|
und wie _____ voreingenommen
ist |
and how strangely biased is |
|
, das Märchenbilderbuchhafte an
all diesen Pflanzen und ... _____en und doch irgendiwie vertrauten Aussehens, |
the fairy-tale element in all these plants and articles of everyday use, so strange and yet so familiar in appearance |
|
; aus dem Hals dieser _____en
Gestalt ragen statt des Kopfes zwei schwarz bemalte Fortsätze, die(H90) |
In place of a head, two black ropes emerge from the neck of this figure,(H90) |
|
Ja gerade die...Völker lassen
_____ am wenigstens ihre spätere Bestimmung erkennen |
Curiously enough the...peoples show the fewest traces of their ultimately development |
|
, und das relativ gut erhaltene
Grab der Königin Tausret stellt einen _____ dar.(H90) |
However, the relatively well-preserved tomb of Queen Tausert shows one basic innovation, which(H90) |
|
Bei Ramses III. stoßen wir auf
die lokalen _____en Horus-Chentechtai von Athribis im Delta und Schepsi von
Hermopolis in Mittelägypten, dazu(H90) |
Ramses
III brought quite unexpected gods into the |
|
Hinzu treten ein Materialsinn
und eine gewerbliche Handfertigkeit _____, |
To that must be added a gift for handling the materials a degree of skill, |
|
Denn mit einer Erbitterung
_____ wendet sich der König gegen diesen Gott und sucht ihn zu vernichten.(Er7) |
For the king turned with embittered animosity against this god and determined to overthrow him.(Er7) |
|
(D) in _____ |
(D) in particular, particularly, primarily, especially |
|
In einem so gearteten Lande
werden sich notwendig allerlei _____en der einzelnen Gegenden herausbilden,
in der Sprache, in den Sitten und in der Religion.(Er7) |
In a country of this description there must necessarily have sprung up in the separate provinces differences in speech, in ideas and in religion.(Er7) |
|
und wer will das dem von _____sen
unbeschwerten Betrachter verwehren? |
and who will grudge this sensation to spectators unhampered by specialist knowledge? |
|
Ersatzköpfe bzw. _____en |
substitute heads or special heads |
|
ist jedes Rundbild bis in die
sogenannten _____e hinein so eigentümlich |
sculptured figures, including the so-called special heads, have such a marked... |
|
von der künsterlischen _____
als solcher zur... |
beyond the artistic achievement itself to... |
|
...wird...mit nach Hause
nehmen, mit den _____en der Zeit Ramses II. an Materialaufwand und
Arbeitsumfang die ... Hinterlassenschaft der Weltmachtepoch vor Augen gehabt
zu haben. |
will
carry home...that in the achievements of the Ramses epoch, with its
squandering of material and labor, they have seen the relics of the |
|
Es war eine künstliche Gründung
eines einzelnen Königs, des wunderlichen _____s Amenhotp IV. (um 1340 v.
Chr.).(Er4) |
This town was founded (about 1340 BC) In a peremptory fashion by the so-called heretic king, the strange creature Amenhotep IV.(Er4) |
|
Aus den Zügen des Königs
spricht nicht mehr die erhabene Göttlichkeit, _____ |
The features of the king no longer suggest divine majesty, but rather |
|
Die Grabanlage bildet nun nicht
mehr die Voraussetzung für die Hofhaltung des Pharao, _____ |
Here the temple area no longer serves simply as a place where the pharaoh may hold court, but |
|
, noch an Frauen des
Herrschers, die es als eine tödliche Kränkung empfinden, dass nicht ihr Sohn,
_____ |
, or there were the wives of the ruler, who thought it a fatal wrong that a child of their rival rather than(Er4) |
|
Das Herz war nicht nur Sitz des
Gefühls, _____ --bezeichnenderweise!-- auch Sitz des Verstandes. |
The heart was not only the seat of the feelings, but also--very characteristically--the seat of intelligence. |
|
, _____ alle Sinne des
Verstorbenen wieder in Funktion setzen.(H90) |
, but also for awakening all the senses of the deceased.(H90) |
|
Von nun an werden nicht nur
ausgewählte Räume, _____ alle Wände und Decken des Königsgrabes von Eingang
bis zur Sargkammer vollständig dekoriert, und(H90) |
: decoration was not sparingly reserved for certain selected parts of the tomb, but every interior surface was decorated in color.(H90) |
|
Die aus der Tiefe hebende Kraft
ist dabei männlich, und die Sonne tritt nicht nur als Scheibe auf, _____
als(H90) |
The numinous power of the depths, pushing the sun upward, is masculine. The sun appears not always as a mere disk, but also as a(H90) |
|
Wer den Anubis nennt, der denkt
ihn nicht mehr als den Hüter der Toten, _____ als den Freund des Osiris.(Er7) |
Anubis no longer means the guardian of the dead, but the friend of Osiris. |
|
, _____ als "Fleisch"
und von der mehrköpfigen Schlange "Vielgesicht" umringelt, einem
Vorläufer des Uroboros; |
, or as "flesh" surrounded by the "many-faced" serpent, an ancestor of the ouroboros.(H90) |
|
An anderen Stellen sind die
Stunden nichts als Sterne, _____ als Frauengestalten abgebildet, als Göttin,
die(H90) |
Other passages depict the hours not as stars, but as women, goddesses who(H90) |
|
, obwohl sie doch weder katzen-
noch löwenköpfig, _____ als Geier gebildet ist.(Er7) |
, although she was neither cat- nor lion-headed, but figured as a vulture.(Er7) |
|
, _____ als Himmelsregion,
verkörpert in der Göttin Nut.(H90) |
but also was a part of the heavens, the very body of the goddess Nut.(H90) |
|
; aber in Ägypten ist dieser
Trennstrom nicht nur Bild und Gleichnis, _____ als Nil sichtbare
Wirklichkeit.(H90) |
But in |
|
, und weshalb die Sargkammer
von Thutmosis I. bis Thutmosis III. nicht rechteckig, _____ als Oval angelegt
wird.(H90) |
, and likewise the concept behind the oval burial chambers in the tombs in the earlier part of Dynasty 18.(H90) |
|
, _____ als Widderkopf oder
Widderkopf in der Scheibe, als Skarabäuskäfer, als Kind und schließlich in
Gestalt der ganzen Sonnenbarke, wie(H90) |
, but also as a ram's head, a ram's head enclosed in a solar disk, a scarab beetle, or a child; or the entire solar bark..., as(H90) |
|
, _____ als zusätzliche Kraft,
die dem Menschen gegen Bedrohungen gegeben ist, und(H90) |
, but rather as an additional measure available to men in the most dangerous episode of human existence.(H90) |
|
S____ als zwingende Verlockung
zur Selbstfindung. |
, but as an irresistible lure to the fulfillment of one's self. |
|
nicht nur…, _____ auch |
not only…, but also |
|
Von den Göttern gelangt der
Zauber in die Hand der Menschen, und diese gebrauchen ihn nicht nur als
schützende Waffe, _____ auch(H90) |
From the gods, magic came to men, to be employed not merely as a means of defense but also(H90) |
|
, in denen nicht Set allein als
Mörder des Osiris gilt, _____ auch der gute Gott des Mondes und der Weisheit. |
, where not only Set appears as murderer of Osiris, but also the beneficent god of the moon and wisdom.(Er7) |
|
, _____ auch die an Aussaat und
Ernte gebundenen Feste. |
but also the festivals connected with sowing and harvesting. |
|
Das Ende war, daß er im 21.
Jahre mit Chetasar, dem Könige der Cheta, nicht nur Frieden, _____ auch ein
Bündnis abschloß.(Er4) |
At last, in the 21st year of his reign, he concluded not merely a peace, but a treaty, with Chetasar the king of the Cheta.(Er4) |
|
...sinken..., _____ auch im ...
Bereiche für ein Jahrhundert auf die Stufe des Primitiven, ja Hilflosen
zurück, |
For a century...declined..., but also in the ... neighborhood, until it reverted to a helplessly primitive stage, and |
|
In den vollständig ausgeführten
Gräbern sind nicht nur die Darstellungen und der Hintergrund bemalt worden,
_____ auch jede einzelne Hieroglyphe;(H90) |
In those tombs with complete decoration, not only the background and figurative representations but every single hieroglyph is painted in color.(H90) |
|
, _____ auch noch dem großen
Tore des Beki, den acht Affen, die in dem Vorhofe sind, sowie zwei Bäumen. |
, but also to the great gates of Beki, the eight baboons which are in the forecourt, as well as two trees.(Er7) |
|
, _____ auch viele Tausende von
beschrifteten Ton- und Kalksteinscherben (Ostraka) freigelegt, einen
Abfallhaufen von unschätzbarem Wert, der(H90) |
, but also thousands of inscribed sherds and fragments of limestone, called ostraca, on which daily notes were made.(H90) |
|
Im NR tritt das reizvolle Bild
der Baumgöttin hinzu, die den Verstorbenen aus ihrem Geäst nicht nur kühlen
Schatten, _____ auch Wasser und Nahrung spendet;(H90) |
In the NK the delightful vision of the goddess of the tree provides the deceased not only with shade but also water and food:(H90) |
|
, _____ auch zu höchst
eigensüchtigen und aggressiven Zwecken, etwa im Liebes- oder Schadenzauber
gegen andere.(H90) |
but also for egotistical and aggressive purposes, such as in love potions or spells for damaging one's enemies. |
|
S____ auf dem einen Ufer stehen
drei Götter mit Szeptern, ein Falke, vier Frauen, die(Er7) |
Instead we find on one bank three gods standing with scepters, a hawk, four women who,(Er7) |
|
, _____ bewahren die sterbliche
Hülle von Persönlichkeiten, die vor mehr als drei Jahrtausenden die Geschicke
der Menschen bestimmten.(H90) |
but also the remains of personalities who determined the course of human history more than 3,000 years ago. |
|
, _____ blieben bis 1898
ungestört, als Loret das Grab entdeckte und ausräumte.(H90) |
, and they were still there when Victor Loret discovered and emptied the tomb in 1898.(H90) |
|
Um die Landschaft des Jenseits
zu durchqueren, brauchte man nicht Wagen, _____ Boote, die auch im NR noch zu
den häufigen Beigaben gehören und(H90) |
The boat was the vehicle par excellence on the watery ways of the Beyond, and(H90) |
|
, _____ bringt eine bescheidene
Auswahl aus Unterweltsbüchern und Totenbuch, als aus den Kompositionen des
Neuen Reiches.(H90) |
and merely reproduced brief excerpts from the Books of the Netherworld. |
|
Aber die eigentliche Hauptstadt
des ersten oberägyptischen Gaues war nicht Syene, _____ das benachbarte 'Abu. |
The capital of this
first |
|
; das Land, das sie uns
schildern, ist ja nicht Ägypten, _____ das Feenreich.(Er4) |
; the country which
they describe is not |
|
, daß man nicht das Gestirn
selbst verehrt, _____ das Wesen, das sich in ihm offenbart.(Er7) |
, that it was not the actual planet that was worshipped, but the being who manifests himself therein.(Er7) |
|
, "_____ daß ein
großartiges System der staatlich organisierten und religiös fundierten
Fürgsorge dahinter stand" |
but that a grandiose system of state-organized planning with a religious base was behind it |
|
In ihrem Schatten trinkt nicht
nur der Tote, _____ dazu sein vogelgestaltiger Ba, und rechts(H90) |
, and her branches shade not only the deceased but also his bird-formed ba as they drink.(H90) |
|
; auch die Fürsten hatten nicht
ihren Gott Amon verehrt, _____ den Gott Month des benachbarten Hermonthis. |
; neither did the
chiefs revere its god Amon, but worshipped |
|
Sie liess aus dem Blute der
gegen die Götter Ankämpfenden nicht das Bier, _____ den Wein
entstehen.(Er4FN) |
It causes wine instead of beer to be made out of the blood of those who fought against the gods.(Er4FN) |
|
Wer dann von Thoth spricht, der
denkt nicht mehr an den Mond, _____ denkt an den Gott, der(Er7) |
Thus in speaking of Thoth, it is no longer the moon that is thought of, but the god who(Er7) |
|
, _____ denkt an den Gott, der
den Streit in der Halle schlichtete und den Osiris rechtfertige gegen seine
Feinde. |
, but (think of) the god who arranged the dispute in the Hall, and justified Osiris before his foes.(Er7) |
|
, daß nicht ihr Sohn, _____ der
der verhaßten Nebenbuhlerin die Krone tragen soll.(Er4) |
that the child of their rival rather than their own son should have inherited the crown.(Er4) |
|
; fortan soll nicht der
mächtige und vornehme Mann in Tode obsiegen, _____ der gerechte und
südlose.(Er7) |
From henceforth it is not the powerful and distinguished who will triumph after death, but the upright & sinless. |
|
, _____ der Hinweis auf die
sichtbare Analogie zum Schicksal der Toten, die wie Gestirne schwinden und
wiederkehren und deren Seelen (Bas) (H90) |
as to underline the analogous destiny of the dead who vanish and return. Popular belief held that their souls were incarnate in the stars themselves.(H90) |
|
In dieser Gestalt ist Horus
nicht der alte Himmelsgott, der seinen Augen erleuchtet, _____ der Sohn und
Helfer von Isis und Osiris, damit auch des verstorbenen Königs, den(H90) |
, but not in the form of Horus, the ancient god of the heavens, whose wings spread over the whole earth; it is Horus as the son and helper of Isis and Osiris, and thus of the deceased pharaoh, whom(H90) |
|
(G) Nicht die Wahrheit in deren
Besitz irgend ein Mensch ist, oder zu sein vermeinet_____ die aufrichtige
Mühe, die er angewandt hat, hinter die Wahrheit zu kommen, macht den Wert des
Menschen. |
(G) Not the truth in the possession of which a person is or thinks he is, but the sincere effort which he has made to search for the truth, determines the worth of the person. |
|
Und nicht mehr die höchste
Gottheit sollte fortan die neue Sonne sein, _____ die einzige;(Er7) |
Not only was the new sun god to be the supreme deity, but he must be the sole one.(Er7) |
|
Nicht die Zahl ist
entscheidend, _____ die Gleiderung des Weges, die ständig erneuerte
Abschreckung der Unberufenen und Aufnahme der Berufenen.(H90) |
While the number itself is not important, the nature of the route is, with its terrors for the uninvited and its reception for the select.(H90) |
|
, daß für das Jenseitsleben
nicht Reichtum und Macht, _____ die guten Werke ausschleggebend sind. |
that it was good deeds, not riches and power, that determined the nature of one's existence in the world beyond. |
|
, während die jüngeren
Unterweltsbücher sich nicht mit solchen Andeutungen begnügen, _____ die
Kessel in voller Aktion zeigen.(H90) |
, but the later Books of the Netherworld do not stop at mere suggestions -- they show the cauldrons in use.(H90) |
|
, _____ die restlose Vertilgung
alles Feindlichen, wie sie das verzehrende Feuer sichtbar vor Augen
stellt.(H90) |
, but the absolute elimination of everything hostile to Osiris and the divine order.(H90) |
|
, _____ die zeitlos gültige
Wiedergabe eines Gegenstandes nach einem bestimmten Schema. |
, but to reproduce an object to eternal value in accordance with a definite schematic pattern. |
|
, _____ durch den Sonnengott
Re, der in die Unterwelt hinabsteigt.(H90) |
descending into the Netherworld, not by Isis.(H90) |
|
Er ist wohl, wie schon seine
vielen Krümmungen verraten, kein Werk von Menschenhänden, _____ ebenso wie
ein ähnlicher Wasserlauf, der bei Abydos sich abzweigt und der noch heut mit
dem ... in Verbindung steht, |
This is not an
artificial canal, as is proved by its many curves and bends, but an old
branch of the river like that of |
|
, _____ ebenso, als man
"das Felsgrab Seiner Majestät aushob in der Einsamkeit, ungeschaut,
ungehört", also in größter Heimlichkeit.(H90) |
but also "supervised the excavation of His Majesty's rock tomb, in complete solitude, unseen, unheard."(H90) |
|
; sie tragen weder Perücke noch
Schurz, _____ ein bis auf die Knöchel reichendes Gewand, das die Schultern
freiläßt.(H90) |
Bereft of wig and kilt, they wear only the ankle-length mantle that leaves their shoulders free. |
|
; freilich ist es nicht mehr
das Heiligtum, das die alten Könige errichtet hatten, _____ ein Neubau aus
ptolemäischer Zeit.(Er4) |
, but a building of Ptolemaic time has taken the place of the sanctuary erected by the old kings.(Er4) |
|
, _____ ein von Raum und Zeit
unabhängiges Bild von der Bedeutung der Erscheinungen gibt. |
, but instead seek to convey the significance of a subject by portraying it in an abstract manner, outside space and time. |
|
, _____ eine am Schicksal
gereifte Menschlichkeit, während das Gesicht des Sohnes...ausstrahlt. |
, but rather the traits of a man grown mature with experience. The boy on the other hand, has a...expression. |
|
, _____ einen allgemeineren Sinn
hat, beweist LDI, 3, wo der Distriktschef der Wüste genannt wird.(Er4FN) |
L.D., i. 3, shows, but has a more general sense (...where this title follows that of Superintendent of the desert.). |
|
Daß dieser Titel nicht
"Inspector der..." bedeutet, wie Brugsch annimmt, _____ einen
allgemeinern Sinn hat, |
L.D. ii. 3, shows that this title does not signify (as Brugsch maintains) "Inspector of the...,"(Er4) |
|
, _____ einen neuen,
unterirdischen Jenseitsbereich verkörpert.(H90) |
but to embody the basic precepts of the new Beyond.(H90) |
|
Diese beiden letzten Züge
entnehme ich nicht Plutarch, _____ einer ägyptischen Quelle, die(Er4FN) |
The two last incidents are not from Plutarch, but from an Egyptian source,(Er4FN) |
|
, _____ einfach das Neue zu dem
Alten hinzufügen.(Er7) |
, but simply added the new to the old. |
|
, dass das chnt ... mit chnt
"..." gar nichts zu thun hat, _____ einfach Garten oder ähnliches
bedeutet.(Er4FN) |
that the chnt ... has really nothing to do with chnt, "...," but simply signifies garden, or something similar. |
|
, _____ er selbst ist die
menschliche Verkörperung des Falkengottes Horus. |
but is himself the human incarnation of the falcon-god Horus. |
|
Es ist keine leere Zeit, _____
erfülltes und gesteigertes Dasein.(H90) |
Furthermore, this is not empty time but a fulfilling and heightened existence.(H90) |
|
Pharao geziemt es, auf seinem
Platz im Jenseits nicht am Boden zu hocken, wie es das einfache Volk tut,
_____ erhöht zu sitzen.(H90) |
The pharaoh could hardly be expected to crouch on the bare ground in the Beyond, and so along with the ceremonial gilded throne,(H90) |
|
, _____ erlauben zugleich
Rückschlüsse auf politische Ereignisse zur Zeit der.... |
and at the same time enable us to draw conclusions with regard to political events at the time of the.... |
|
, _____ es ist auch jetzt noch
die "Handlung an sich", ihr von Zufälligkeiten freier Begriff
gemeint. |
, but is still 'action as such,' a pure concept free from random attributes. |
|
, _____ es ist für die
Darstellung die Haltung gewählt, die für die jeweilige Tätigkeit
charakteristisch ist. |
, but in a posture characteristic of the occupation concerned. |
|
, _____ etwas erhöht in
repräsentativer Lage angelegt.(H90) |
????? |
|
Meist berührt er diese
schlimmen Orte nicht direkt, _____ fährt weit über ihnen dahin, und nicht einmal
seine Strahlen dringen bis in diese Abgrundtiefen.(H90) |
In general the sun avoids such unpleasant spheres, sailing far above them, so that not even the glimmer of his rays penetrates into these recesses of the earth.(H90) |
|
, _____ fließt vielleicht Jahrhunderte
mit fast gleicher Stärke durch beide;(Er4) |
, after forming a new branch may even for centuries allow its waters to flow through both branches equally before and |
|
, _____ fremdartiger erscheint
als das der früheren Epochen: |
but more alien than the
|
|
, daß sie noch kaum zur
Diskussion gestanden haben, _____ frisch und unverbraucht mit ihrer Bildkraft
und Eindringlichkeit auf uns wirken können.(H90) |
that they have not been diminished by popularization, so that these fresh and unexpected speculations can touch each of us directly and forcefully in vivid color.(H90) |
|
Die Gattin des Priesters heißt
nicht wie andere Damen eine Sängerin, _____ führt den Titel seines
Kebsweibes; |
Unlike other ladies, the wife of the priest was not called a singer, but bears the title of his concubine.(Er7) |
|
, _____ geht dabei über alles
hinaus, was vorher geleistet wurde.(H90) |
, but he was also obliged to go beyond all that preceded.(H90) |
|
, _____ geradezu einen Teil des
Vogelfängerbildes ausmacht.(Er4) |
, but form part of the picture centering round the bird-catcher.(Er4) |
|
, _____ gestaltet entsprechen
seiner Erfahrung und Vorstellung ein Bild, das ... ausdrückt. |
; instead, basing himself upon his own experience and ideas, he fashions an image that expresses.... |
|
: keine königlichen Totentexte,
_____ Götterszenen und die Torwächter mit ihren Beischriften aus dem
Totenbuch.(H90) |
: royal funerary texts are absent, and the divine scenes have the doorkeepers from the Book of the Dead, along with their legends.(H90) |
|
, _____ halten, neben
besonderen Ereignissen, nur die Tatsache fest, ob an einem Tag gearbeitet
wurde oder nicht;(H90) |
????? |
|
Und er steht nicht allein,
_____ hat eine Bande von Helfern, die "Kinder der Schwäche", die
mit ihm zusammen die Sonnenbarke angreifen.(H90) |
And Apophis is not alone: a whole gang, "the offspring of the weak," aids his attack on the solar vessel.(H90) |
|
, _____ im Einklang mit ihm zu
bleiben, wie es das Bild der Waage zeigt.(H90) |
, remaining loyal and in harmony with him, so that the scales will appear balanced.(H90) |
|
Daß die "sochte"
nicht Ackerbauer sind, _____ im Gegenteil die Sumpfbewohner, ist schon von
Brugsch bemerkt worden.(Er4) |
Brugsch has already remarked that the sochte are not field laborers but marshmen. |
|
Daher ist fast nie ein Beamter
gleichzeitig ue'b eines Gottes, _____ immer Prophet.(Er4FN) |
An official therefore is rarely ue'b of a god, but always prophet.(Er4FN) |
|
Durch neueste Funde wissen wir,
daß die Gemahlin des Königs Haremhab nicht in Theben bestattet wurde, _____
in einem Grab, das(H90) |
Recent discoveries
confirm that Haremhab's consort was buried not in |
|
Schon beim Totengericht wird
der Verstorbene nicht als Mumie abgebildet, _____ in einer Gestalt, die
seinem irdischen Aussehen gleichkommt, und(H90) |
At the Judgment of the Dead the deceased is pictured no longer as a mummy but in a form that must correspond to his ideal appearance on earth, and(H90) |
|
So ist Osiris in den Lauf des
Gestirnes einbezogen -- nicht nur als Djed-Pfeiler, aus dem die Sonne zum
Himmel steigt, _____ in vielen anderen Gestalten.(H90) |
And thus Osiris is included in the celestial orbit -- not only as a djed pillar from which the sun begins its ascent, but in many other forms as well.(H90) |
|
, _____ konnten in Hütten
ubernachten, die teils auf der Paßhöhe über Deir el-Bahari, teils im Tal
selbst errichtet waren.(H90) |
????? |
|
, _____ legitimiert sich als
Abkömmling des Sonnengottes, der |
, but obtains legitimization as a descendant of the sun-god. The latter.... |
|
Diesmal ist nicht Zauber, _____
listige Täuschung das Mittel.(H90) |
He is, however, obliged to resort to deception rather than magic.(H90) |
|
, _____ macht das Grab für die
Strahlen der Sonne, des Lichtgottes Aton, zugänglich.(H90) |
; it opened the tomb to the rays of the sun, Aton, the god of light.(H90) |
|
Sicher liegt hier der Grund,
weshalb die Königsgräber vor Echnaton keine gerade, _____ mehrfach geknickte
Achsen zeigen, und weshalb(H90) |
This is obviously the
reason for the absence of axial principles in the |
|
, in dem die Wände nicht mit
... verkleidet, _____ mit Stuck verputzt wurden, sind die Darstellungen
aufgemalt. |
(in which) the walls are not lined with ... but coated with plaster, and on this figures were then painted. |
|
, _____ müssen allmächtlich in
die dunkle Tiefe hinab, über die Osiris herrscht.(H90) |
; both are obliged to descend into the dark abyss where Osiris rules.(H90) |
|
, _____ müssen uns mit kurzen
Andeutungen begnügen, zu denen als willkommene Ergänzung die ausführlicher
berichtete Wiederholung der Schöpfung beim morgendlichen Sonnenaufgang
tritt.(H90) |
????? |
|
, der den Menschen nicht nach
seinem Besitz und seiner Macht im Diesseits, _____ nach seinen Taten
beurteilte. |
, who judged men by their deeds, not by their possessions or their worldly power. |
|
Sie tragen keine individuellen
Namen und Titel, _____ nur die kollektive Beischrift:(H90) |
A short inscription, which bears no individual names and titles, is identified as:(H90) |
|
, _____ nur, um den Leser über
die Lage oft in diesem Buche genannter Örtlichkeiten zu orientieren.(Er4) |
, but in order to help the reader to recognize the position of those places which most frequently occur in this work.(Er4) |
|
Im Innern haben auch diese
Könige (...) eifrig gebaut und zwar nicht nur Tempel und Gräber, _____ auch
nützliche Anlagen.(Er4) |
These kings (...) built much in the interior of the country, not temples and tombs alone, but also constructions for general utility.(Er4) |
|
, _____ offenbar nur die persönliche
Umgebung des Königs, der eigentliche Hofstaat, der auch im Jenseits zum
Dienst an der Person des Königs bereitstehen sollte.(H90) |
, but represented the private entourage of the pharaoh, his actual court meant to serve him in the Beyond.(H90) |
|
, die hier nicht flach und
sandig, _____ schroff und gebirgig ist, ohne Ende eine Felskulisse hinter die
andere schiebt.(H90) |
, which is not flat and sandy, but rough and mountainous with cliff upon cliff as far as the eye can see.(H90) |
|
, _____ Schu und die froschgestaltige
Heket, 'die Vorfahren der Götter.'(Er7) |
, but Shu and the frog goddess Hekt, 'the progenitors of the gods.'(Er7) |
|
Für sie, denen der Schöpfergott
nicht sein gnädiges, _____ sein strafendes Antlitz zukehrt, bedeutet das
Jenseits ewige Hölle.(H90) |
With a devastating refusal, the god of the Creation makes the Beyond an eternal hell. |
|
, _____ selbst noch unter den
... Fürsten ... unverächtliche Nachblüte auch der Künste einsetzen konnte, |
, but also under the ... rulers ..., a by no means despicable late flowering of the arts took place, |
|
Dem erwachten Bewußtsein des
Menschen der frühgeschichtlichen Zeit entspricht das Verlangen, die
göttlichen Mächte nicht nur im Fetisch oder im Tier zu verehren, _____ sich
auch ein Bild der Gottheit zu machen. |
A corollary of man's awakening consciousness in the Archaic Period is the desire to honor the divine powers, not only in the form of fetishes or animals, but also by creating an image of the deity. |
|
Die geschaffenen Werke waren
nicht Kunstwerke in unserem Sinne, zur ästhetischen Betrachtung, _____ sie |
The works were not made to be admired from an aesthetic point of view: they |
|
, _____ sie erfüllten durch ihr
Dasein eine kultische Aufgabe. |
, they fulfilled a ritual function by their very existence. |
|
, _____ sie erwachen zu einem
wirklichen neuen Leben, im vollen Besitze ihres Körpers und ihres
Geistes:(Er7) |
, but they awake to a real renewed life, in full possession of their body and mind;(Er7) |
|
, _____ sie hat den Rahmen für
das kultische Geschehen der Bestattungsriten zu bieten. |
, but is also the setting for a specific ritual act. |
|
, _____ sieht darin eher ein
Bild der völligen Hilflosigkeit, die man nur den "Feinden"
wünscht;(H90) |
, as nudity was the symbol of helplessness, something one would wish on one's foes.(H90) |
|
, _____ sieht die Person des
Menschen als guter Psychologe weitaus vielschichtiger. |
; they realized the human being was far more complicated than that.(H90) |
|
Die Statuen der Posnosammlung
gehören nicht in das aR, _____ sind archaistische Arbeiten der 26. Dyn.(Er4) |
The statues of the Posno collection do not belong to the OE, but are archaistic works of the 26th dynasty.(Er4) |
|
, _____ sogar lieb, wenn er
sich einmal entschlossen had, sich in sie zu vertiefen |
, but he even gets to like it, once he has decided to make a thorough study of it. |
|
Sie sind nicht mehr Diener,
_____ Stellvertreter des Toten, wurden aber in großer Zahl hergestellt und
beigegeben, um ... zu....(H90) |
These are not servants but substitutes, and quite a number of them were brought into the tomb, prepared to.... |
|
, erscheint der verstorbene
Herrscher in der Grabdekoration fast niemals mit den Kronen, _____ trägt das
königliche Kopftuch.(H90) |
, but in the royal tombs the dead ruler almost never wears a crown, being content with a simple royal headcloth. |
|
, _____ um der kosmischen
"Stimmigkeit" willen gewählte Frist;(H90) |
, but rather chosen for its cosmic suitability;(H90) |
|
Er verfuhr dabei nicht
willkürlich, _____ "unterrichtete sich über die Wassergebiete der
einzelnen Städte aus dem, was(Er4) |
He proceeded in this matter not according to his own will, but |
|
, _____ verbinden sich in einer
ganz besonderen Weise, über die ägyptische Theologen des Neuen Reiches immer
wieder nachgedacht haben.(H90) |
They are joined in a specific manner, which gave the theologians of the NK considerable food for thought.(H90) |
|
, _____ Verkalken, Ergreisen,
und endlich der Alterstod einer menschlichen Zustandsform, die |
, but instead petrification, senility and finally the death of a form of human society which |
|
Jetzt führen auch die Korridore
nicht mehr steil in die Tiefe, _____ verlaufen schon bei Sethos II. fast
waagerecht;(H90) |
The corridors no longer fell steeply into the depths but were almost horizontal even by the time of Sety II;(H90) |
|
Ihr Nichtsein, zu dem sie
verurteilt sind, ist kein Nichts, _____ Verneinung des seligen Fortlebens im
Totenreich.(H90) |
The nonexistence to which the punished are condemned is not nothingness but rather the denial of a blessed life in the Realm of the Dead.(H90) |
|
, _____ Verschiebung der Akzente.(H90) |
but merely a shift in accent. |
|
ist nicht so sehr der Raum,
_____ vielmehr das Gesamtmassiv |
is not so much the room as the whole mass |
|
Der Ägypter sieht das Jenseits
nicht als blasses Schattenreich, _____ voller Leben, in stetiger Verwandlung
und Umgestaltung, unbeschwert von allen Leiden und Nöten die Diesseits.(H90) |
The Egyptians did not look forward to a pale shadowing Beyond, but rather to an existence full of life, with constant change and development, unconstrained by all the sorrows and troubles of this world.(H90) |
|
, _____ von einigen der
bedeutendsten ägyptischen Könige, darunter Ahmose, der Begründer des Neuen
Reiches, |
, but also some of the most important pharaohs of the NK, including Ahmose, the founder of the NK;(H90) |
|
Hier ist die Richtung
ungekehrt, die anonymen Armpaare greifen nicht aus der Tiefe, _____ von oben
herab und schieben Sonnenscheibe, Sonnenkind und widderköpfigen Käfer
scheinbar nach unten -- in Wahrheit ist gemeint, daß(H90) |
The relations are changed here, as the anonymous pairs of arms come not from the depths but from above, apparently pushing the solar disk, the sun child, and the ram-headed beetle downward. The real intention was merely to emphasize that(H90) |
|
Sie werden niemals in der Barke
selbst dargestellt, _____ vor ihr dahinziehend.(H90) |
They are never shown in the vessel, but always in front of it.(H90) |
|
S_____ weil es sich selbst
genügt und in ... Festhalten an dem einmal als gültig Erkannten vollendet
hat. |
But because it was self-sufficient and remained ... true to that which it had once recognized as valid. |
|
, _____ werden durch eine zur
Wandmitte hingewendete Figur zum Bild geschlossen. |
Instead each wall is treated as unit, the last figures being turned inwards to face the middle. |
|
Es sind aber nicht alle
Menschen worden, _____ wie bei der Sintflut bleibt ein Rest übrig, und Re
beschließt, die |
But as in the story of the Flood, humankind has not been completely annihilated, and Re decides(H90) |
|
Aber was sie zurückrufen,
klingt nich wie Menschenlaut, _____ wie das Summen von Bienen, wie schrille
Totenklage oder Stiergebrüll, wie(H90) |
But their answering voices do not match those of humans; they are instead the humming of bees or a wail of mourning, the bellowing of a bull or(H90) |
|
, daß sie nicht nur
ungebrochen, _____ wie nach einer Aufstauung gewaltiger sind denn ja. |
that it had not been broken, but, after a temporary setback, had become greater than before |
|
, _____ wird immer enger mit
Osiris verbunden, dem Herrscher des unterweltlichen Totenreiches.(H90) |
; it is bound up with Osiris, the sovereign of the King of the dead in the Netherworld.(H90) |
|
Der Gott wird von seinem Bruder
Seth nicht nur ermordet, _____ zerstückelt und in den Nil geworfen, der
völligen Auflösung preisgegeben.(H90) |
Osiris
is not only murdered by his brother Seth, but actually dismembered, the
pieces of his body thrown helter-skelter into the |
|
Noch werden keine Steine
verwendet, _____ Ziegel aus getrocknetem Nilschlamm.(H90) |
No stone was used, only much bricks with mortar.(H90) |
|
, waren längst keine königliche
Grabform mehr, _____ zum allgemeinen Gebrauch freigegeben.(H90) |
????? |
|
Punt ist nicht etwa einsilbig,
_____ zweisilbig und enthält die Konsonanten p,w,n nebst der(Er4FN) |
Punt is not a one-syllable word, but a word of two syllables containing the consonants p,w,n, together with the |
|
Der _____ der ägyptischen
Architektur und Skulptur |
The high quality of Egyptian architecture and sculpture |
|
Die örtlich herrschenden
Adelsfamilien verteidigen demgegenüber ihre _____e, |
In opposition to it, the noble families, powerful in their own possessions, |
|
eine _____ unter |
a special place among |
|
Eine erste Phase des Abbaus
königlicher _____ bildet die Zeit der 6. Dynastie und insbesondere die lange
Regierung von Phiops II. (etwa 2254-2160 v. Chr.).(H90) |
An early case of the reduction of royalty's preeminent position can be followed in Dynasty 6, particularly during the long reign of Pepi II (ca. 2254-2160 BC).(H90) |
|
So nehmen schon neolithische
Figuren und weiterhin Reibtafeln in Tiergestalt eine _____ ein |
Neolithic figures and palettes carved in the form of animals have a special place of their own |
|
Eine _____ nimmt die aus
Kalkstein gearbeitete Büste des Prinzen Anchaf ein. |
The limestone bust of Prince Ankh-haf is unusual. |
|
Eine _____ nimmt das einzige
dekorierte Prinzengrab im Tal der Könige ein, das(H90) |
The only prince to
have a decorated tomb in the |
|
Eine _____ nimmt am Ende der
19. Dynastie das Grab der Königin Tausret ein, das(H90) |
????? |
|
, so daß begreiflich wird, daß
man der Cheopspyramide immer wieder eine _____ zuweisen wollte und sich an
ihrer angeblichen "Zahlenmystik" berauschte.(H90) |
and it is understandable that the pyramid of Cheops is always assigned a special role permitting its exploitation in terms of mystical numbers.(H90) |
|
Dieselbe Zeit schuf in Ägypten
einen _____ des Löwensbildes mit Rachen und Zähnen. |
At this period in |
|
Bei diesem _____ der Sphinx ist
das Königsantlitz nicht wie sonst von der Herrscherhaube, sondern |
In this special kind of sphinx, the face of the monarch is not, as is usual, enframed in the royal hood, but |