|
, wie ___ auch hinter den
Beiden angebracht sind. |
, while other bunches are shown behind the two figures. |
|
, wenn ___ den Griechen zum
Urbild des Rätselhaften, Geheimnisvollen schlechthin wurde. |
why the Greeks took it as symbolic of everything mysterious and enigmatic. |
|
, wie ___ die nachfolgende
Generation des Cheops aus den reichen Möglichkeiten ... herausbildete. |
, such as was developed by the succeeding generation of Cheops, utilizing the wealth of opportunities.... |
|
"Du bist Re..., du
bezwingst ___ durch deine Liebe. Du
bist fern, aber deine Strahlen sind auf Erde....(Er7) |
'You are Re...you subdue them with your love. You are far off, yet your beams are upon the earth....(Er7) |
|
"Die Bewohner Ägyptens
sind fröhlich: sie erwachen und stehen auf den Füßen, wenn du ___ erhoben
hast. |
'The inhabitants of |
|
"Die Bewohner Ägyptens
sind fröhlich: ___ erwachen und stehen auf den Füßen, wenn du sie erhoben
hast. |
'The inhabitants of |
|
, denn ihre Herzen fürchteten
sich wegen dessen, was ___ gesagt hatten.'(Er7) |
, for their hearts feared on account of those things which they had spoken.'(Er7) |
|
, sondern ___ hat den Rahmen
für das kultische Geschehen der Bastattungsriten zu bieten. |
, but it also the setting for a specific ritual act. |
|
Aber jedes Menschenalter macht
___ ihn vertrauter und bring ___ ihm näher, und(Er7) |
, but a mature nation becomes more intimately acquainted with the deity, and(Er7) |
|
Lautenspielerin, das Plektrum,
mit dem ___ ihr dreisaitiges Instrument schlägt, hängt an einem Bande.(Er4) |
Girl Playing the Lute. The Plectrum with which she Strikes her Three-Stringed Instrument Hangs by a String. |
|
"Die Erde schweigt: der
___ schuf, ruht ja in seinem Horizonte.(Er7) |
'the earth is silent: he who made it rests on the horizon.(Er7) |
|
Ich lasse ___ sehen deine
Majestät als ein Krokodil, den Herrn der Furcht im Wasser, dem(Er4) |
I cause them to see thy Majesty as a crocodile, the terrible lord of the water, Whom(Er4) |
|
Ich lasse ___ sehen deine
Majestät als jungen, mutigen, gehörnten Stier, dem man sich nicht naht.(Er4) |
I cause them to see thy Majesty as a youthful, powerful, horned bull, Whom one does not approach.(Er4) |
|
; ___ sind es, die die drei
allbekannten Pyramiden von Gizeh sich errichtet haben.(Er4) |
: to them we owe the three famous pyramids of Giza.(Er4) |
|
"Gehst du unter im
westlichen Horizonte, so ist die Erde finster, als wäre ___ tot.(Er7) |
'When you set on the western horizon, the earth is in darkness, as though it were dead.(Er7) |
|
Dort war ___ wahrscheinlich auf
einem niedrigen Sockel an der Wand aufgestellt. |
It was presumably erected on a low base wall built against the wall. |
|
, in der man ___ wertgeschätzt
und hervorgesucht hat.(Er7) |
(time) when it was valued and much in request. |
|
In den Tausenden von Jahren, in
denen ___ wie ein stummer Wächter die Grabstätten der Pharaonen bewachte, |
In the course of thousands of years, during which it stood here, guarding the burial-places of the pharaohs, |
|
S__ wurde in einem aus Ziegeln
errichteten Anbau an eine steinerne Mastaba in Giseh gefunden. |
It was found in a
brick building added to a stone mastaba at |
|
, sie, die Wesen schafft
gleichwie Gott Chepr'e, ___, deren Diademe glänzen gleich denen des
Gottes.'(Er4) |
She, who creates beings like the god Chepre, She, whose diadems shine like those of the god."(Er4) |
|
, ___, die Wesen schafft
gleichwie Gott Chepr'e, sie, deren Diademe glänzen gleich denen des
Gottes.'(Er4) |
She, who creates beings like the god Chepre, She, whose diadems shine like those of the god."(Er4) |
|
, als ___ der Unzuverlässigkeit
der wirren Zeitverhältnisse und wechselnden Ämter zu überlassen. |
rather than to expose them to the uncertainty and confusion of the age, when there was a rapid turn over among office-holders. |
|
Und als Re nun sein Auge auf
___ richtete, da 'flohen ___ in die Wüste, denn(Er7) |
And now the Re turned his eye upon them, straightway 'they fled into the desert, for(Er7) |
|
Aber wir sind ja einmal auf ___
angewiesen und müssen daher zufrieden sein, wenn(Er7) |
, but we are forced to depend on them, and must be satisfied when(Er7) |
|
Zauberbuch, die wir gerne näher
kennen würden, da gerade auf ___ immer und immer wieder angespielt wird. |
magical text, of which we would gladly know more, as again and again we meet with references to it.(Er7) |
|
Heilige Barke des Amon Re unter
Dhutmose II. in Karnak; bei einem späteren Umbau des Tempels hat Sety I.
seinen Vornamen auf ___ gesetzt.(Er4) |
Sacred Bark of Amon
Re, of the Time of Thothmes II., At |
|
, legte er seine Arme hinter
___ und damit ging sein Ka auf sie über und sie lebten.(Er7) |
, he laid his arms behind them, and forthwith his ka went up over them and they lived.(Er7) |
|
Für ___, die alle Wege offen
finden, gilt der Jubelruf:(H90) |
All paths are open for them, and for them is the cry of joy:(H90) |
|
Der Himmel ist für ___ eine
Kuh.(Er7) |
In this instance the sky is a cow. |
|
; das war eine natürliche
Pflicht für ___.(Er7) |
; this was for them a natural obligation. |
|
, so muß es andere Verwendungen
für ___ gegeben haben.(Er7) |
, some use must have been found for it. |
|
"Alle Tiere hüpfen auf
ihren Füßen; was da flattert und fliegt, lebt, wenn du für ___ aufgehst.(Er7) |
'All creatures leap upon their feet: all that flutter and fly, live when you arise for them.(Er7) |
|
Die Toten, die..., fanden
keinen Eintritt in das Reich des Osiris und das war traurig genug für ___,
denn(Er7) |
The dead
who...obtained no entrance into the |
|
Für ___ steht die Göttin,
welche den Toten umfängen und in den Szenen des Sonnenlaufes, namenlos, aus
dem Westgebirge heraus die Sonne an sich zieht.(H90) |
This is the domain of the goddess who embraces the dead, and reaches out of the desert mountains to draw the sun to herself each evening in the scenes of the solar cycle.(H90) |
|
, aber wir wissen nur sehr
wenig Sicheres über ___.(Er4) |
We know little for certain about them; |
|
; "er erlässt seine
Befehle an die Götter, die darin sind", und verteilt die Äcker unter
___.(Er7) |
; 'he issues his commands to the gods who are therein', and divides the land among them.(Er7) |
|
(Y65) Kanne mit _____ |
beer-jug, strainer jug |
|
(D) böse _____ |
(D) vixen, termagant |
|
die _____ freien Künste |
the seven liberal arts |
|
die S_____ Freuden Mariä |
the Seven Joys of the Virgin |
|
(218) Stationen des heiligen
Kreuzwegs, Die _____ Fußfälle |
Stations of the Cross |
|
die S_____ Schmerzen Mariä |
the Seven Sorrows of the Virgin |
|
die S_____ Weltwunder |
|
|
(170) Die _____ Hauptsünden |
The seven deadly sins |
|
(76) Die _____ Gaben des
Heiligen Geistes |
The 7 gifts of the Holy Spirit |
|
(126) die _____ Freuden der
Maria |
The 7 Joys of the Virgin |
|
(243) Madonna der _____ Schmerzen |
(243) Virgin of the seven Sorrows, of Tears, with seven swords, Our Lady of the knives |
|
(77) Die _____ Schmerzen Mariä |
The seven Dolours, Griefs, Sorrows of the Blessed Virgin |
|
, in denen von zehn Worten
_____ mit m beginnen.(Er4) |
, in which seven words out of the ten begin with m: |
|
(43) _____er Leuchter |
seven-candle candelabrum, seven-branched candlestick |
|
_____er Stern |
seven-pointed star |
|
Erst im sechsten Feldzug wurde
Kadesch erobert, erst im _____n Feldzug fiel die Entscheidung gegen Mitanni. |
Kadesh was not finally
subdued until the sixth campaign, and |
|
Als die Griechen seit dem
_____n Jahrhunderte häufiger das Niltal zu betreten begannen,(Er4) |
The Greeks, who from
the seventh century BC were frequently visitors to the |
|
S____s Kapitel. |
Chapter 7. |
|
In der _____n Litanei der
"Sonnenlitanei" werden die Toten zu einer Treppe gerufen, dem alten
Bild des Urhügels, der(H90) |
In the seventh address of the Litany of Re, the dead are summoned to a stair, the ancient image of the first hill, which |
|
... ist ... der Sothisaufgang
zur Zeit des _____n Regierungsjahres des Königs Sesostris II. überliefert, |
… is recorded the rising of Sothis in the 7th year of the reign of King Sesostris II |
|
, an deren Ufern sie sich _____
und ackerbautreibend entfalteten |
on the banks of which men settled and cultivated the fields |
|
(G) Das _____ heiße Wasser |
The boiling hot water |
|
Dort werden Köpfe, Herzen,
Leichname, Seelen und Schatten der Bestraften kopfüber in die _____en
Höllenkessel geworfen, Schlangen und(H90) |
Heads, hearts, corpses, souls, and shadows are thrown upside down into the boiling water; serpents and(H90) |
|
Eine spätere Grabmalerei
verbindet die Waage des Totengerichtes mit dem Bild des
"verschlingenden" Untiers und des _____en Kessels, die(H90) |
An Egyptian tomb painting unites the scenes of the weighing of the scales from the Judgment of the Dead with scenes of the devouring monsters and the boiling cauldron.(H90) |
|
einer befestigen _____ |
of a fortified settlement |
|
Daß..., verdanken wir der
ungewöhnlichen Fülle von Dokumenten aus ihrer Niederlassung Deir el-Medine,
eine der wenigen erhaltenen _____en aus pharaonischer Zeit.(H90) |
On the other hand,
thanks to the unusual documentation from the |
|
Denn die _____en der Lebenden
sind bis auf vereinzelte Überreste verschwunden, ihr vergängliches Material
fiel |
With minor exceptions, the remains of their villages have perished,(H90) |
|
In Oberägypten bestattete man
die Toten abseits der _____en in ovalen Gruben, in die |
In UE the dead were buried away from the settlements in oval-shaped pits, together |
|
(Preh) _____ in Spornlage |
(Preh) promontory settlement |
|
Die Mehrzahl der _____en ist
unter dem abgelagerten Nilschlamm von Jahrtausenden versunken. |
Most of the
settlements have been buried under layers of mud deposited by the |
|
, so daß wir über die ersten
zwei Jahrhunderte der _____ kaum etwas wissen.(H90) |
????? |
|
... umgaben die Ägypter ihre
_____en mit |
the Egyptians knew how to fortify their towns with |
|
Die menschlichen _____en und
die aus leicht vergänglichem Material erbauten Städte und Paläste |
Their settlements, cities and palaces, built of very impermanent material, |
|
Die _____en und die Städte und
Königspaläste sind bis auf geringe Spuren verfallen, aber |
Their settlements, cities and royal palaces have fallen into ruin, and only a few traces of them are left. But |
|
In Hütten lebende Nomaden, die
..., stellten offenbar die Bewohner der altvorgeschichtlichen _____ von
Merimde am Westrand des Deltas. |
The inhabitants of the early prehistoric settlement at Merimdah on the western edge of the Delta certainly belonged to that class of semi-sedentary nomads who live in tents or huts, |
|
Insgesamt geben uns diese
Quellen einen für das gesamte Altertum beispiellosen Einblick in das tägliche
Leben einer _____, deren(H90) |
????? |
|
Aber eine Reihe weiterer
Aufzeichnungen aus der _____ bestätigt einige Anklagepunkte und macht
wahrscheinlich, daß(H90) |
, but a complementary set of notes from the village confirms certain points and makes it probable that(H90) |
|
Wo man, gegen Ende des 4.
Jahrtausends v. Chr., begann, die Verstorbenen außerhalb der _____ zu
bestatten, |
When--towards the end of the 4th millennium--the dead began to be buried outside their settlements, |
|
Die in jungsteinzeitlichen
_____en gefundene Töpferware |
The pottery found in Neolithic settlements |
|
: Wasserträger, Polizisten,
unverheiratete Burschen als Hilfsarbeiter, Sklavinnen und die
Familienangehörigen, die in der _____ wohnten.(H90) |
????? |
|
Die Toten wurden im Delta und
in Unterägypten innerhalb der _____, im Haus beigesetzt. |
In the Delta and in |
|
Nahe den heutigen _____en
Kurnet-Murai, ..., ..., liegen die ... Nekropolen der Vornehmen von Theben. |
Near the modern villages of Kurnet-murai, ..., ... lie the ... cemeteries of the Theban aristocracy |
|
In den Felsenfriedhöfen nahe
den heutigen kleinen _____en von ... sind uns heute noch mehrere hundert
Gräber vornehmer Privatleute und hohe Staatsbeamter erhalten. |
In the rock cemeteries near the modern villages ..., several hundred tombs of well-to-do private individuals and high officials can still be seen. |
|
Speziell über die thebanische
Westwüste gebietet die schlangengestaltige Meresger, Verkörperung der
höchsten Bergspitze über der _____ von Deir el-Medine, deren(H90) |
The serpent-formed Meretseger, responsible for the Theban desert, was the incarnation of the highest peak above the workers' village at Deir el-Medina, and its(H90) |
|
Nur an...konnten Spuren von
_____en festgestellt werden. |
Only at/on...have traces of settlements been authenticated. |
|
In...führten Ackerbau und
Viehzucht zur Bildung einer bäuerlichen Gemeinschaft und zur Anlage von
_____en, |
In...agriculture and livestock rising led to the formation of an agrarian society of settled communities, |
|
, die an der Spitze ihrer
Arbeitstrupps auf dem schmalen Wüstenpfad von ihrer _____ Deir el-Medine ins
Tal der Könige zogen.(H90) |
????? |
|
', der Ägypten mit seinen
Flügeln schützt--die Burg der Stärke und des ____es--(Er4) |
", who protects |
|
(G) Er war für die Jakobiner,
als sie keinen Krieg wollten, weil er sah, daß dieser nur den ____ der
Anarchie bedeuten würde. |
(G) He was on the side of the Jacobins when they did not want war because he saw that war would only mean the triumph of anarchy. |
|
Er unterwarf ganz Palästina und
Syrien, drang bis nach Mesopotamien vor und stellte hier östlich vom Euphrat
eine Tafel auf, die seinen ____ der Nachwelt verkündet sollte.(Er4) |
He overthrew the whole
of |
|
den _____ des Horus über seinen
Feind |
the triumph of Horus over his enemy |
|
Der endgültige ____ dieses
ersten Mentuhotep über Herakleopois fällt in das Jahr 2040, so daß |
The final victory of this first Mentuhotep over Herakleopolis was achieved in 2040, so that |
|
Er ließ seinen ____ nicht
unbenutzt und drang auf der Stelle nach Osten bis Scharuchen im südlichen
Palästina vor.(Er4) |
Ahmose made good use of his victory, and immediately advanced eastwards as far as Sharuhen in the south of Palestine.(Er4) |
|
Hier hatte einst Horus in
Gestalt einer geflügelten Sonnenscheibe den ersten ____ über seinen Feind,
den Set, erfochten, und hier(Er4) |
Horus in the form of the winged disk, here obtained his first victory over Set, and here(Er4) |
|
, weil sie ihm Stärke und ____
und ein langes Leben von Millionen von Jahren gegeben haben.'(Er4) |
, because they give him strength and victory, and a long life of millions of years."(Er4) |
|
, der dem Könige ____ und Macht
verlieh und den der die Großen vor anderen Göttern ehrten.(Er7) |
who granted victory and power to the king, and whom the nobles worshipped before every other god.(Er7) |
|
Ein entscheidender ____ war es
freilich keineswegs, denn der Krieg währte noch lange Jahre hindurch mit
wechselndem Erfolge.(Er4) |
At the same time it was not a decisive victory, for the war was continued several years longer with varying success.(Er4) |
|
So hatte Amon Re gesiegt und
wie glänzend sein ____ war, sieht man an den Riesenbauten, die ..., und(Er7) |
So Amon-Re triumphed, and how magnificent was his triumph is shown by the immense temples, ..., and(Er7) |
|
Es kam zur Schlacht, die
Ägypter siegten, Megiddo ergab sich und so entscheidend war der ____, daß das
ganze Land sich dem Könige unterwarf.(Er4) |
A battle ensued; the
Egyptians gained the victory, which was so decisive that |
|
, dort also kraftvollere
Volksteile saßen, so daß ihre Unterwerfung in geschichtlicher Verinfachung
als der ____ über die unterägyptische Landeshälfte hingestellt wurde. |
Their ultimate subjection could then, by an historical simplification, be represented as the victory over the LE half of the country. |
|
', der goldene Horus: reich an
Jahren, groß an _____en,(Er4) |
", the golden Horus: full of years, great in victories,(Er4) |
|
'Seine Majestät hat sich eine
Burg gebaut, "Groß an ____" ist ihr Name.(Er4) |
"His Majesty has built for himself a fortress, 'Great in victory' is her name.(Er4) |
|
durch ein 'Leben von Millionen
von Jahren' und durch ____ über seine Feinde und durch ewigen Nachruhm. |
with 'life for millions of years,' with victory over his enemies and everlasting fame.(Er7) |
|
, zum Dank für die ____e, zu
denen er sie geführt hatte, und (Er7) |
, as thankofferings for the victories to which he had led them, and(Er7) |
|
Aber hier trat ihm Mutener, der
König der Cheta, entgegen und ob die Kämpfe gegen diesen wirklich grosse
____e waren, wie(Er4) |
Here Mutenr, the king of the Cheta, met him, and it is doubtful whether, as..., the war actually ended in such great victories asEr4) |
|
"der die beiden Länder
(Ägypten) im ____ erobert hat" |
'who
had victoriously conquered the two lands (i.e. |
|
Denn mit diesem ____e der alten
Orthodoxie war der geistige Verfall Ägyptens besiegelt;(Er4) |
, yet this victory of the old orthodox party sealed the fate of the Egyptian religion,--(Er4) |
|
, daß Sethos II. nach seinem
____ über den Usurpator Amenmesse Titelbild und Texte der
"Sonnenlitanei" im ersten Korridor von dessen Grab sorgfältig
ausmeißeln ließ.(H90) |
that Sety II, after
regaining |
|
, sein Name kreist umher in
allen Ländern wegen der ____e, die seine Arme errungen haben--(Er4) |
, his name is famous in all countries because of the victories which his arms have won--(Er4) |
|
(CC) Lösen des _____s |
(CC) Breaking the Seal |
|
; sie erhielten, wie der
zugemauerte Eingang, das _____ der Nekropole --(H90) |
; like the walled-up entrance, these were closed with the seal of the necropolis:(H90) |
|
Das _____ der Nekropole.(H90) |
Seal of the necropolis showing Anubis and nine bound prisoners. |
|
'Die Schnur wird zerbrochen und
das _____ gelöst -- ich komme und bringe dir das Auge des Horus,(Er7) |
'The cord is broken, and the seal loosened -- I come, and I bring to you the eye of Horus,(Er7) |
|
Und wenn er dann den Ton des
_____s zerbricht, so sagt er:(Er7) |
Further, when he broke the clay of the seal, he said:(Er7) |
|
; auf dem offiziellen _____ der Nekropole bewacht und bändigt er
neun gefesselte "Feinde".(H90) |
; on the royal necropolis seal he guards and masters nine bound "enemies."(H90) |
|
, ja dieser Vorname scheint
geradezu zu einer glückbringenden Devise geworden zu sein, die Privatleute
noch unter der neunzehnten Dynastie im
_____ führten.(Er4) |
to assume his prenomen..., and it was also thought to be a lucky device, and used as a seal by private individuals during the 19th dynasty.(Er4) |
|
, in denen _____en der Könige
der I. Dynastie und ihrer höchsten Beamten gefunden wurden.(H90) |
, in which cylinder impressions of first Dynasty kings and their highest officials were found.(H90) |
|
, der in dieser Zeit zum
beliebtesten _____ wird und von jetzt an neben dem Lotos das wichtigste
Bildzeichen für den Gedanken einer Regeneration durch den Tod bildet.(H90) |
, which at this time was the most beloved seal amulet and from now formed the most important symbol aside from the lotus for the belief in regeneration through death.(H90) ??? |
|
, zahlreiche Verbindungslinien
zu den prächtigen Tierplastiken des Mittleren Reiches und zu den Tierformen
der _____e.(H90) |
are closely related to the magnificent animal figures of the Middle Kingdom and to the animals of seal amulets. |
|
Die Geiergöttin Mut, ... hält
in den Klauen einen _____, das Zeichen für "zahllose Jahre". |
The vulture-goddess Mut,..., holds in her talons a signet-ring, the symbol of 'countless years'. |
|
Wenn der Priester die _____ an
der Kapelle löst, so hat er zu sagen:(Er7) |
When the priest loosened the sealed cord that closed the chapel, he had to say:(Er7) |
|
Ähnliche "_____en der
Bezahlung" (chetemt dbau) schlossen auch die Priester mit ... zu
gleichem Behufe ab: |
Similar "sealed rolls for payment" (chetemt dbau) were concluded for the same object by the priests with...: |
|
So hatte Horus gesiegt
und als Isis 'ihn in die Halle des Keb' einführte,(Er7) |
So Horus triumphed,
and as |
|
So hatte Amon Re gesiegt
und wie glänzend sein Sieg war, sieht man an den Riesenbauten, die ...,
und(Er7) |
So Amon-Re triumphed, and how magnificent was his triumph is shown by the immense temples ..., and(Er7) |
|
Es kam zur Schlacht, die
Ägypter siegten, Megiddo ergab
sich und so entscheidend war der Sieg, daß das ganze Land sich dem Könige
unterwarf.(Er4) |
A battle ensued; the
Egyptians gained the victory, which was so decisive that |
|
Zunächst siegte die erstere; etwa ein Jahrhundert nach der Zeit Ramses'
III. stieß der Hohepriester des thebanischen Amon, Hrihor, den letzten der
Ramissiden vom Throne und nahm ihn selbst ein.(Er4) |
The former were the
first to gain the supremacy, for about a century after the time of Ramses
III. Hrihor, the high priest of |
|
-- mit dem wohl der _____
selbst gemeint ist -- |
probably symbolizing the victor himself |
|
, der kriegerische Thutmosis
III., Sethos I. und sein Sohn Ramses II., dazu der letzte große Ramesside und
_____ über die Seevölker, Ramses III.(H90) |
; the martial Tuthmosis III; Sety I and his son Ramses II; and even Ramses III, the last great Ramesside, who fended off the so-called Sea Peoples.(H90) |
|
Großartiger noch als
Siegesbauten und _____n kennzeichnen die... |
A still greater tribute than the buildings commemorating victories or conquests are the... |
|
, denn der junge Herrscher
verfolgte wieder die _____en seinen Vaters.(Er4) |
, for this young ruler followed the steps of his fathers in the path of conquest.(Er4) |
|
Großartiger noch als _____ten
und Siegergesten kennzeichnen die... |
A still greater tribute than the buildings commemorating victories or conquests are the... |
|
...wachsen sie zu _____ern von
offiziellem Charakter heran |
...they developed until they achieved a kind of official character as tablets commemorating victories |
|
_____ eines Herrschers |
Tablet commemorating the victory of a king |
|
_____ des Sa'hurê' in Wadi
Maghara (LDII, 39f).(Er4) |
Memorial of the Victories of Sahure in the Wadi Maghara (L.D., ii. 39f.)(Er4) |
|
, daß allein das Nordwestdelta
den Horuskönigen nach Aussage ihrer _____e harten Widerstand entgegengesetzt
hat, dort... |
that it was only the north-west Delta that offered real resistance to the Horus Kings. |
|
Die syrischen Burgen.
_____. Der Friedensvertrag mit den
Cheta. Die Zeit des Friedens mit Syrien.(Er4) |
The Syrian Fortresses. Celebration of a Victory. Treaty with the Cheta. Time of Peace with Syria.(Er4) |
|
(10) flügellose _____ |
wingless, unwinged victory |
|
, die _____en Pfeile
zugeordnet, die den "Weg öffen", |
, these victory-bringing arrows 'opened the way' |
|
für den ______ |
for the victorious king |
|
Semerchet, hat sich in der von
Narmerpalette bekannten Art als _____er, über seine Feinde triumphierender
Pharaoh auf einer Felswand des Sinai darstellen lassen. |
Semerkhet, had himself portrayed on a rock-face in Sinai as a victorious pharaoh triumphing over his enemies, in the same fashion as on the Narmer palette. |
|
zeigt...über der Antilope den
_____en Falken des Horus |
shows the Horus falcon triumphant over the antelope |
|
des _____en Herrschers |
of the victorious ruler |
|
Die Inschrift rühmt in
allgemeinen Ausdrücken die Macht des _____en Königs.(Er4) |
The inscription extols in the usual terms the might of the victorious king.(Er4) |
|
des _____en Pharao |
of the triumphant pharaoh |
|
, die bis in die späteste Zeit
der ägyptischen Kunst hinein als Symbol für den _____en Pharao vorkommt: |
used until the most recent period of Egyptian art to symbolize a victorious pharaoh: |
|
, den Horus ist ja der
jugendliche _____e Sonnengott und jene beiden Diademe sind Kronen der
Götter.(Er4) |
, for Horus is the youthful, victorious sun-god, and the two diadems are crowns belonging to the gods.(Er4) |
|
terra _____ |
terra sigillata |
|
; selbst die berühmte
Goldmaske, geradezu _____ aller Tutanchamun-Ausstellungen, hat noch keine
wissenschaftliche Veröffentlichung erhalten, (H90) |
Not even the famous gold mask, the very signet of every Tutankhamun exhibition, has been the subject of a scientific publication, and(H90) |
|
, und die Namen der Herrscher
der 5. Dynastie werden fast alle mit der _____ Rê zusammengesetzt. |
Almost all the rulers of the Vth Dynasty have the syllable Re as part of their names. |
|
Das m.R. bezeichnet sie bald
als 'eau und bald mit dem aus den _____n un und du zusammengesetzten Zeichen; |
Under the M.E. they are described sometimes as 'eua, and sometimes by the signs for the syllables un and du put together;(Er4FN) |
|
Dem Kennbilde, das allein oder
in Zusammenhang mit anderen für Konsonant, _____, Wort und Wortbedeutung
(Deutzeichen) steht und |
To the word-sign which alone or in combination with others stands for a constant, a syllable or the meaning of a word and |
|
(146) Gold und _____ |
Mètaux (terme de blason) |
|
(241) Goldsilber, vergoldetes _____ |
silver-gilt (argent doré au feu) |
|
Abgaben der Leute, verschiedene
Gegenstände, Wert in Uten _____....(Er4) |
Duties imposed on the people, various objects, worth in silver uten....(Er4) |
|
Mit der Zeit wurde er alt,
seine Knochen waren _____, seine Glieder Gold, sein Haar echtes
Lapislazuli.(Er7) |
In the course of time he grew old, his bones were silver, his limbs were gold, his hair real lapis-lazuli.(Er7) |
|
"Das Gericht bedrückt ihn:
'_____ und Gold für die Schreiber und Kleider für die Diener!'(Er7) |
'The tribunal oppresses him; "silver and gold for the scribe, and clothes for the attendants!"(Er7) |
|
'der Horus des Ostens', 'dem
die Wüste _____ und Gold schafft und Lapislazuli ihm zu Liebe,(Er7) |
'the Horus of the East for whom the desert provides gold and silver, and lapis lazuli at his desire,(Er7) |
|
, wonach zu der Wage aus Usm
1278 Uten Gold, 1891 Uten _____ und 67 Uten Kupfer verwendet wurden. |
, whence it appears that in weighing usm, 1278 uten of gold, 1891 uten of silver, and 67 uten of copper were employed.(Er4FN) |
|
Auch _____ war im Lande nur in
geringen Mengen vorhanden und wurde |
Silver, too, was only available in small quantities on Egyptian soil. |
|
Ihre Köpfe sind aus Fayence,
die Kronen aus Gold und _____, die Sonnenscheiben aus vergoldetem Holze. |
Their heads are of faience, the crowns of gold and silver, and the sun's discs of gilded wood. |
|
Wir nahmen auch die Beigaben an
uns, die sie bei sich hatten, die Dinge aus Gold, _____ und Bronze, und
teilten sie unter uns auf.(H90) |
We also took all the offerings of gold, silver, and bronze and divided them among ourselves.(H90) |
|
Der kleine Holzschrein in Form
einer Kapelle steht auf einem mit _____ überzogenen Schlitten. |
This little wooden coffer in the form of a chapel stands on a sledge covered with silver. |
|
Seine Särge waren innen und
außen mit Gold und _____ geschmückt, dazu mit verschiedenen kostbaren Steinen
eingelegt.(H90) |
, and his coffins adorned with gold and silver inside and out and inlaid with all kinds of precious stones.(H90) |
|
Die Propheten folgen einem
Priester, einem hohen Schatzbeamten die verschiedenen Künstler des _____es. |
The prophets followed a priest; the various artists of the house of silver follow a high official of the treasury. |
|
, auch sie dürfen ursprünglich
nur "Vorsteher der beiden Silberhäuser
oder der beiden Getreidespeicher" heissen, |
; originally they were the superintendents of the two houses of silver, or of the two storehouses,(Er4) |
|
, sowie RJH 93, wo die
königlichen Scheunen, Silberhäuser,
Werkstätten u.s.w. das Totenopfer liefern sollen. |
, where the funerary offerings are supplied by the royal barns, houses of silver, workshops, etc.(Er4) |
|
Der "Vorsteher des
_____es" führt den Titel Oberschatzmeister: LDIII, 242.(Er4FN) |
The "superintendent of the house of silver" bears the title of lord treasurer, L.D., iii. 242.(Er4FN) |
|
Silberhäuser: LDII, 45ff. 73ff.
77ff.(Er4FN) |
Houses of Silver: L.D. ii, 45ff, 73ff, 77ff. |
|
_____er Ohrring.(Er4) |
Silver Earring. |
|
--der Horus des Tempels von
Edfu, der schöne _____e Sperber, der Aegypten mit seinen Flügeln
schützt,(Er4) |
--the Horus of the |