|
Herkunft der Rohmetalle. Die nubischen Goldbergwerke. Die
Gruben des _____.(Er4) |
Sources of the Various Metals. The Nubian Gold Mines. The Mines of Sinai.(Er4) |
|
So stellt noch eine der
Felsenstelen bei den Berwerken des _____ den König Sa'hurê' dar, wie(Er4) |
In the rock steles of the quarries of Sinai the King Sahure is seen standing clothed in this way,(Er4) |
|
, während das Kupfer, das...,
aus den Erzgruben des _____ beschafft wurde. |
Copper, which..., was
obtained from mines in the |
|
Semerchet, hat sich in der von
Narmerpalette bekannten Art als siegreicher, über seine Feinde
triumphierender Pharao auf einer Felswand des _____ darstellen lassen. |
Semerkhet, had himself portrayed on a rock-face in Sinai as a victorious pharaoh triumphant over his enemies, in the same fashion as on the Narmer palette. |
|
Der _____ ist für Jahrtausende
die Hauptquelle für diesen wichtigen Rohstoff geblieben. |
Sinai was for thousands of years the main source of this important raw material. |
|
Hier ist ebenso wie in dem
Felsrelief des Königs Semerchet am _____ die leichte Unsicherheit des Stiles
der Narmerpalette überwunden. |
Here, as in the case of the relief of King Semerkhet carved from the rock in Sinai, the slight awkwardness apparent in the Narmer palette has been overcome. |
|
Reliefs auf dem _____ künden
von Unternehmungen zur Ausbeutung der dortigen Minen. |
Reliefs found in Sinai provide information regarding the efforts made to exploit the mines in this area. |
|
Harr. 78, 1ff. Es wird wohl eine der _____n sein.(Er4FN) |
Harr., 78, Iff. This must be one of the Sinaitic mines.(Er4FN) |
|
Zugleich aber scheint sie auch
den Verkehr mit den Bergwerken der _____ vermittelt zu haben, die(Er4) |
Traffic also passed
along this road, and across the |
|
Feldzüge gegen die Beduinen der
______ ermöglichten den Zugang zu dem dortigen Malachitvorkommen. |
Campaigns were
undertaken against the Bedouin tribes in the |
|
Auch den Betrieb der Bergwerke auf der _____ nahm er wieder auf,
ebenso wie die Schiffahrt nach den Weihrauchländern.(Er4) |
He reorganized the
mining operations in the |
|
Daneben wurden aber auch andere
Bauten eifrig betrieben, Tempel wurden restauriert oder ausgebaut, auf der _____ wurden die Bergwerke in
Betrieb gesetzt und zahllose Privatgräber wurden zum Teil auf königliche
Kosten für die Grossen des Hofes errichtet.(Er4) |
At the same time other
works were carried on, temples were restored or enlarged, the mines were
worked in the |
|
Die ferneren Länder, wie
Sangara (östlich vom Euphrat, das heutige _____), Assyrien, Cilicien und
Cypern haben ihm aber nie gehört, und(Er4) |
The countries yet beyond, e.g. Sangara (east of
the Euphrates, the modern Sinjar), Assyria, Cilicia, and |
|
(146) im Takte _____ |
to sing in tune |
|
(97) schlecht _____ |
to sing out of tune |
|
Aehnlich lautet eine jüngere
Fassung, die der Harfner beim Totenfeste des Priesters Neferhotep sang:(Er4) |
A later version runs in similar fashion; it was sung by the harpist at the funerary feast of the priest Neferhotep: |
|
Nur die Riesentrümmer der
Tempel zeigen heute, daß hier die alte Weltstadt gestanden, jene Stadt, von
der selbst die Barbaren im fernen Ionien sangen:(Er4) |
The gigantic ruins of
the temples alone remain to mark the site of the old capital of the world, of
which even the "barbarians" in far-off |
|
'Lass vor dir _____ und
musizieren, wirf hinter dich alle Sorgen und denke an die Freude, bis
dass(Er4) |
'Let song and music be made before thee. Cast behind thee all cares and mind thee of pleasure, Till(Er4) |
|
Lass vor dir _____ und musizieren,
wirf hinter dich alle Sorgen und denke an die Freude, bis dass(Er4) |
Let there be music and singing before thee, Cast behind thee all cares, and mind thee of joy, Till(Er4) |
|
"Aufgetan sind dir die
Türflügel der Großen Stadt", _____ sie und stoßen zugleich die mächtigen
Flügel des Unterweltstores auf, damit(H90) |
"The gates of the great city are opened for you," they sing while pushing open the Gate of the Netherworld, that |
|
'Jetzt wirst du unterrichtet zu
der Flöte zu _____, zu recitieren
zu der Pfeife, im Singeton zu sprechen zur Leier, zu _____ zur Harfe.(Er4) |
'Now thou art instructed how to sing to the flute, To recite to the pipe, To intone to the lyre, To sing to the harp."(Er4) |
|
'Jetzt wirst du unterrichtet zu
der Pfeife zu recitieren, im _____ zu sprechen zur Leier, zu singen zur
Harfe. |
'Now thou art instructed how to recite to the pipe, To intone to the lyre, To sing to the harp."(Er4) |
|
(140) _____ der Chorknaben |
choir-school (d'enfants de choeur) |
|
Nach dem ______ des
Überschwemmungswassers folgt |
After the flood-waters have receded there follows |
|
Die Schatzverwaltung im
mittleren Reich. _____ des hohen Beamtentums.
Sociale Verhältnisse der älteren Zeit. |
The Treasury Department under the ME. Decline of the Bureaucratic Government. Social Conditions in the Earlier Period.(Er4) |
|
... _____ ..., sondern auch im
alten Residenzbereiche für ein Jahrhundert und mehr auf die Stufe des
Primitiven, ja Hilflosen, zurück, |
For a whole century or more ... declined ..., but also in the neighborhood of the old capital, until it reverted to a helplessly primitive stage, and |
|
Alle Wesen _____ erneut in den
Todesschlaf, tief in der Erde bleibt ihr Leib vor den Lebenden auf Erden
"verborgen", und nur(H90) |
Their bodies remain hidden from those on earth, concealed in the depths of the earth: only(H90) |
|
Lebensform und Kunstübung _____
nicht nur in der Provinz, sondern auch ..., ..., zurück, und |
The way of life and the practice of art declined, not only in the provinces, but also ..., and |
|
Der die Gottheit Begrüßende sinkt in die Knie |
When hailing a deity a person knelt |
|
Schmücke dich so schön du
kannst und laß dein Herz nicht
_____.(Er4) |
Adorn thyself as beautifully as thou canst And let not thy heart be discouraged.(Er4) |
|
Die Liebe zu dir lähmt die Arme
und deine schöne Gestalt macht die
Hände _____;(Er7) |
'The love of you enfeebles the arms, and your beautiful countenance causes the hands to sink;(Er7) |
|
die _____e Abendsonne |
the setting sun |
|
der _____e Petrus |
the Navicella, |
|
So kam man dahin, nach Art
aller _____en Religionen, die Grenzen zwischen den einzelnen Götter aufzuheben
und die Gottheit, zu der(Er4) |
As is usual in the decadence of all religions, the boundary lines between the divinities were removed, and the deity was addressed by his worshippers(Er4) |
|
erfüllen...ihren eigentlichen ____ |
...fulfill their real purpose |
|
(213) Die fünf ____e |
The five Senses |
|
einen unterschwelligen ____ |
a subconscious meaning |
|
, während ihr ursprünglicher
____ --dem Verstorbenen zu dienen-- immer mehr zurücktritt. |
--so much so that their original purpose, to serve the deceased, recedes ever further into the background. |
|
Greifen wir in dem Bestreuen,
zu erkennen, zu deuten und uns letzten ____es bestätigt zu fehlen, nicht
unvermeidlich nach unserem eigenen Spiegelbilde? |
In our efforts to know to explain and to feel ourselves corroborated, are we not attempting to grasp a mirage? |
|
Der ____ derartiger
Bilddarstellungen von Nahrungsmitteln |
The practice of depicting foodstuffs |
|
Darin kündigt sich ein neuer ____
des Königsbildes an, der |
This heralded a new aim on the part of carvers of royal portraits, which |
|
Nach dem ursprünglichen ____
des Mythos aber überwindet Seth selber das Untier, den schlangestaltigen
Apophis,(H90) |
According to the original version of this myth, Seth himself overcomes the serpentine monster Apophis,(H90) |
|
der ____ des Seins |
the meaning of existence |
|
, sondern alle ____e des
Verstorbenen wieder in Funktion setzen.(H90) |
, but also for awakening all the senses of the deceased.(H90) |
|
Der ____ dieser abgerissenen
und sehr schwer verständlichen Ausrufe scheint zu sein:(Er4FN) |
The meaning of this disconnected and very difficult speech seems to be:(Er4FN) |
|
, die ja der ____ dieser
nächtlichen "Höllenfahrt" des Sonnengottes ist.(H90) |
, which is the real purpose of the sun god's nightly "descend into hell."(H90) |
|
Eine andere Variante
kennzeichnet die Mumie, mit "Salbkegel" und ohne Götterbart,
deutlich als den Leib der verstorbenen Person und unterstreicht damit den
____ dieser Szenen:(H90) |
Another version gives the mummy an ointment cone and removes the divine board, identifying the mummy as the body of the deceased and revealing the real purpose of these images:(H90) |
|
So wie..., empfing die
bildliche Darstellung der Flachkunst Aufgabe und ____ durch den religiösen
Glauben. |
Just as..., so reliefs and paintings derived their purpose and meaning from religion. |
|
In diesem Bildnervolkde voll
adamitischen Augenglücks waltete ein geheimnisvoller ____ für |
This nation of sculptors, with their happy knack of seeing things as Adam saw them, had a mysterious understanding of |
|
, daß der ägyptischen
Menschennatur ein ____ für das Angemessene und Rechtliche seit alters eigen
ist. |
, that from the earliest times a sense of fittingness and integrity was an Egyptian characteristic. |
|
, daß der uralte ____ für die
geschlossene, ausdrucksmächtige Form nicht erloschen war. |
that the age-old feeling for reserved, highly expressive form had not been extinguished. |
|
waltete ein ____ für jenes
Urmaßsystem der Schöpfung, auf... |
had a mysterious understanding of the original scale of measurements dating from the creation, on... |
|
Dass dieser Titel nicht
"Inspector..." bedeutet, wie Brugsch annimmt, sondern einen
allgemeineren ____ hat, |
that this title does not signify (as Brugsch maintains) "Inspector...,"(Er4FN) |
|
, sondern einen allgemeineren
____ hat, beweist L.D. II, 3, wo der "..." genannt wird.(Er4FN) |
L.D., ii. 3, shows..., but has a more general sense. Cp. also ib. 100b, where this title follows that of "...") |
|
--in Stein-- der ____ ist doch
schon für dessen eigene Sprache geschärft, und |
the stress is already laid on the language peculiar to stone and |
|
Sowohl die großgedachte, den
modernen ____ so unmittelbar ansprechende Anlage als auch die ... wirken auf
den heutigen Betrachter mit einer ... Harmonie, wie sie ... ausstrahlen |
This grandly conceived structure, with its direct appeal to modern taste, and the ..., produces upon the modern beholder an impression of ... harmony, such as is revealed.... |
|
und erhält so ihren ____ über
das nur Dekorative hinaus in den... |
and therefore had more than a merely decorative purpose in the... |
|
Wie..., so gipfelt die
Lebensgemeinschaft im Pharao, der allem Menschendasein _____ und Aufgabe
zuteilt. |
... and
in the same way the might of the king dominated the community of the dwellers
on the banks of the |
|
____ und Funktion dieser
Göttergestalten hat um die gleiche Zeit auch ein Spruch des Totenbuches in
Wort und Bild gestaltet.(H90) |
The purpose and function of these divine figures influenced the text and illustration of spell 182 of the Book of the Dead for commoners, where(H90) |
|
So scheint diese Gruppe ____
und Gewicht eines Denkmals zu tragen, das für den Betrachter aufgestellt ist. |
Thus this group seems to have been set up with the object of impressing those who beheld it. |
|
'Ich bin ja verschwiegenen
____es und sage nicht, was ich sehe und plaudere nicht."(Er4) |
I am of a silent nature And to not tell what I see I do not chatter."(Er4) |
|
; seine Götter und Tempel sahen
absonderlich aus, aber vielleicht lag hinter der wunderlichen Hülle ein desto
tieferer ____ und vielleicht waren diese kahlköpfigen Priester im Besitze
geheimer Weisheit, wie |
; there might be a deep hidden meaning in those strange deities and temples, and it was possible that those bald-headed priests possessed a secret wisdom(Er4) |
|
Daran schlossen sich dann
Vorführungen, deren ____ uns entgeht.(Er7) |
This ended with performances, the meaning of which we cannot grasp.(Er7) |
|
Ebensowenig wie..., ist die
Person eines Betrachters notwendig, um ihnen ____ zu erfüllen. |
Just as..., so also it dispensed with the person of the viewer. |
|
, das dem Verstorbenen den
Gebrauch seiner ____e zurückgibt.(H90) |
, whereby the dead regain their senses,(H90) |
|
Daß sie gefesselt und
eingesperrt werden, hat auch den ____, die Verdammten in der Tiefe der Erde
festzuhalten, damit sie kein Unheil mehr stiften.(H90) |
Their bandage and confinement in the deepest recesses of the earth are intended to ensure that they do not rise again and cause more trouble.(H90) |
|
Selbst der Zusatz
"Herrscher von Heliopolis" erhält hier neuen ____, ist doch
Heliopois die alte Sonnenstadt Ägyptens, zu der(H90) |
Even the title
"Ruler of Heliopolis" receives a new meaning: |
|
: "sie besitzen ihr Herz,
sie besitzen ihren ____, sie besitzen ihren Mund, sie besitzen ihre
Füße,(Er7) |
; 'they possess their heart, they possess their mind, they possess their feet, they possess their mouth,(Er7) |
|
auf den geheimnisvollen,
ernsten ____ der Feier |
for the mysterious and solemn purpose of their festivities |
|
aus dem ____ für historische
Ereignisse und dem Willen |
from a sense of history and a desire |
|
im abendländischen ____e |
in the Western sense |
|
Nekadakultur, deren Fundbereich
zwischen Theben und Assiût liegt, also auf die Thebaïs im geographischen ____
beschränkt ist. Ein deutliches
Dichtigkeitszentrum befinden sich be Ballas und Nekada |
(Amration sites) are
found between |
|
, ist noch keine Pyramide im
____e der Geometrie, |
was not a geometrically true pyramid |
|
, so daß er, ganz im ____e der
"Sonnenlitanei", mit in den Sonnenlauf hineingenommen ist.(H90) |
, ensuring that he would join the sun's path, as in the Litany of Re.(H90) |
|
nicht im ____e des
Verschmelzens |
the purpose was not that the stone and figure should be as one |
|
, die 24 einkonsonantigen Zeichen
im ____e einer Buchstabenschrift zu verwenden. |
using the 24 signs representing single consonants as an alphabet. |
|
Die Figuren wurden vertieft in
die Fläche eingeschnitten, im ____e eines versenkten Reliefs, und |
The figures were incised very deeply, as in a sunk relief, and |
|
, daß sie den geschichtlichen
Typ des ägyptischen Menschen im engeren ____ geschaffen hat, aber |
that in the narrower sense it formed the Egyptian man known to history, but |
|
Ebensowenig wie ein ...
Künstler in unserem ____ hinter den Kunstwerken des Alten Ägypten steht, |
Just as Egyptian art was not the work of ... artists in our sense of the term, so also |
|
Aber Pharao wird noch in einem
viel tieferen ____ in die Welt der Göttern aufgenommen.(H90) |
but he is now accepted in the divine sphere in a much more profound sense.(H90) |
|
Freilich eine Literatur in
gewöhnlichem ____e ist sie nicht oder sie ist es doch nur zum kleinsten
Teile;(Er7) |
It is true that it is not literature in the exact meaning of the word, or only in the slightest degree.(Er7) |
|
Freilich denke man sich dieses
Kalkgebirge nicht als ein Gebirge in unserem ____e mit Gipfeln und
ausgeprägten Bergformen.(Er4) |
These limestone hills are not mountains in our sense of the word. |
|
, die es im europäischen ____
nicht gibt, sondern |
which do not exist in European since, but |
|
; denn auch den Körper möchte
der Ägpter, im ____e seiner ganzheitlichen Auffassung vom Menschen, fortleben
lassen.(H90) |
; the Egyptians considered their bodies essential for the life in the Beyond. |
|
, daß sie sich mit der
Darstellung, die letztendlich ja auch ein symbolisches Bildzeichen ist, zu
einem in ____ und Stil ausgewogenen Ganzen verbinden. |
that, from the standpoint of meaning as well as of style, they form a balanced entity with the figure, which after all is also a symbolic pictograph. |
|
und in einem unfassenden ____
verbindlich für die ägyptische Kunst. |
In a general sense, they are binding upon the whole of Egyptian art. |
|
Das oft genannte HGL scheint
die Familienwohnung im weiteren ____e zu bezeichnen, da(Er4FN) |
The name which occurs frequently HGL, seems to signify the family dwelling-house in a wider sense, as(Er4FN) |
|
, daß es sich um eine Lilie im
eigentlichen botanischen ____, d.h. ..., nicht handeln kann, |
that one cannot talk of a lily in the strict botanical sense, i.e. ..., |
|
Die geschaffenen Werke waren
nicht Kunstwerke in unserem ____e, zur ästhetischen Betrachtung, sondern |
The works were not made to be admired from an aesthetic point of view: |
|
Mit feinem ____ für Gestaltung
und Verteilung |
with time feeling for form and arrangement |
|
oder 'Feiere den frohen Tag,
mit vergnügtem ____ und einem Herzen soll Freude' oder(Er4) |
or "Celebrate the joyful day, with contented heart And a spirit full of gladness." or:(Er4) |
|
Sie erscheinen uns als ein
verständiges Volk mit praktischem ____ und großer Energie, aber(Er4) |
As a nation they appear to us to have been intelligent, practical, and very energetic, but(Er4) |
|
die mit den ____en wahrnehmbare
Welt |
the world perceived through the senses |
|
Die Gelehrten nahmen sich der
Frage nach dem geheimnisvollen ____ der Bildwerken und Inschriften an und |
The scholars were the first to investigate the mysterious works of sculpture and inscriptions that they found there, and in doing so |
|
ergibt sich die Antwort auf die
Frage nach dem Zweck und ____ der frühgeschichtlichen Steinplastik. |
, provide the answer to our question as to the purpose and significance of stone sculpture in this period. |
|
Nun traten an die Stelle vager
Vermutungen über ____ und Bedeutung der Dekoration erste sichere Einsichten,
die(H90) |
Vague speculations about the significance and meaning of the decoration were replaced by the first reasoned insights(H90) |
|
Das Wissen um den ____ der
Bilder |
knowledge of the meaning of images |
|
dessen _____ |
the symbol of which |
|
des religiösen und staatlichen
_____es |
of religious or political symbols |
|
Die Weiterentwicklung nähert
das _____ dem Abbild an. |
The general sense of this evolutionary process was away from symbolism and in the direction of natural representations. |
|
Er schreitet über neun Bogen,
die _____er der dem Reiche unterworfenen Nationen. |
He is striding over nine arches, the symbols of the nations subject to Egyptian rule. |
|
ist _____ der in der Finsternis
herrschendenden Mächte |
???? |
|
Dem...Könige reichen die mit
Menschenarmen ausgestatteten _____er der uralten Hauptorte das Bildzeichen
für unzähliche Regierungsjahre. |
The king..., while the symbols, with human arms of the ancient capitals offer him symbols signifying countless years of rule. |
|
, welches das _____ der
Vereinigung von Ober- und Unterägypten --...-- darstellte. |
symbolizing
the union of Upper and |
|
, der trotz aller
charakterisierenden Einzelmerkmale ein _____ des Berufsstandes der Schreiber
bleibt |
Despite all the individual characteristic features, it remains symbolic of the class of professional scribes as such, |
|
Schließlich ist der Fächer ein
_____ für den Schatten des Menschen, |
The flabellum also symbolized a man's shadow |
|
Von dem gebeugten Arme der
______ hängen Zifferbilder herab, |
From the bent arms of the symbols of the capitals hang pictorial hieroglyphs |
|
, in jeder Hand die _____er
"hunderttausend Regierungsjahre" haltend; |
, holding the symbols for 'a hundred thousand years of reign' in either hand; |
|
, daß neben der Absicht, ein
magisches _____ zu schaffen, ein Abbild der sichtbaren Welt entsteht. |
that they were intended to represent reality, as well as being magic symbols. |
|
Das schon als _____ verstandene
Niederschlagen des überwundenen Gegners, |
The slaying, already considered as a symbol, of a vanquished foe |
|
wir sehen...als _____er der
beiden Länder |
we see...symbolizing the Two Lands |
|
, die wir aus jüngerer Zeit als
_____er der Regeneration kennen: Tilapia-Fisch, Schildkröte, Gazelle,
Nilpferd. |
that later appear as symbols of regeneration: fish, turtle, gazelle and hippopotamus.(H90) |
|
Es geht ihm nicht um ein Abbild,
sondern um ein _____. |
What he is concerned to create is not a likeness but a symbol. |
|
, in dem die Wirklichkeit zum
_____ wird. |
, as a result of which he turns real phenomenon into symbols. |
|
über der Ausflußöffnung von
Wasseruhren sitzende Affen _____ Thot |
seated apes above the outlets of water clocks also symbolize Thoth |
|
und sinnbildete die weiße Krone |
and symbolized the white crown |
|
Der untere Teil sinnbildet die Erde |
The lower part represented the earth |
|
sinnbildet den Kreislauf von |
symbolized the cycle of |
|
Alles Niedere weist _____ auf
etwas Höheres |
All lower things direct the mind symbolically to something higher |
|
eine _____e Zusammenstellung |
a symbolic representation |
|
Er ist hier mit _____ gesenktem
Kopfe als Scheibender dargestellt. |
He is her shown writing, his head bent in thought. |
|
Der Ort, wo wir uns ergehen,
wenn deine Hand auf meiner liegt, mit _____em Gemüt und frohen Herzen,(Er4) |
The place where we take a walk, When thine hand rests within mine With thoughtful mind and joyful heart,(Er4) |
|
So wird sein Charakter der
_____ eines begabten, aber mit Härte erzogenen Kindes ähnlich, welches,
wenn(Er4) |
"His character is therefore like that of a gifted child who has been harshly brought up, and who(Er4) |
|
Das Fleisch dieses neuen Leibes
ist "fest", Augen, Ohren und Herz sind ihm
"zurückgegeben", damit er alle _____en wieder ausüben kann.(H90) |
The flesh of this new body is "firm"; the eyes, ears, and heart have been "returned" to the deceased, that they may perform their respective functions.(H90) |
|
, die ungegliedert, "ohne
Hände und Füße", und nach manchen Quellen auch ohne _____ ist.(H90) |
, which has "neither hands nor feet," some sources even remarking that it lacked any sensory organ.(H90) |
|
, alle Funktionen des Körpers
sind erschwert, wichtige _____e wie die Augen fehlen und müssen erst wieder
"geöffnet" werden.(H90) |
; bodily functions are inhibited, while essential organs, such as the eyes, are lacking and must be "reopened." |
|
Ist es die wunderbar _____
Naivität, mit der sich bei ihnen ein nie ... zum Ausdruck bringt? |
It is the striking ingenuousness with which they expressed something never... |
|
(Man muß...) und jene _____e,
ideale Bildwirklichkeit noch einmal wahrhaben wollen |
and try to recover the obvious, ideal reality of the image |
|
Ja, noch unser Auge kann sich dem
Zauber seiner suggestiven _____ nicht entziehen. |
Indeed, even modern eyes cannot resist the charm of its suggestive significance. |
|
, was früher von verhaltener
_____ und spröder Vornehmheit war. |
, what was formerly a restrained obviousness and an aloof distinction. |
|
, lehrt schon der ______ der
Eigennamen der Pyramidenzeit, ...: |
is proved by the meaning of the proper names of the pyramid period, .... -- |
|
So erfordert beispielsweise die
Ergründung des _____es der sogenannten Pyramidentexte |
For example, the elucidation of the symbolic meaning of the so-called Pyramid Texts demands |
|
Dieser _____ ist auch in die
moderne Bezeichnung "Unterweltsbücher" hineingenommen, nachdem(H90) |
This is also the principle behind the modern name Books of the Netherworld, which(H90) |
|
die Entwicklung von der ... zur
Zonengliederung und _____en Verteilung |
the development from ... to a logical division into zones |
|
Die Aktbehandlung drängt wie
nie zuvor ins _____-Plastische, |
More than ever before the treatment of the nude tends towards a plastic sensuality-- |
|
Gesichter, erfüllt von einer
verhangenen vegetativen _____, die |
faces, filled with a latent sensuousness which |
|
Wo dieses Schweigen von Tönen
unterbrochen wird, sind auch sie, wie Raum und Zeit des Jenseits, verzerrt
und verkehrt, für menschliche Ohren _____es Geräusch.(H90) |
Where this silence is broken, it is by meaningless sounds, themselves distorted like the space and time of the Beyond.(H90) |
|
Auch Pap. mag. Harr. C.4 kommt
unter solchen _____en Worten der Name des Ba'al vor.(Er4FN) |
Amongst these nonsensical words the name of Baal occurs: Pap. mag. Harr., C.4.(Er4FN) |
|
wird der Djed zu einem _____en
Schmuck der Toten |
the djed became a most meaningful piece of funerary jewelry |
|
Auch sonst haben Pfeiler neben
ihrer architektonischen Funktion die Bedeutung von _____ |
Columns also had a symbolic function apart from their architectural purpose |
|
In der ... sind Natur und
Mensch gleichermaßen _____ in das Weltgeschehen eingespannt. |
In the ... nature and man both have their place in the process; each has its meaningful part to play. |
|
Die Vorgänge der Feldarbeit und
der Ernte sind in _____en Zusammenhang aneinandergereiht. |
The operations involved in tilling the fields and bringing in the harvest are arranged in meaningful fashion. |
|
Unterteilt durch erhabene
Vertikal- und Horizontallinien ordnen sich Darstellung und Schrift _____
zusammen. |
The figure and the hieroglyphs are divided by raised vertical and horizontal lines, but together they form a meaningful whole. |
|
Und es ist den urchristlichen
Niltalbewohnern nicht schwer gefallen, das Gewand des neuen Glaubens mit
altheiligen _____ zu schmücken und das Kreuz Christi ... zu bringen, |
And for the first
Christians in the |
|
-- ein _____, den das Museum
nur ausnahmsweise und auch dann ... deutlich machen kann |
-- there is a relationship of meaning which in a museum can seldom, and even then ... be perceived |
|
... den Verlust eines
natürlichen _____es zu ermessen, den man zuvor unbewußt besessen hatte |
... the loss of a moral perception which they had previously possessed without knowing it |
|
; nach dem _____ scheint die
Mumie den Körper des Sonnengottes, des Osiris und zugleich des verstorbenen
Königs zu meinen, und(H90) |
This mummy logically incorporates the sun god and Osiris, but also that of the deceased pharaoh. And(H90) |
|
Es sind aber nicht alle
Menschen worden, sondern wie bei der _____ bleibt ein Rest übrig, und Re
beschließt, die(H90) |
But as in the story of the Flood, humankind has not been completely annihilated, and Re decides [to save] (H90) |
|
Man kann den Text als
ägyptische Fassung des _____ ansprechen, aber(H90) |
in the tale analogous to that of the Flood in which(H90) |
|
die heilige _____ |
the Holy Family (especially the Virgin and her relatives) |
|
(167) Heilige _____ |
Holy Fellowship, Holy Kindred, Holy Kinship, Holy Kith and Kin |
|
Dann bricht ... durch einzelne
Stammesverbände und _____n eine Fremdvölkerwelle aus Asien herein: |
Then, ..., there came
from |
|
Grab des _____, zweiter
Korridor.(H90) |
, in the second corridor of the tomb of Siptah.(H90) |
|
Der junge und frühverstorbene
König _____ (ca. 11196-1190 v. Chr.) erhält ein "normales"
Königsgrab mit der üblichen Dekoration.(H90) |
Pharaoh Siptah (1196-1190 BC), who died young, received a "normal" royal tomb with the usual decoration. |
|
Die Szene eröffnet an der
gestirnten Decke im zweiten Korridor ein Textstück aus der
"Sonnenlitanei". Grab des
_____.(H90) |
The scene, from a text in the Litany of Re, is on the starry ceiling in the second corridor of the tomb of Siptah. |
|
Bei _____ haben die Korridore,
wie es sich für ein Königsgrab seit Amenophis III. gehört, die Breite von
fünf Ellen (2,61 m);(H90) |
In Siptah's tomb the corridors are 5 cubits (more than 8 feet, six inches) wide, as was the rule for a royal tomb since the days of Amenophis III.(H90) |
|
, die für _____ regiert und
nach seinem Tod wie einstmals Hatschepsut eine offizielle Königstitulatur
annimmt, |
probably Siptah's stepmother and regent. She assumed the royal titles of Pharaoh after Siptah's death, as Hatshepsut had done 300 years earlier, and(H90) |
|
(seit _____ auch im Tal der
Könige belegt)(H90) |
, illustrated by a
popular vignette used in the |
|
, die Gräber von Thutmosis IV.
und _____ und der reiche Grabschatz von Juja und Tjuju, den Schwiegereltern
Amenophis' III.(H90) |
, those of Thutmosis. IV and Siptah, and the rich funerary treasure of Yuya and Tuya, Amenophis III's in-laws. |
|
Mittelbild der Nische: _____
sitzt auf einem Stuhle und |
Middle wall of the niche: Sirempowet is sitting on a chair and |
|
Felsengrab des Fürsten _____ I,
des Sohnes der Sat-tjeni, bei Assuan. |
Rock tomb of Prince
Sirenpowet I, son of Sat-Cheni, near |
|
Aber auch scheinbar harmlosere
Wesen müssen gebannt werden, Insekten "der verführerische Frauen, die
_____ den Toten betören wollen.(H90) |
Even apparently innocuous creatures must be kept off: insects, or seductive women seeking to mislead the dead in the manner of the Sirens....(H90) |
|
Man fand ihn in dem Frühaufgang
des _____, den |
The solution was found in the heliacal rising of the star Sirius, which |
|
Die Sängerin Tach'a trägt das
_____, das Instrument der Tempelmusik.(Er4) |
The Singer Tach'a is
carrying the sistrum, the instrument of |
|
Fast jede Dame dieser Zeit
musiziert mit dem _____ vor dem schönen Antlitz des Gottes.(Er7) |
Almost every lady performed with the sistrum before the beautiful countenance of the god.(Er7) |
|
, die vor Hathor oder einer
anderen Gottheit mit ihren Sistren und Rasseln ebenso klirrten und
klimperten, wie |
, who clattered and rattled with their sistra and castanets before Hathor or some other deity, just as(Er7) |
|
, und überall im römischen
Reiche feierte man ihre Mysterien mit _____ und geheimnisvoll aussehenden
Ceremonien.(Er4) |
, and under the Romans their mysteries were solemnized everywhere with the noise of the sistrum and with secret ceremonies.(Er4) |
|
Katzenköpfig, die _____ der Tänzerinnen
in der Hand, am Arm einen Korb, das ist ihr gewöhnliches Bild;(Er7) |
She is cat-headed, and is usually represented with the sistrum of the dancing women in her hand and a basket on her arm.(Er7) |