|
Im Pfortenbuch ist ___ der
Sprecher des Gottes, der vorne in der Barke seine Weisungen erteilt und(H90) |
In the Book of Gates, the god's herald is Sia, standing at the bow and giving instructions, and(H90) |
|
und von den beiden
personifizierten Schöpferkräften "___" ("Einsicht") und
"Heka" ("Zauber") begleitet.(H90) |
and accompanied by the two personifications of creative power, Sia, insight/knowledge, and Heka, magic.(H90) |
|
In der goldenen Barke des
Sonnengottes begleiten ihn die drei Schöpferkräfte Hu, ___ und Heka --
Ausspruch, Erkennen, Zauber --, mit deren(H90) |
????? |
|
Vgl. die Kuh "reinster der
Stiere" (___) und das Kalk "gutes Rind" aus Dyn. 12. bei Mar.
Cat. d'Ab. 742.(EFN) |
Cp. the Cow "purest of bulls" (sic) and the calf "good ox," of the 12th dynasty in the Mar. Cat. d'Ab., 742.(Er4) |
|
Es wird ____ aber wohl
lediglich um einen mehr deutezeichenhaften Hinweis darauf handeln, daß |
But probably they are a more direct reference to the fact that |
|
|
Etwas wie ein
Berufssoldatentum, ein ... Königsheer, beginnt ____ abzuzeichnen. |
Something resembling a caste of professional soldiers, a royal army..., began to form itself. |
|
|
(detaillert: die Arbeiter haben
ihren Proviant bei sich, befinden ____ als auf dem Felde)(Er4FN) |
(in detail: the workmen have their provisions with them, and therefore are out in the fields)(Er4FN) |
|
|
, mit der ____ bei ihnen ein
nie ganz Verlorenes, Gemeinmenschliches, formendeutlich zu Ausdruck bringt? |
with which they expressed something never quite forgotten, something universal, with an unfailing clarity. |
|
|
, daß die Wünsche des Menschen
für ein Leben nach dem Tode ____ am Bilde des Diesseits orientieren. |
why men who desired an after-life should favor pictorial representations of this earthly world: |
|
|
Dem erwachten Bewußtsein des
Menschen der frühgeschichtlichen Zeit entspricht das Verlangen, die
göttlichen Mächte nicht nur im Fetisch oder im Tier zu verehren, sondern ____
auch ein Bild der Gottheit zu machen. |
A corollary of man's awakening consciousness in the Archaic Period is the desire to honor the divine powers, not only in the form of fetishes or animals, but also by creating an image of the deity. |
|
|
, mochten sie ____ auch selbst
im Rituale nur als Beauftragte des Königs bezeichnen.(Er7) |
, even though they represented themselves in the rituals as merely the delegates of the king.(Er7) |
|
|
; und er wird ____ dabei nicht
einmal in der Hoffnung wiegen dürfen, daß(Er4) |
, and even then he could not flatter himself that(Er4) |
|
|
Mit ihm endet ihr Brauch, ____
daheim stattliche ... Felsgräber im Abhange des ... anzulagen |
During his reign, the princes abandoned their custom of building imposing ... tombs in the... |
|
|
So wie die Architektur ...
schuf und ____ den Wandlungen der Vorstellungen unterwarf, |
Just as architecture provided ... and developed in accordance with the changes that took place in ideas, so |
|
|
und läuter ____ der Tote zu der
Reinheit, ohne die es kein seliges Dasein im Jenseits gibt.(H90) |
-- and ensuring the purity of the deceased, a requirement for a blessed life in the Beyond.(H90) |
|
|
Natürlich mußte der König auch
schon äusserlich ___ durch die Tracht vor seinen Untertanen kennzeichnen, |
The king was of course distinguished from his subjects by his costume;(Er4) |
|
|
Aber trotz dieser theoretischen
Gleichheit aller vor dem Tod hat der Ägypter immer wieder versucht, ____
durch möglichst große materielle wie geistige Anstrengung gegen ... zu
sichern.(H90) |
However, despite theoretical equality among all people in the face of death, the Egyptian repeatedly attempted to protect himself with every available material and spiritual means against....(H90) |
|
|
Es lag mir ob, einem...zu
schildern, wie ____ eine große Religion in mehr als drei Jahrtausenden
entwickelt hat. |
My endeavor has been to exhibit to a...the development of a great religion through more than 3,000 years.(Er7) |
|
|
Das Gefühl scheuen Respektes,
..., darf ____ getrost und bewußter als bisher zum Danke steigern. |
That feeling of timid respect ... might well change to one of gratitude. |
|
|
(G) Es tanzt ____ hier gut. |
The dancing is good here./This is a good place to dance. |
|
|
Der Idealtypus eines Pharao der
Weltmachtzeit hat ____ hier herausgebildet. |
The idealized type of a New Empire Pharaoh has here reached a new stage of development. |
|
|
(G) Es geht ____ hier sehr gut. |
The walking is very good here. |
|
|
und wenn er zum weiteren
Schmuck ____ hinten den Schwanz eines Löwen anhing.(Er4) |
, and, as further decoration, should add the tail of a lion behind.(Er4) |
|
|
und Nut bemächtigte ____ ihrer,
zählte sie und machte sie zu den Sternen.(Er7) |
, and Nut took possession of them, counted them and made them into stars.(Er7) |
|
|
Wenn auch historische und
religiöse Voraussetzungen ____ im Verlauf der Jahrtausende wandelten und mit
ihnen der kunstlicherische Ausdruck, |
The historical and religious assumptions held by the ancient Egyptians became modified over the course of millennia, and these changes were reflected in their funerary art: |
|
|
und ich bitte meine Leser, ____
immer gegenwärtig zu halten, daß(Er4) |
; and I would ask the reader always to remember that,(Er4) |
|
|
Der Reiz birgt die Gefahr, ____
in ästhetischer Befriedigung oder ... über deren Besonderheit
hinwegzutäuschen, |
The spell is accompanied by the danger that aesthetic delight and ... may make us forget its peculiarity. |
|
|
Der Idee nach ist es bereits
der Uroboros, die ____ in den Schwanz beißende Schlange, das(H90) |
The idea draws on the thought of the ouroboros, the serpent that devours its own tail,(H90) |
|
|
Der inzwischen zu Macht
gelangte Adel ging dazu über, ____ in seinem Heimatgau seine Grabstätten
anzulegen. |
The nobility, who had in the meantime attained great power, now began to erect burial-places in their nomes. |
|
|
(...ging...dazu über,) ____ in
seinem Heimatgau, fern der Residenz, seine Grabstätten anzulegen. |
now began to erect burial-places in their names, far from the capital. |
|
|
Die Phantasie beginnt ____ lebendigere
und menschlichere Vorstellung vom Wirken der Götter zu machen, die |
Men use their imagination to obtain more lifelike and human concepts of the qualities of their gods. |
|
|
Ich habe diese Religion so
gezeichnet, wie sie ____ mir nach dreißigjähriger Beschäftigung mit ihren
Denkmälern darstellt, aber ich weiß wohl, daß(Er7) |
I have represented the religion as it appears to me after 30 years' study of its monuments, but I am aware that |
|
|
(G) Sie wollen ____ miteinander
darüber nicht verständigen -- mögen die Folgen auch (immer) so ernsthaft
sein. |
(G) They (simply) won't reach an agreement about it -- however serious the consequences may be. |
|
|
(G) Sie wollen ____ miteinander
darüber nicht verständigen -- mögen die Folgen auch (immer) so ernsthaft
sein. |
(G) They (simply) won't reach an agreement about it -- let the consequences be as serious as they may. |
|
|
Ebenso müssen Osiris und Isis
____ nach Norden, Thoth nach Westen und Horus ____ nach Osten begeben. |
Isis and Osiris must likewise betake themselves to the north, Thoth to the west, and Horus to the east.(Er7) |
|
|
Ich bemerkte oben, daß ____
neben dieser Würde des "Wedelträgers" auch die im wesentlichen
gleichbedeutende des "nächsten Freundes" im neuen Reiche in der
Titulatur mancher Beamten erhalten hat.(Er4) |
I have observed that those who were raised to the rank of "fan-bearer" received also the title of "nearest friend," which under the New Empire signified essentially the same dignity.(Er4) |
|
|
Daß der tatkräftige dritte
Sesostris und sein Sohn, ..., es ____ nicht leicht gemacht haben, |
That the energetic Senusret III and his son ... did not take life easily |
|
|
(G) Die Lösung hat ____ noch
nicht finden lassen. |
(G) The solution has not yet been found. / It has as yet not been possible to find the solution. |
|
|
Hatte sein hochbefähigtes
Herrschergeschlecht ____ physisch schließlich müde gelebt? |
Did its gifted royal family in the end wear itself out? |
|
|
Dame ____ schminkend;(Er4) |
Lady Rouging Herself. |
|
|
Aber die Griechen sind ____
schwerlich je darüber klar geworden.(Er4) |
The Greeks, however, never really understood this, and(Er4) |
|
|
(G) Im neuen Wagen fährt es
____ sehr bequem. |
(G) The new car is very comfortable to ride in. / The new car rides very well. |
|
|
, dass der Tempel, in dem
Amenhotep III. ____ selbst (...) verehrt, nicht auf ägyptischem Boden
liegt.(Er4) |
that the temple, in which Amenhotep III. adores himself (...), was not on Egyptian soil.(Er4) |
|
|
, daß ein Volk mit dem Bau der
Pyramiden in ... Arbeit zugleich mit seinen Herrschern ____ selbst erhöht
hat. |
that a people, by building the pyramids, with its ... work extolled itself as well as its kings. |
|
|
(G) Galen beobachtete ____
selbst sehr genau. |
Galen observed himself very carefully. |
|
|
Sie hat so gut wie nie ____
selbst zum Zweck. |
It is practically never an aim in itself |
|
|
Auch durch Reisen muss der
Herrscher ____ über den Stand der Bauten u.s.w. selbst orientieren.(Er4) |
The monarch had also to journey through the country and examine in person the condition of the buildings, etc. |
|
|
Der ägyptische Stil --...-- hat
____ überall da, wo ..., als ganz unübertragbar erwiesen. |
The Egyptian style --...-- when ... proved to be quite untranslatable. |
|
|
Useramun ging sogar so weit,
____ und seine Familienangehörigen unter die Götterfiguren der Sonnenlitanei
einzureihen und damit anderen Erscheinungsformen des Sonnengottes
gleichzustellen.(H90) |
Indeed, User went so far as to place members of his own family among the figures of the Litany of Re and thus on the same level as other manifestations of the sun god.(H90) |
|
|
Aber sie werden ____ von dieser
Endentwicklung als von einer der...Erfüllungen in der Kunst ergreifen lassen. |
But they will consider this achievement as one of the...artistic realizations. |
|
|
Da legte ____ wieder der alte
Nun eins Mittel und rief seine Tochter, die kuhgestaltige Nut, herbei;(Er7) |
Then he once more set the aged Nun in the midst, and summoned his daughter the cow-faced Nut:(Er7) |
|
|
; wenn er ____ zeigt, geht er
auf; stirbt er, so geht er unter.(Er7) |
; when he shows himself he arises, when he dies he sets.(Er7) |
|
|
Wohl daher dem, der diese
Zauber bei sich hat und der sie auch ____ zu bewahren weiß, weil er den
Spruch kennt,(Er7) |
Truly fortunate were those who were provided with this magic, and also knew how to protect themselves by means of the spell (which)(Er7) |
|
|
Sie gewähren ihm auch,
"____ zu verjüngen wie der Mond", und geben "die Liebe zu ihm
in die Herzen aller schönen Frauen".(H90) |
These guardians also allow the king to "rejuvenate like the moon" and put "longing for him into the hearts of all beautiful women."(H90) |
|
|
, und wie sie so grübelten und
philosophierten, begann ihr Glaube ____ zu zersetzen.(Er7) |
, and while they thus analyzed and philosophized their religious beliefs became less fixed.(Er7) |
|
|
Welchen Prinzen sie ____ zum
Prätendenten ausersehen hatte, wissen wir nicht, aber(Er4) |
We know not which prince had been chosen as aspirant for the crown, but(Er4) |
|
|
-- um so mehr, als ____ auch
die Höhe der jährlichen Steuerquote wohl zu allen Zeiten nach dem Ausfall der
Überschwemmung bemessen hat.(Er4) |
, who regulated the yearly taxes by the result of the inundation.(Er4) |
|
Allenthalben prägt sich eine
duldsame Gesinnung aus, die etwas sympathisch bürgerliches an ____ hat, ein
feines |
Everywhere there emerges a tolerant way of thinking which has a congenial bourgeois touch, with a delicate |
|
(G) Das Ding ist an ____ nicht
neu. |
In itself (essentially) the thing is not new. |
|
, bevor er einen Erben gezeugt
und für die Fortdauer seiner Herrschaft gesorgt hat, die nun Seth an ____
reißt. |
before he has been able to beget an heir who will ensure the continuity of his kingship, which Sety naturally wishes to seize for himself;(H90) |
|
, als die dortige Familie
libyscher Dynasten, die Psammetik und Nekao, die Herrschaft Ägyptens an ____
rissen. |
, the Libyan family reigning there, certain chiefs of the names of Psammetichus and Necho having raised themselves to be kings of Egypt.(Er4) |
|
, und der Fanatismus, mit dem
er seine an ____ verdienstvolle Reformation ins Werk setzte, wird zum guten
Teile(Er4) |
and the fanaticism with which he set to work on this meritorious reformation was due to bodily weakness.(Er4) |
|
, welche die Sonnen jeden Abend
an ____ ziehen und jeden Morgen verjüngt entlassen,(H90) |
, which embrace the sun in the evening and return it rejuvenated each morning,(H90) |
|
Für sie steht die Göttin,
welche den Toten umfängen und in den Szenen des Sonnenlaufes, namenlos, aus
dem Westgebirge heraus die Sonne an ____ zieht.(H90) |
This is the domain of the goddess who embraces the dead, and reaches out of the desert mountains to draw the sun to herself each evening in the scenes of the solar cycle.(H90) |
|
Manchmal tritt eine Andeutung
des Westgebirges hinzu, aus dem heraus ein Armpaar mit weiblichen Brüsten die
Sonne an ____ zieht, während(H90) |
Occasionally a bit of
the |
|
, sondern es ist auch jetzt
noch die "Handlung an ____", ihr von Zufälligkeiten freier Begriff
gemeint. |
, but is still 'action as such,' a pure concept free from random attributes. |
|
(D) es hat viel auf ____ |
it is of great importance (or consequence) |
|
(D) es hat nichts auf ____ |
it is of no consequence, it does not matter |
|
, wenn man zuvor in gehöriger
Versenkung die Schöpfungen der Pyramidenzeit auf ____ wirken ließ? |
, if we have previously steeped ourselves in the creations of the pyramid era? |
|
,..., die Reflexe einer noch
immer großen Geschichte auf ____ wirkin zulassen, und |
, to feel, when..., the reflexes of a historical period which has retained its greatness, or |
|
An die Stelle des Atum tritt
als Vater der Götter der Gott Nun, die Personifikation des chaotischen
Urgewässers, aus dem ____ ein Erdhügel erhebt. |
As father of the gods the place of Atum is taken by Nun, the personification of the chaotic primordial ocean from which a mound of earth rose up-- |
|
, sie aber verjüngt und
erneuert wieder aus ____ entläßt.(H90) |
everything in order to disgorge it, rejuvenated and renewed.(H90) |
|
Die Götterlehre von Heliopolis
stellt Atum, den aus ____ selbst Entstandenen, und die Spitze der Götter. |
According to the
doctrine of |
|
im Besitze geheimer Weisheit,
wie sie kein menschlicher Verstand aus ____ selbst finden konnte.(Er4) |
possessed a secret wisdom unknown to the ordinary human understanding.(Er4) |
|
Er hat für jeden Fall alles bei
____. |
He has everything with him, for every possible eventuality |
|
", mit dem Kopftuch auf
dem Haupt, mit dem Messer an der Seite, mit dem Zauber bei ____.(Er7) |
', with the headcloth on the head, with the knife at the side, and the magic with him.(Er7) |
|
und vor allem würde der König
bei dieser Annahme ja gar kein eigenes Militär bei ____ haben.(Er4FN) |
; and further, if we were to accept this conclusion, the king would have no military force of his own with him. |
|
Wohl daher dem, der diese
Zauber bei ____ hat und der sie auch sich zu bewahren weiß, weil er den
Spruch kennt,(Er7) |
Truly fortunate were those who were provided with this magic, and also knew how to protect themselves by means of the spell (which)(Er7) |
|
Er nimmt dann seine Geräte, die
er in Kasten bei ____ hat, und beginnt damit die tägliche Toilette
Gottes.(Er7) |
He then took his vessels, which were close at hand in a box, and began the daily toilet of the god.(Er7) |
|
Wir nahmen auch die Beigaben an
uns, die sie bei ____ hatten, die Dinge aus Gold, Silber und Bronze, und
teilten sie unter uns auf.(H90) |
We also took all the offerings of gold, silver, and bronze and divided them among ourselves.(H90) |
|
(detaillert: die Arbeiter haben
ihren Proviant bei ____, befinden sich als auf dem Felde)(Er4FN) |
(in detail: the workmen have their provisions with them, and therefore are out in the fields)(Er4FN) |
|
(D) für ____ |
(D) individually, by itself |
|
(D) für ____ sein |
(D) to be alone |
|
Grab 3. hatte er zuerst für
____ allein herrichten lassen, nach seiner Hierat schuf er für sich und seine
vornehme Frau Grab 1 mit glänzenderen Darstellungen.(Er4FN) |
First he had tomb No. 3 prepared for himself, but after his marriage he ordered the construction of tomb No. 1 with its more splendid pictures, for himself and his noble wife.(Er4FN) |
|
Der Stil--der an und für ____
als eines der respektabelsten Ordnungssysteme betrachtet werden muß-- |
The style--which in itself must be considered one of the most notable systems evolved-- |
|
Das Schiff der Sonne trägt
nicht nur die seligen Toten dahin, sondern auch alles, was sie für ____ an
Opferspeisen brauchen.(H90) |
The solar vessel carries not only the blessed dead, but also all the offerings they require.(H90) |
|
, da sie nicht mehr zu der
himmlischen Existenz paßten, wie sie die großen Herren für ____
erhofften.(Er7) |
, as they did not accord with the heavenly existence hoped for by these great lords.(Er7) |
|
Es hat in seiner Gestalt an und
für ____ freilich nichts, was ihn als ... kennzeichnete, wenigstens in ... Zeit
nicht. |
In...times it certainly could not be recognized by its shape or in any other way as a....(Er4) |
|
Echnatons Glaubenswerk hat das
Volk nicht für ____ gewinnen können. |
Akhnaton's religious campaign did not win the people over to his side. |
|
Will man in dieser
tropfenförmigen Masse das Glas sehen, was manches für ____ hat, so(Er4FN) |
If we may take this drop-like substance to represent glass, which hypothesis has much in its favor,(Er4FN) |
|
, sondern in einem Grab, das
Haremhab als hoher Beamter in Saqqara für ____ selber angelegt und nach
seiner Thronbesteigung wieder aufgegeben hatte.(H90) |
but in the tomb begun
by Haremheb in |
|
Seine Würde sprach für ____
selbst. |
Its dignity spoke for itself. |
|
und wird von Priester Eje,
der..., in dem Grabe beigesetzt, das dieser für ____ selbst bereitet hatte. |
, he was buried by the priest Ay, who..., in the tomb which Ay had prepared for himself. |
|
, wobei die königlichen
Bauleiter für ____ und ihren Stab besonders bevorzugte Plätze reservierten;
als(H90) |
The chief royal architect, for instance, reserved especially desirable places for himself and his staff.(H90) |
|
Grab 3. hatte er zuerst für
sich allein herrichten lassen, nach seiner Hierat schuf er für ____ und seine
vornehme Frau Grab 1 mit glänzenderen Darstellungen.(Er4FN) |
First he had tomb No. 3 prepared for himself, but after his marriage he ordered the construction of tomb No. 1 with its more splendid pictures, for himself and his noble wife.(Er4FN) |
|
, die an und für ____ wohl in
einer halben Stunde zu erledigen wäre, die hier aber Stunden lang gewährt
haben wird, denn(Er7) |
, which in itself might have been completed in half-an-hour, but which must have lasted for hours, as(Er7) |
|
, die an und für ____ wohl in
einer halben Stunde zu erledigen wäre, die hier aber Stunden lang gewährt
haben wird, denn(Er7) |
, which in itself might have been completed in half-an-hour, but which must have lasted for hours, as(Er7) |
|
Aber die Thatsache selbst steht
fest und ihr zuliebe haben sich die Philologen gewöhnt, die Völker, die
dieser Sprachen sprechen, als ein Geschlecht für ____ zu betrachten.(Er4) |
But the fact remains that philologists consider that the people who speak these languages belong to one and the same race.(Er4) |
|
Osiris herrscht allein für
____, und seine tägliche Auferstehung geschieht nicht durch Isis,
sondern(H90) |
Osiris rules alone here, and his daily resurrection is achieved by the sun god..., not(H90) |
|
; als die homerischen Helden
vor Troja kämpften, hatte das alte Ägypten bereits seine ganze Entwicklung
hinter ____ und befand sich schon in vollem Verfall.(Er4) |
, for at the time when
the heroes of Homer were fighting before |
|
Sie nimmt den Sonnengott am
Abend nach langer, ermüdender Tagesfahrt als begeugten "Greis" in
____ auf und entläßt(H90) |
At the close of the day's long and tiring journey, the bent and aged sun god is swallowed by the depths, to reemerge(H90) |
|
, er nimmt zugleich auch alle
Gewässer in ____ auf, die von dem gewaltigen Hochgebirge Abessyniens sich
nach Westen ergiessen.(Er4) |
; it also receives
from the west all the waterflow from the high
mountains of |
|
, ob und inwieweit sie ältere
Bevölkerungsteile in ___ aufgenommen hat. |
whether, and to what extent, they comprised older elements that had been absorbed. |
|
Von der Sonnenscheibe über dem
Eingang bis zum Sarkophag in seiner Pfeilerhalle zieht sich durch alle Räume
des Grabes diese Bahn der Sonne, die Leib und Seele Pharaos in ____
aufnimmt;(H90) |
From the solar disk at the entrance to the sarcophagus in the pillared hall, the route of the sun was to be that of the pharaoh's body and soul.(H90) |
|
, den sie wie die Sonne in ____
aufnimmt und wieder entläßt.(H90) |
receiving and bearing him again, like the sun.(H90) |
|
Es ist nicht lange her, daß wer
von Pyramiden und Obelisken reden hörte, alle Schauer der tiefsinnigsten
Mysterien in ____ aufsteigen fühlte, daß(Er4) |
; not long since pyramids and obelisks were regarded with wonder and dread,(Er4) |
|
, die alle fruchtbaren und
regenierenden Kräfte in ____ birgt.(H90) |
, where the powers of fertility and regeneration are concealed.(H90) |
|
Wenn es eine Seite gibt, in der
____ das ägyptische Volkstum von jedem anderen unterscheidet, so ist es(Er7) |
If there was a point on which the Egyptians differed from every other nation it was(Er7) |
|
", daß die Regierungzeit
dieses Reichseineigers verschiedene Phasen von der ... bis zur ... in ____
schloß."(Er4) |
'that the reign of this monarch compromised various phases, from the ... to his....'(Er4) |
|
Ein Land ohne Rückkehr, das
jeder in ____ trägt, nun sichtbar vor Augen gestellt: das Jenseits.(H90) |
A land of no return, borne within each of us, is now visible before us, the Beyond.(H90) |
|
und das Aufleben dieser neuen,
geheimnisvollen Gottesgestalt, die Oben und Unten, Himmel und Erde in ____
vereinigt, ist das große Mysterium der Unterwelt.(H90) |
, creating this new mysterious divine form uniting heaven and earth -- this is the great mystery of the Netherworld.(H90) |
|
Unter diesen Darstellungen
spannt das widderköpfige Mischwesen, das Tages- und Nachtgestalt des
Sonnengottes in ____ vereint, seine Flügel über die ganze Breite der Wand
aus.(H90) |
Beneath this illustration is the ram-headed vulture which combines the day and night forms of the sun god and whose wings cover the whole width of the wall.(H90) |
|
, wie sollte man diese
überzeugende, in ____ vollkommene und gemeingültige Qualität sonst wohl
bezeichnen? |
, what words could we find to express this convincing, universal quality, perfect in itself? |
|
Tiefe, die von Osiris
umschlossen ist, ihre Bahn läuft immer neu in ____ zurück.(H90) |
depths, the realm of Osiris, that the never-ending journey may commence again.(H90) |
|
, und zeigt damit das letzte
Ziel der neuen Tagesfahrt an -- die Sonne muß wieder hinab in jene Tiefe, die
..., ihre Bahn läuft immer neu in ____ zurück.(H90) |
The final goal of the new journey is shown here: the sun must return to the depths, that the never-ending journey may commence again.(H90) |
|
Der in ____ zurückgekrümmte
Leib der riesigen, weltumringelnden Schlange umschließt -- bedrohend und
schutzend zugleich -- den Schöpfergott, der(H90) |
The serpent's threatening and protective form encircles the god of creation, who...within the circle.(H90) |
|
; die Göttin steht auf der in
____ zurückgekrümmten Figur des Osiris, "der die Unterwelt (Dat)
umschließt", und |
The goddess of the heavens herself stands on the head of Osiris, whose legs are bent back "encircling the Netherworld."(H90) |
|
Sieh, niemand nahm seine Sachen
mit ____! |
Lo, none can take his goods with him. |
|
, die bei ihrem Emporsteigen
einst die Götter mit ____ in die Höhe gerissen hatte.(Er7) |
who, by raising herself up, had snatched up the gods with her into the heights.(Er7) |
|
Sie erfreute ihn mit ____ und
küßte ihn |
She gladdened him with herself and kissed him |
|
Denn niemand nimmt seine Güter
mit ____, ja niemand kehrt wieder, der dahingegangen ist.'(Er4) |
For no one carries away his goods with him Yea, no one returns again, who is gone thither."(Er4) |
|
'Denn niemand nimmt seine Güter
mit ____, ja niemand kehrt wieder, der dahingegangen ist.(Er4) |
'For no one can take away his goods with him, Yea, no one returns again, who has gone hence."(Er4) |
|
Horus steigt aus dem
"Leichnam des Osiris", neben ____ die Sonnenscheibe. Sargkammer Ramses' VI.(H90) |
Horus emerging from the corpse of Osiris, the sun disk behind him, in the burial chamber of Ramses VI.(H90) |
|
Name, Darstellung, Beinamen und
Funktion der drei Göttinnen überschneiden sich, ohne ____ völlig zu decken; |
The names, representations, epithets, and functions of the three goddess --...-- overlap, without the goddesses losing their identities:(H90) |
|
"Wer diesen Spruch täglich
über ____ liest, der ist heil auf Erden;(Er7) |
'Whoever reads these spells daily over himself, he is whole upon earth;(Er7) |
|
Und von den Gräbern aus haben
diese Vorstellungen von Osiris weiter und weiter um ____ gegriffen, bis(Er7) |
Beginning with matters relating to the dead, these conceptions of Osiris extended their influence more and more widely, until(Er7) |
|
(177) Kreisschwung, Herumdrehen
eines Tänzers um ____ selbst |
whirl (choréographie) |
|
Wieder ein anderer berichtet
von ____:(Er4) |
Another man relates: |
|
, daß Osiris und alle Toten aus
Zerfall und Fäulnis wieder aufstehen und alle Spuren der Verwesung von ____
abschütteln.(H90) |
that Osiris and all the dead will rise from decay and putrefaction, throwing aside all traces of it.(H90) |
|
, auf Befehl des Sonnengottes
wieder von ____ geben muß;(H90) |
, must give up the heads he has swallowed; |
|
; es ist Senmut, ursprünglich
ein Beamter des Amonstempels, der auf seiner Statue im Berliner Museum von
____ rühmt, seine Herrin habe ihn 'gross gemacht' zum....(Er4) |
; in
this case he seems to have been a certain Senmut,
who was originally an official in the |
|
Die "Lehre des Königs
Amenemhet" läßt den durch Mord geendeten Begründer der 12ten Dyn. von
____ sagen: |
The 'Lesson of King Amenemhet' represents the subsequently murdered founder of the 12th dyn. as saying: |
|
Wohl wird es auch in anderen
Ländern ebenso alte Kulturen gegeben haben, aber sie sind fast alle
dahingegangen, ohne die geringsten Spuren von ____ zu hinterlassen,
während(Er4) |
The civilization of other countries, though perhaps as ancient, has left no traces, while(Er4) |
|
, im alten Ägypten zeitweilig
mit geradezu grundstürzender Geschwindigkeit vor ____ gegangen ist, |
sometimes took place with surprising rapidity |
|
Und ebenso wird nun auch die
Umgestaltung jener alten Völker vor ____ gegangen sein.(Er4) |
In like manner probably ancient nations underwent transformations.(Er4) |
|
Neben diesen syrischen
Kriegszügen scheinen noch Eroberungen im Süden vor ____ gegangen zu sein,
die(Er4) |
Wars seem to have been
carried on in the south at the same time as in |
|
Der Prozeß der Volkwerdung
mußte dort weit langsamer vor ____ gehen, da |
Here men were slower to develop a sense of nationhood, since |
|
: die Jahreszeiten bringen ihm
alles das dar, was in ihnen auf dem Lande und auf dem Wasser vor ____ geht,
das Wachsen der Pflanzen,(Er7) |
: the seasons of the year are bringing offerings to him of all the events of each period, both on land and water, the growth of the plants,(Er7) |
|
; sonst war der Hof nur mit
wenigen ... besetzt, so daß der Gottesdienst unter freiem Himmel vor ____
ging.(Er7) |
: in addition the court merely contained some ..., so that the worship of the god was carried on in the open air. |
|
Wenn z.B. der König seine Räte
vor ____ hat rufen lassen und ihnen auseinandergesetzt hat, daß er
beschlossen habe, auf einem Wüstenweg einen Brunnen zu bohren und(Er4) |
-- e.g. when the king had called his councilors together, and had set forth to them how he had resolved to bore a well on one of the desert roads, and(Er4) |
|
Oder ein Käfer, der große
Miskäfer Ägyptens wälzt die Sonne vor ____ her, wie man(Er7) |
Or again a beetle, the
great dung-beetle of |
|
, dass Schepseskaf den
Ptahschepses 'seinen Fuß küssen ließ und ihn nicht die Erde vor ____ küssen
ließ.' |
; the fact that Shepseskaf allowed Ptahshepses to kiss his foot instead of kissing the ground before him,(Er4) |
|
; dahinter ein Mann, der...,
Anubis mit einem Szepter vor ____ und eine Mumiengestalt mit Händen.(Er7) |
Behind is a man who..., Anubis with his scepter before him, and a mummy form provided with hands.(Er7) |
|
Dann vermochte ein Dynast
syrischer Abkunft, 'Ersu, 'in Jahren des Mangels' die anderen Dynasten zu
unterwerfen und 'das ganze Land vor ____ zinsbar zu machen'.(Er4) |
'Ersu, a prince of Syrian descent, succeeded, "in the years of famine," in subjecting the other rulers, and in making the whole country pay tribute.(Er4) |
|
Noch hat er das Gericht vor
Osiris vor ____, bei dem seine ganze Existenz auf dem Spiele steht.(H90) |
Before him await Osiris and the Judgment of the Dead.(H90) |
|
Der große Gott hatte ihnen die
Hand gereicht oder die Himmelsgöttin hatte sie zu ____ genommen und(Er7) |
The great god had held out his hand to them, or the goddess of heaven had taken them to herself, and(Er7) |
|
, das auf der Sanddüne in der
Wüste sitzt und den Verirrten zu ____ lockt und zerfleischt -- (Er4) |
, luring the wanderer to his destruction;(Er4) |
|
Die Form der _____ variiert
sehr, ohne daß man eine zeitliche Begrenzung aufstellen könnte.(Er4FN) |
The shape of the sickle varies very much, without our being able to give a limit of time for these changes. |
|
Er trägt auf dem Haupt das
Mondzeichen (_____ und Scheibe), von dem ..., Anspielung auf die Göttin
Hathor als Uräus und "Auge" des Sonnengottes.(H90) |
He wears both a full and a crescent moon on his head, from which ..., an allusion to the goddess Hathor as uraeus and eye of the sun god.(H90) |
|
Zur Erntezeit wurde das
Getreide mit der _____
geschnitten, zu Garben zusammengefaßt und |
At harvest time the corn was cut with a sickle, bound in sheaves, and |
|
Mit der goldenen ____ schneidet
er eine Garbe Spelt ab, die ihm ein Priester vorhält, und(Er4) |
A priest presents him with the golden sickle, with which he cuts a sheaf of corn,(Er7) |
|
Das _____e Schwert
(Chopesch)(Er4) |
The Sickle-Shaped Sword (Chopesh) |
|
; er führt dem Pharao die
besiegten Völker zu oder überreicht ihm das alte _____e Schwert. |
He conducts defeated enemies to Pharaoh or hands him the ancient sword of sickle form. |
|
, und auch das _____e Schwert,
das von..., scheint zu den besonderen Attributen des Königs zu gehören.(Er4) |
, and the sick-shaped sword,..., seems also to have been a symbol of royalty.(Er4) |
|
"Wir öffneten ihre
Sarkophage und ihre Särge, in denen sie lagen, und fanden die ehrwürdige
Mumie dieses Königs, mit einem
_____ ausgestattet.(H90) |
"We opened their sarcophagi and their coffins, finding the noble mummy of this king equipped with a scimitar; |
|
(Ich erinnere nur an das...),
oder an das eigentümliche _____,
das die Monbuttufürsten noch heute mit derselben Würde tragen, wie einst die
Pharaonen.(Er4) |
(I will only instance the...), and the peculiar sickle-shaped sword, still carried by the Monbuttu princes with the same dignity as it was of old by the Pharaohs.(Er4) |
|
noch nicht ganz _____ |
not yet clear |
|
Die Auffassung der Vorbauten
ist nicht ganz _____.(Er4FN) |
The plan of the buildings in front is somewhat uncertain.(Er4FN) |
|
Die obige Zeitangabe ist nicht
ganz _____.(Er4FN) |
The above date is not quite certain. |
|
Daß..., scheint mir bei der
Identität der sämtlichen Titel, des Namens und der Zeit ganz _____.(Er4FN) |
It seems to me that there is no doubt that...; this is proved by the identity of name, title and time.(Er4FN) |
|
Daß..., ist wahrscheinlich,
aber, bei der steten Verschiedenheit in der Schreibung, nicht _____.(Er4FN) |
It is probable that..., but this is not certain, owing to the constant variations in the way the word in written. |
|
(G) Da seine Theorie zunächst
kein Gehör fand, setzte Harvey seine Versuche und Beobachtungen fort, denn er
war seiner Sache ziemlich _____. |
(G) Since his theory
was at first not well received, |
|
Die...Erklärung scheint mir
ziemlich _____; nur die Lage zum Tempel bleibt fraglich.(Er4) |
The...explanation appears to me to be tolerably certain, but its position with regard to the temple is uncertain. |
|
Der seltene Stein ist _____ als
kostbarer Werkstoff betrachtet worden. |
The rare stone must certainly have been considered a valuable mineral. |
|
Der Sohn Nebnefer war dann _____
an den Arbeiten für das Grab Ramses' II beteiligt, zusammen mit(H90) |
(H90) ????? |
|
Der Farbe nach _____ aus Stein:
L.D. II, 19.20.(Er4FN) |
The color certainly of the stone: L.D., ii, 19. 20. |
|
und _____ bald nach dem Tode
des Ketzerkönigs zerstört |
and was doubtless destroyed shortly after the death of the heretic king |
|
Eine solche, _____ berechtigte
die Totenstiftungen in bildlicher Darstellung an den Wänden mitzugeben, als
sie |
A skeptical attitude of this kind, which will no doubt have had some justification, may have led to the idea that it would be more effective to give the deceased pictorial representations of offerings on the walls rather than |
|
und einen nicht _____
bestimmbaren kurzen Gegenstand |
and another object with cannot be identified with certainty |
|
Es sind das nur vage
Berechnungen, sie zeigen aber doch _____ das ungefähre Verhältnis.(Er4FN) |
These are vague reckonings; they certainly show however, with certainty, the approximate proportion.(Er4FN) |
|
Der Beurteilung der ... hat
_____ dazu beigetragen, daß das Interesse für ... erst ... erwachte. |
The evaluation of the ... was no doubt one of the factors why interest in ... was only awakened.... |
|
In seinem Seitenraum (N) der
Sargkammer von Sethos I., der _____ einen Teil des Grabschatzes aufnehmen
sollte,(H90) |
In an ancillary room near the burial chamber, which Sety doubtless intended for his treasures, |
|
Die Rekonstruktion der
Gartenanlage bietet keine Schwierigkeiten, zwei Thüren, die der ägyptische
Maler auf dem oberen Teil des Bildes offenbar vergessen hat, lassen sich aus
dem unteren Teile _____ ergänzen. |
The restoration of the garden offers no difficulties, the Egyptian painter has evidently forgotten to put in the two gates in the upper part of the picture but they can be restored from the lower part.(Er4FN) |
|
S____ erweisen sich die
Kenntnisse |
Indeed the knowledge appears |
|
eine Erklärung, die mir nicht
ganz einleuchtet. Als _____ gebe ich
meine Erklärung auch nicht.(Er4FN) |
, an explanation which does not quite command itself to me. I do not give my explanation as certain.(Er4FN) |
|
(G) Ihm werden _____ geholfen. |
He will surely be helped. / Someone will surely help him. |
|
Es kann als _____ gelten, daß |
It can be taken for certain that |
|
Eine semitische Sprache ist
_____ gemeint, die Lesung Phönizien ist sehr wahrscheinlich.(Er4FN) |
A Semitic tongue is probably intended, the reading Phoenician is very hypothetical.(Er4FN) |
|
dieser in Komposition und
Detail _____ großartigen Schlachtenreliefs |
of these battle scenes, which must have been magnificent works from the standpoint of composition and the attention to detail |
|
; doch gibt es auch _____
importierte Gegenstände (wie Wein ...), die keinen fremden Namen
tragen.(Er4FN) |
; there are however certain articles, which though doubtless imports (as wine...), do not bear foreign names. |
|
S____ ist es kein Zufall der
Überlieferung, wenn die Gestalt des Apophis erst nach dem Zusammenbruch des
Alten Reiches hervortritt, der(H90) |
It is surely no
accident that Apophis appears only after the
collapse of the |
|
S____ ist wohl eine Liste der
Stiftung die merkwürdige Ackerliste aus Benihassan, Champ. II, 336ff.(Er4FN) |
The remarkable list of lands at Beni-Hasan in certainly a list of the endowments (Champ. ii. 336ff).(Er4FN) |
|
Das Reich, das uns in der vierten
Dynastie entgegentritt, umfaßt, wie man sicher sagen kann, ganz Ägypten, aber
als ebenso _____ kann gelten, daß(Er4) |
Before the time of the
4th Dynasty |
|
Das Reich, das uns in der
vierten Dynastie entgegentritt, umfaßt, wie man sicher sagen kann, ganz
Ägypten, aber als ebenso _____ kann gelten, daß(Er4) |
Before the time of the
4th Dynasty |
|
Es ist _____ kein Zufall, daß |
It is no accident that |
|
, und es ist _____ kein Zufall,
daß sich dabei die Zahl von genau hundert Szenen ergibt.(H90) |
, including -- surely by design -- precisely 100 scenes.(H90) |
|
Es ist _____ kein Zufall, wenn
auch unter den frühen rundplastischen Tierfiguren und bei den tiergestaltigen
Gefäßen(H90) |
It is surely of significance that among both sculpted animals and theriomorphic vessels, |
|
; aber sie meinen _____ keine
Götterbilder, und so bleibt zumindest die Möglichkeit, daß auch(H90) |
They are certainly not divine figures, and it is possible that(H90) |
|
S____ liegt hier der Grund,
weshalb die Königsgräber vor Echnaton keine gerade, sondern mehrfach
geknickte Achsen zeigen, und weshalb(H90) |
This is obviously the
reason for the absence of axial principles in the |
|
Daß die Göttin Isis genannt
wird, statt Hathor oder Nut, ließt _____ mit daran, daß dieser Könige eine
Isis als irdische Mutter hatte.(H90) |
That this pharaoh had
an |
|
, daß es...auch dem Fachmann
nicht möglich ist, sie _____ nach Gegenden zu scheiden |
that...even an expert cannot assign them with certainty to definite regions |
|
Der Plastik lag _____ nicht die
Absicht zugrunde, Bildwerke zu schaffen, die |
Sculpture was definitely not based on the idea of creating works that |
|
In diesen, _____ nicht
seltenen, Fällen konnte der Körper nicht einbalsamiert werden, der
Verstorbene besaß nicht die schützende Hülle der Mumiengestalt.(H90) |
In such cases, probably not very rare, the body was lost and could not be mummified; the deceased was deprived of the protective mummy form.(H90) |
|
Ein wesentliche Einwirkung der
... auf die Entwicklung der ägyptischen Kunst hat aber _____ nicht
stattgefunden. |
The influence of ... on the development of Egyptian art was not, however, of very great significance. |
|
, aber _____ nur deshalb, weil |
but this is only because |
|
und verallgemeinern einen in
dieser Zeit _____ oft erlebten Vorgang |
and generalize a situation that doubtless occurred often in those days |
|
Endlich sei noch einer Göttin
gedacht, von der man _____ sagen kann, daß überhaupt auf keiner ...
beruht;(Er7) |
Another goddess must be mentioned of whom we may safely affirm that she owes her existence to no....(Er7) |
|
Das Reich, das uns in der
vierten Dynastie entgegentritt, umfaßt, wie man _____ sagen kann, ganz
Ägypten, aber als ebenso sicher kann gelten, daß(Er4) |
Before the time of the
4th Dynasty |
|
Wir können noch _____ sagen,
daß König Nekao von 609-595 und König Scheschonq um 930 regiert hat, daß |
We can say for certain that King Necho reigned from 609-595, and King Sheshonk about 930, that(Er4) |
|
An der Planung dieses Grabes
war _____ schon Sethos I., der Sohn Ramses' I., beteiligt;(H90) |
While Sety I, Ramses' son, certainly took part in planning his father's tomb,(H90) |
|
Hier dürfte die Symbolbedeutung
_____ sein |
In this case the symbolic significance is certain |
|
, und da Punt hier ausdrücklich
als Reiseziel genannt ist, so bezeichnet dies hier _____ Südarabien.(Er4FN) |
, and as Punt is
expressly named as the goal of the journey, |
|
Hemden mit zwei deutlichen
Aermel sind selten, _____ trägt ein solches der Statthalter von
Aethiopien:(Er4FN) |
Shirts with two
distinct sleeves are rare, though the governor of |
|
, um ihn zu
"emfangen" und _____ über die Pfade des Jenseits zu geleiten.(H90) |
, to guide him securely on the paths of the Beyond.(H90) |
|
Sie ist in ein monumentales
Bild aus _____ und fest gefügten Einzelformen übersetzt. |
It has been translated into a monumental pictorial representation, in which the individual elements are clearly defined, with a tendency towards solidity. |
|
Die älteste datierte
griechische Inschrift eines Besuchers, ..., hat aber ____ viele undatierte
Vorläufer.(H90) |
The oldest dated Greek visitor's inscription --...--, but it was doubtless preceded by many undated inscriptions. |
|
Einzelne Darstellungsmotive
sind auch _____ von der Kunst des Zweistromlandes übernommen, wofür |
Several motifs have
undoubtedly been borrowed from |
|
Das Gewicht ist auch im ersten
Falle _____ vorhanden, die Röhre dagegen wohl nicht.(Er4FN) |
In the first case the weight is certainly there, though the reed seems to be absent.(Er4FN) |
|
, häufig und vor allem gegen
die Fertigstellung eines Grabes hin _____ weniger.(H90) |
, and during the final touching up of a tomb, the number would have been even more restricted.(H90) |
|
-- ein rohes Nomadenvolk stirbt
ja an der Civilisation so _____ wie eine Wüstenpflanze an gutem Boden --(Er4) |
, for civilization will kill a rough nation of nomads as surely as the plants from the desert die in a good soil.(Er4) |
|
; _____ wird er seine Regierung
mit einem Blutbade unter seinen Gegnern eröffnen und dann selbst(Er4) |
, he made his way to the throne through the blood of his opponents, and then(Er4) |
|
S____ wirkten die Figuren mit
der ... Oberfläche, den ... Augen und den ... Details einst besonders kostbar. |
With their ... surface, ... eyes and ... details these statues must have appeared particularly valuable. |
|
, so daß wir bei der Königin
Titi, wie bei anderen, nicht einmal _____ wissen, wessen Gemahlin sie
war.(H90) |
; in the case of Queen Tyti and a few others, we are not even sure whose consorts they were.(H90) |
|
S____ wurde auch den
Sargkammertüren ein symbolische Bedeutung zuerkannt |
symbolic significance was certainly also attributed to the doors leading to the tomb chambers |
|
Die Rolle dieser Beamten bei
der Anlage des Königsgrabes von Haremhab ist nur erschlossen und nicht _____
zu beweisen.(H90) |
????? |
|
Wenn..., denen sich nur auf dem
bösen Wege der Hypothese beikommen lässt, so betreten wir jetzt mit dem
Beginn unserer Inschriften _____en historischen Boden.(Er4) |
..., of which we can only form hypotheses. With the first inscriptions we pass on to firmer historical ground. |
|
So überrascht es nicht, daß der
_____e, unbeschädigte Durchgang durch die wohlbewachten Tore des Jenseits ein
besonders wichtiges Anliegen dieser Texte bildet.(H90) |
It is thus hardly surprising that crossing uninjured and unthreatened was a particularly important concern of the texts.(H90) |
|
, in den so _____en und
unverrückbaren Gang der Gestirne einzutreten.(H90) |
, to join the certain and inalterable paths of the stars.(H90) |
|
Ein _____es Beispiel ist die
Gründung von Dêr el medîneh (see oben S. 213);(Er4FN) |
The foundation of Dêr el Medîneh (see p. 148) is an exception in point;(Er4FN) |
|
, daß wir uns kein _____es Bild
von ihrem Aussehen machen können. |
that we cannot obtain an accurate idea of their appearance. |
|
Nun traten an die Stelle vager
Vermutungen über Sinn und Bedeutung der Dekoration erste _____e Einsichten,
die(H90) |
Vague speculations about the significance and meaning of the decoration were replaced by the first reasoned insights(H90) |
|
Wenigstens kenne ich keinen
_____en Fall, wenn man von den ganz späten Bildern in den geheimen Gängen des
Denderahtempels absieht.(Er4) |
Except perhaps the pictures of quite late date in the secret passages at Denderah.(Er4) |
|
Mit _____em Gefühl stellt
Goethe den schwarz und ... aus altem Basalt gebildeten Werken der Ägypter die
weiß, reizend aus Marmor geformten Skulpturen der Griechen als an Rang
ebenbürtig gegenüber |
Goethe was right when he ranked the Egyptian works of sculpture of ancient basalt, black and ... with those of the Greeks of marble and white and charming. |
|
Da die Namen ... getilgt sind,
ist eine _____e Identifizierung nicht möglich, doch handelt es sich
wahrscheinlich |
As the names have been obliterated, it is impossible to identify him with certainty, but he was probably |
|
Dabei zeichnen sich die Kopien
von R. Hay (seit 1824) durch ganz besondere Genauigkeit und _____es
Stilgefühl aus, aber(H90) |
The copies by R. Hay (after 1842) are distinguished by their unusual fidelity and sure grasp of style, but(H90) |
|
Szene für Szenen wurden die
Umrisse mit wenigen _____ Strichen zunächst in roter Farbe skizziert,
dann(H90) |
Scene for scene, a few sure strokes outlined the figures in red;(H90) |
|
Heute soll es von etwas über
fünf Millionen bewohnt werden (absolut) _____e Zahlen gibt es nicht) und man
nimmt an, daß(Er4) |
The population is now somewhat over five million (exact statistics are not to be obtained), and(Er4) |
|
, aber wir wissen nur sehr
wenig _____s über sie.(Er4) |
We know little for certain about them; |
|
S____s werden wir schwerlich je
erfahren, haben sich doch diese Ereignisse in Zeiten abgespielt, die
unendlich weit vor den fünf Jahrtausenden liegen, die(Er4) |
Probably we shall never have any certainty on the matter, for these events occurred more than five thousand years ago, which(Er4) |
|
Sie befestigen dann an das
Lenkruder einen Querstab, der ein _____es Anfassen ermöglicht.(Er4FN) |
They fastened a cross piece to their rudder-oar, which afforded them a firmer grip.(Er4FN) |
|
Der Existenzbedarf der
Verewigten wird auf solche Weise magisch _____. |
The material needs of the departed are thus assured in a magical way |
|
Eine...Menschheit verlor damit
Unschuld und _____, jene _____, die |
Men..., lost their innocence and their convictions -- those convictions which |
|
Leider hat die Anthropologie
bisher keine _____ darüber geschaffen, welche |
Unfortunately Anthropology has up to now been unable to determine with any degree of certainty what |
|
, so zeichen sich doch _____
und Selbstbewußtsein einer ... imponierende auf ihnen ab. |
, they nevertheless reveal the assurance and self-confidence of a.... |
|
Handwerkliche _____ und
eindringliche Beobachtungsgabe haben ein...charakterisierendes Bildnis
geschaffen. |
Skilled craftsmanship and a keen sense of observation have here resulted in an ... likeness. |
|
, wobei wir immer wieder die
_____ der Linienführung bewundern können.(H90) |
The certainty with which these perfect lines were drawn never ceases to command our admiration.(H90) |
|
; architektonisch die
Pyramidenform der Bergspitze, die das Tal überragt, und administrativ die
vermeintliche _____ eines so abgelegenen, gut zu sperrenden und zu
bewachenden Tales.(H90) |
An architectural reason was the pyramid shape of the peak of the mountain towering above the valley. Finally the remoteness of the valley meant that it could be easily sealed off and guarded.(H90) |
|
Der Mensch aber empfindet in
der gläubigen Unterwerfung die _____, unter Schutz zu stehen. |
By humiliating himself man feels a sense of security, in that he enjoys protection. |
|
Das Unterpfand ihrer _____ ist
allein das Beispiel, mit dem sie vorangehen: |
The pledge of their security was the example they set: |
|
mit _____ |
with certainty |
|
Menes ist auf Denkmälern jener
Zeit jedoch bisher nicht mit _____ nachzuweisen |
No certain reference to Menes has yet been found on monuments of the period |
|
, so daß sich die Spuren im
Grab des Königs mit _____ ergänzen lassen.(H90) |
????? |
|
Den schwarzen, die Scham
bedeckenden Streifen erkennt man auf den Photographien mit _____.(Er4FN) |
Theban wall-pictures now in the Brit. Mus. Wilk., ii. 353.(Er4FN) |
|
Danach hier soweit der
schwierige Text sich mit annähernder _____ übersetzen lässt.(Er4FN) |
The above follows the latter in as far as this difficult text can be translated with tolerable certainty.(Er4FN) |
|
Eine Reihe von ihnen ist mit
_____ in ganz anderen Landesteilen (Memphis, Fajum) bestattet worden,(H90) |
While many of these
sons and daughters were buried in other parts of the country ( |
|
raffinierte _____en gegen
Grabräuber |
ingenious devices with a view to thwarting tomb-robbers |
|
ist gesichert |
was assured |
|
und dem Verstorbenen ein
seliges Weiterleben _____ |
to secure a continued existence thereafter for the deceased |
|
, die ihm endgültig die
Herrschaft über das ganze Land westlich vom Euphrat (...) und südlich vom
Amanus sicherten.(Er4) |
, by which he finally
secured the sovereignty of the whole country southwards from the Amanus, as well as west of the |
|
, in denen Feldarbeit und Jagd,
die dem Toten seine Nahrung _____, und ... dargestellt sind. |
showing in the fields or hunting scenes to ensure supplies of food for the dead, and other depicting.... |
|
: Der eine ist Spruch 148, der
ganz allgemein die materielle Versorgung im Jenseits sichert und den Verstorbenen vor jedem denkbaren Schaden
bewahrt;(H90) |
: spell 148 guaranteed the general material welfare of the deceased in the uncertain and dangerous world of the Beyond;(H90) |
|
Trotz der Verstümmelung sichert der Glaube an die Kraft ...
ihm seine Bedeutung als Diener. |
In spite of this mutilation belief in the power ... ensures that it will perform its function as a servant. |
|
Aber auch für die Fauna in den
Wadis ist die Fordauer von ... Savanne mit ..., der Tieren wie Giraffe und
Strauß, dem Steinbock und Löwen Lebensmöglichekeiten sicherte, Voraussetzung. |
The survival of ... savanna country with ... was an essential prerequisite for the animals in the wadis; there were giraffes, ostriches, ibexes and lions. |
|
, wird wenig später auf alle
Menschen ausgedehnt und sichert
ihnen ein ewiges Fortleben im Grabe, das |
, but later it was extended to all men. It ensured them eternal life in the tomb, which |
|
so sollte der König den Weiterbestand seines Volkes _____ |
the king also was to secure the continued stability of his people |
|
Grabstation, die in einem Raum
des Grabes oder im Totentempel des Königs das jenseitige Fortleben _____ sollten.(H90) |
...statues..., erected in a separate room of a private tomb or royal funerary temple in order to assure survival in the Beyond.(H90) |
|
Aber trotz dieser theoretischen
Gleichheit aller vor dem Tod hat der Ägypter immer wieder versucht, sich
durch möglichst große materielle wie geistige Anstrengung gegen ... zu
_____.(H90) |
However, despite theoretical equality among all people in the face of death, the Egyptian repeatedly attempted to protect himself with every available material and spiritual means against....(H90) |
|
hat...versucht, sich durch
möglichst große materielle wie geistige Anstrengung gegen die Bedrohung
seiner Existenz durch Tod, Auflösung und jenseitige Mächte zu _____.(H90) |
had attempted to protect himself with every available material and spiritual means against the threat to his existence from the powers of death and decay;(H90) |
|
, aber vor allem sichert er sich den freien Zugang nach Rasetjau (Spruch 117 bis 119),
wo(H90) |
, but he is in general more concerned with attaining access to Rosetau (spells 117-119), where(H90) |
|
das Auftreten der _____en
Standfläche |
the first appearance of a coordinating idea (lit. appearance of securing statue surfaces?) |
|
, wurden im Bild und damit,
ägyptisch gesehen, auch in der Wirklichkeit an den Wänden gestaltet, als
_____e Garantie für das Wiederaufleben des Königs.(H90) |
by being depicted...were made real, becoming the most certain guarantee for the pharaoh's revival.(H90) |
|
Wenn..., welche..., hat der
Tote die _____e Gewähr, nicht zu vergehen.(H90) |
Once...that..., the deceased is certain he is not lost.(H90) |
|
, wenn er stetig im Gefolge des
Sonnengottes bleibt, hat er die _____e Gewißheit, alle Schrekken der
Todeswelt zu überwinden.(H90) |
, if he can remain in the company of the sun forever, then he can be certain that all the terrors of death will be overcome.(H90) |
|
Die Arbeitsleistung zu dieser
Jahreszeit aber bedeutete, da ..., die wirtschaftliche _____ eines
zahlenmäßig großen Teils der Bevölkerung. |
The provision of work at this season, however, meant economic security for innumerable members of the population, since…. |
|
_____ und durchgreifende Kolonisierung
der vorderasiatischen unhd nubischen Provinzen |
Consolidation and thorough colonization of the Asiatic and Nubian provinces |
|
, daß alle _____en gegen
Vergänglichkeit und Vergessenwerden fragwürdig sind. |
that all guarantees against mortality and oblivion are of questionable value. |
|
Die Möglichkeit besteht, daß
man die Öffnung der Gräber und Unbettung der Mumien dazu benutzte, die
wertvollen Beigaben offiziell _____, um sie nicht in die Hände von
einheimischen Grabräubern fallen zu lassen.(H90) |
It is possible that the clerics took advantage of the opportunity offered by necessity and secured valuables in the tombs as they were opened, to prevent their falling into the hands of the various gangs of thieves.(H90) |
|
: Intimität des _____s im
Familienkreise, |
-- the intimacy of the family circle |
|
Zauber ist in ägyptischer _____
wirkende Energie, die sich in sehr verschiedener Absicht, zum Guten wie zum
Bösen, verwenden läßt.(H90) |
The Egyptians understood magic as active energy that could be used for diverse ends, both good and ill.(H90) |
|
im Bilde links _____ |
visible on the left in the photograph |
|
Diese Bänder sind auf den
Sculpturen oft nicht _____;(Er4FN) |
These straps do not always appear on the sculptures;(Er4FN) |
|
Das Ohr _____: LDII,
43b.(Er4FN) |
The ear visible: L.D., ii. 43b. |
|
und machen damit das Mysterium
der täglichen Neugeburt für uns _____;(H90) |
, signifying the mystery of the daily rebirth;(H90) |
|
Die Reliefs und Statuen in den
Gräbern waren für den Vorübergehenden nicht _____. |
Reliefs and statues in tombs were not visible to the passer-by. |
|
Ähnlich ib. 98a. 153. Berlin
2289 (darunter über den Ohren das natürliche Haar _____).(Er4FN) |
Similar ones: ib. 98a, 153; |
|
Zu seiten der aufgeräumten
Talsohle sind im Bilde mehrere Graböffnungen _____: |
In the picture, on either side of the cleared floor of the valley, the entrances to several tombs can be seen: |
|
; von ihrem Totentempel, dem
"Labyrinth" Herodots, sind heute nur noch Schutthügel _____.(H90) |
Of its pyramid temple, Herodotus's "Labyrinth," only mounds of rubble remain.(H90) |
|
Thebanische Wandbilder im Brit.
Mus. Berlin 2297. 7279 (darunter das natürliche Haar _____).(Er4FN) |
Theban wall pictures in the Brit. Mus. Berlin 2297. 7279 (the natural hair is visible below).(Er4FN) |
|
Gut _____ an der Statue des
Sebekemsaf (Bruders der Königin Nub-ch'as) in Berlin.(Er4FN) |
Plainly seen in the statue at Berlin of Sebekemsaf (brother of queen Nubch'as).(Er4FN) |
|
, und sie tragen diese Maat,
als Schriftzeichen der Straußenfeder, _____ auf ihrem Haupt.(H90) |
, and they bear this maat, whose symbol is an ostrich feather, on their heads.(H90) |
|
waren einst in den Tempeln
_____ aufgestellt |
were at one time erected in temples where they could be seen |
|
wie heute noch _____ bei den
beiden jüngeren Pyramiden |
as can still be seen in the case of the two later pyramids |
|
, die nur in denjenigen Szenen
fortgelassen wird, in denen Verdammte erscheinen, die somit _____ das
Sonnenlicht entbehren.(H90) |
, which is omitted entirely in those scenes showing the damned, who are visibly deprived of the sun's light.(H90) |
|
, und in seinen Standbildern
war er _____ dort anwesend.(H90) |
????? |
|
, und die zugehörigen
Kopfstützen, auf denen der Ägypter schlief, konnten ihn _____
emporrichten;(H90) |
The headrests could visibly raise the pharaoh's head;(H90) |
|
, und seit dem Grab des
Haremhab wird die Verheißung, daß sie im Jenseits ebenso gilt wie auf Erden,
im Königsgrab _____ gemacht.(H90) |
With the tomb of Haremheb Maat gains entrance to
the |
|
, deren Inhalt _____ gemacht
ist und Stoffe, Schurze, Sandalen erkennen läßt, eine Mumienmaske, einen
geflügelten Skarabäus als Amulett und vieles mehr.(H90) |
bring cloth, kilts, sandals, a mummy mask, a winged scarab amulet, and more.(H90) |
|
, das _____ gemachte
Unbegrenzte als äußerste Grenze des Kosmos.(H90) |
, a visible symbol of endlessness as the final border of the cosmos.(H90) |
|
Wie..., so mögen auch im Hause
unter den Balken noch einige Fuß Mauerwerk _____ gewesen sein.(Er4FN) |
..., and in the houses also a few feet of the brickwork may sometimes have been visible below.(Er4FN) |
|
Das Obeliskfragment ist _____
in Bild 216. |
This fragment of the obelisk can also be seen in Plate 216. |
|
, darunter einige mit einer
Feindfigur am unteren Ende, damit Pharao bei jedem Schritt, den er tut, seine
Feinde _____ in den Staub stößt, so wie auch(H90) |
Tutankhamun's tomb contained several with the image of an enemy on the lower end, to permit Pharaoh to shove the faces of his foes effortlessly into the dust at every step. The some principle |
|
Bug und Heck enden _____ in
Schlangenköpfe, und der Text beschreibt, wie ..., alles verhüllende Finsternis
"stechen".(H90) |
Both the bow and stern are snake-headed, and the text describes how ..., piercing the impenetrable all-enveloping darkness.(H90) |
|
, während ebenda bei anderer
Armhaltung der Aermel deutlich _____ ist.(Er4FN) |
, whilst at the same time, in other postures of the arm, the sleeve is plainly visible.(Er4FN) |
|
S____ ist hier die
Verbundenheit des Menschen mit der Götterwelt gestaltet, sein Vortrauen auf
ihre nährenden Kräfte.(H90) |
Visualized in the relationship between humans and gods in the trust in the strengthening powers of the gods. |
|
, deren Aufsprießen das
Wiederaufleben des Jenseitsherrschers und damit auch des einzelnen Toten
unmittelbar _____ machen sollte.(H90) |
, the green shoots bringing to life the mythical revival of the lord of the Beyond, and vicariously that of the deceased himself.(H90) |
|
Leuchtend weiße Leinenkleider
gehören zum seligen Verstorbenen und heben ihn von der schwarzen
Mumiengestalt ab, zeigen _____ sein Wiederaufleben in vertrauter
Gestalt.(H90) |
Bright white linen raiment is the prerogative of the blessed dead, contrasting starkly with the black mummiform coffins and demonstrating the return to life in familiar garb.(H90) |
|
, dessen Spuren auf den Wänden
noch deutlich _____ sind;(H90) |
, the traces of which are clearly visible today; |
|
Nach einer von ihnen ist der
Zweck dieser Szene der "Schutz des Osiris", indem man ihn _____
über alle seine "Feinde" triumphieren läßt -- über Seth, der(H90) |
According to one of these, the scene is intended for the "protection of Osiris," as he is shown to be victorious over all his enemies: Seth(H90) |
|
, die _____ über den Horizont
des Daseins emporgehoben sind,(H90) |
, which never drop below the horizon and |
|
, in der das gegenseitige
Durchdringen der beiden Götter _____ und anschaulich gestaltet ist.(H90) |
in which the mutual encompassing of the two gods in a single body is boldly and simply presented.(H90) |
|
Ein Land ohne Rückkehr, das
jeder in sich trägt, nun _____ vor Augen gestellt das Jenseits.(H90) |
A land of no return, borne within each of us, is now visible before us, the Beyond.(H90) |
|
, sondern die restlose
Vertilgung alles Feindlichen, wie sie das verzehrende Feuer _____ vor Augen
stellt.(H90) |
, but the absolute elimination of everything hostile to Osiris and the divine order.(H90) |
|
Die zugeordnete Figur legt den
Arm um den König, wobei die Hand auf seinem Arm oder Leib _____ wird. |
His queen is shown with her arm around him and her hand resting upon his arm or body. |
|
, bei der sie, aus dem
Horizonttor tretend, für alle Lebenden wieder _____ wird.(H90) |
when it becomes visible on the horizon for all creation.(H90) |
|
, mehr Anteil wird man doch dem
schenken, was uns jetzt daneben hier und da _____ wird, dem Glauben der.... |
[, we shall feel more sympathy] with the faith of the..., of which we occasionally find traces.(Er7) |
|
, die in Erscheinung von Sonne,
Mond, Sternen und der Nilüberschwemmung _____ wurden, |
, manifest in the sun,
moon and stars, as well as in the |
|
Auf sein Wort hin springen die
Türen auf, sein Licht vertreibt die Finsternis und erleuchtet die Höhlen, die
Toten werden _____,(H90) |
At his word the doors spring open and the darkness is expelled, that the sleeping dead may be seen straightening themselves and(H90) |
|
Nur das eine ist noch _____,
daß dem Einheitsstaate, wie wir ihn im a.R. finden, eine lange Periode
vorhergegangen sein muß, in der(Er4) |
We know only that before the time of the OK there must have been a long period in which(Er4) |
|
, die Toten werden _____,
richten sich auf und antworten jubelnd auf die Verheißungen, die er ihnen
zuruft. |
, that the sleeping dead may be seen straightening themselves and joyously responding to his reassuring pronouncements.(H90) |
|
Verborgene Dinge werden
plötzlich _____, Türen springen auf, starre Schlangeköpfe beginnen sich zu
bewegen und Feuer aus ihrem Maul zu speien, überall(H90) |
Hidden things are suddenly visible, doors open abruptly, rigid snake-heads begin to move, spewing forth fire from their lips.(H90) |
|
Von den beiden Obelisken, die
ehedem sich vor dem Portal erhoben, steht nur noch der eine im Bild _____e; |
Of the two obelisks which once stood before the gateway, only one remains and this can be seen in the picture; |
|
Das _____e und hörbare
Fortleben des Namens über den individuellen Tod hinaus ist ein deutliches
Zeichen der Unvergänglichkeit, das(H90) |
The visible and audible survival of a name after death is a symbol of immortality, and(H90) |
|
, sondern der Hinweis auf die
_____e Analogie zum Schicksal der Toten, die wie Gestirne schwinden und
wiederkehren und deren Seelen (Bas)(H90) |
as to underline the analogous destiny of the dead who vanish and return. Popular belief held that their souls were incarnate in the stars themselves.(H90) |
|
von der ______en Dinge |