four sides (are) 14 bastions |
|
Mauerzungen, die an beiden
_____n von den Längswänden zum Mittelgang sind und |
tongue-walls which run from the longitudinal walls on both sides to a passage-way in the center. They |
|
Den...Darstellungen sind andere
auf Keulenköpfen und einem Messergriff aus Elfenbein an die _____ zu stellen. |
Comparable to...scenes are others depicted on mace-heads and on ivory knife-handles. |
|
Ihren Sitz hat sie in jenen
Palästen, denen keine Zeit und kein Land ähnliches an die _____ zu stellen
hat,(Er7) |
Its gods were enthroned in those palaces which have no rivals in any other country or at any other period;(Er7) |
|
", mit dem Kopftuch auf
dem Haupt, mit dem Messer an der _____, mit dem Zauber bei sich.(Er7) |
', with the headcloth on the head, with the knife at the side, and the magic with him.(Er7) |
|
", wie heraufsteigt dieser
Gott zum Himmel ... mit seinem Messer an seine _____, mit dem Zauer bei
sich.... |
"--this god ascending to heaven ... with his knife at his side, and the magic with him....(Er7) |
|
auf drei _____n |
on three sides |
|
(CC) auf der _____ |
(CC) on the sides |
|
(43) auf die schmale _____ |
on edge, edgewise, on the narrow side |
|
auf beiden ______n |
on both sides |
|
Ihr Lauf führt durch schwarze
Finsternis und blaue Wasserfluten, durch die Dreiecke auf beiden _____n
angedeutet.(H90) |
Its course leads through a black eclipse and blue streams (the triangular shapes on either side).(H90) |
|
Auf der einen _____ begünstigen
sie die Einwanderung der Griechen, auf der andern aber suchen gerade sie das
alte Ägypten wieder herzustellen.(Er4) |
On one hand these kings favored the settlements of the Greeks, and on the other they endeavored to re-establish the ancient Egyptian government.(Er4) |
|
(G) Um Kafkas Finanzen stand es
miserabel. Sein Tagebuch spricht auf
jeder _____ davon. |
(G) Kafka's finances were in miserable shape. Every page of his diary refers to it. |
|
Auf beiden _____n der Decke
lassen die Flügel zwei Schriftzeilen frei, in denen(H90) |
Between the outspread vulture wings & the walls at the edge of the ceiling are two parallel lines of text in which |
|
, die man vielleicht auch
entsprechend auf die linke und rechte _____ der langgestreckten Königsgräber
angesetzt hat.(H90) |