|
die aufgehende _____ |
the rising sun |
|
Am Bauch die Sterne und die
Schiffe der _____.(Er7) |
Across her body are the stars, and the barks of the sun.(Er7) |
|
Auf der Rückenlehne oben in
getriebenem Goldblech die geflügelte _____. |
On the back, above, in chased gold plate, the winged sun. |
|
Schu hebt Nut hoch, unten liegt
Keb. Auf der Nut die Schiffe der
_____.(Er7) |
Shu supporting Nut, on whose back are the sun's barks. Keb lies below.(Er7) |
|
Auf ihrem Leibe, der mit
Sternen besitzt ist, fährt zweimal das Schiff der _____.(Er4) |
On her body, which is adorned with stars, the bark of the sun voyages twice.(Er4) |
|
wie z.B. die Vorstellung von
den Armen der _____ |
e.g. the extended arms of the sun |
|
, liegt er mit seinen starren
Abstürzen und Geröllmassen unter den heißen Strahlen der _____. |
, with its stern precipices and masses of boulders, the valley lies beneath the hot rays of the sun. |
|
Aus der Mumie aufsprießende
Plfanzen unter den Strahlen der _____.
Sarg im Fitzwilliam Museum.(H90) |
Plants sprout from a mummy, under the rays of the sun. From a coffin in the Fitzwilliam Museum.(H90) |
|
Grab der Königin
Nefertari. Der thronende Sonnengott
Re-Harachte, welcher..., also die Zeitdauer der _____; |
Tomb of Queen Nofretari. The enthroned sun god Re-Harakhty....(H90) |
|
Er hat eine "Seele in
seinem rechten Auge, die _____";(Er7) |
He had a 'soul in his right eye, the sun,' |
|
Auf der Wand treffen wir, als
weitere Verheißung an den Toten, die Auferweckung des Osiris durch das Licht
der _____.(H90) |
The wall takes up the same central concern, showing the reawakening of Osiris through the light of the sun. |
|
Der thronende Sonnengott
Re-Harachte, welcher der Königin in der Beischrift “die Lebenszeit des Re”
verheißt, also die Zeitdauer der _____;(H90) |
The enthroned sun god Re-Harakhty is promising the queen “the lifetime of Re.”(H90) |
|
, die sich die _____
gegenseitig zureichen und sie ständig in Bewegung halten.(H90) |
, with the sun disk being passed between them.(H90) |
|
Das ist die Sage vom "Auge
der _____;" leider ist sie aber von jenen Magiern, die ..., so
zugerichtet worden, |
This is the legend of the 'Eye of the Sun.' Unfortunately it has been so much altered by the magicians, who.... |
|
_____ (Falke am Morgen als
Sohn) |
the morning sun was seen/regarded as a falcon in its aspect of son |
|
, welches die _____ (mit dem
“Kopf des Re” als Widder) am Morgen wieder “auswirft”.(H90) |
The sun emerges in the morning with the head of a ram.(H90) |
|
Wenn die _____ abends im Westen
unterging, mochte man sich fragen, welchen Weg |
When the sun set in the west in the evening, men asked themselves what course |
|
, ebenso das Buch vom Tage, das
die Tagesfahrt der _____ abhandelt.(H90) |
, just as the Book of the Day treats the daily voyage of the sun.(H90) |
|
Es ist die _____ als “Auge” des
Himmelsgottes, aber es steht auch für die Opferspeisen, die Göttern und Toten
dargereicht werden, und(H90) |
It is the “eye” of the heavenly sun god; it is the offerings presented to the gods and the dead alike. But(H90) |
|
Wir haben oben gesehen, wie...,
den Himmel als Kuh, die _____ als Falken, den Mond als Ibis,(Er7) |
We have already seen how.... The sky as a cow, the sun as a sparrow-hawk, the moon as an ibis,(Er7) |
|
; man spricht von dem
Sonnengott als von einem Käfer und bezeichnet doch die _____ als sein Auge.(Er7) |
The sun god was spoken of as a beetle; and the sun was described as his eye.(Er7) |
|
Jenseits der
Wiedergeburtsschlange steigt die _____ als Skarabäuskäfer zum Himmel empor,
unterstützt von den ausgebreiteten Armen des Gottes Schu.(H90) |
Beyond the regenerating serpent, the sun climbs up to the heaven as a scarab beetle, firmly supported by the arms of Shu,(H90) |
|
Hier also ist Antwort zu finden
auf die alte Menschheitsfrage, wohin die _____ am Abend dahingeht und weshalb |
It is here that we find a response to the ancient questions concerning the course of the sun after it disappeared in the evening and the reason for it(H90) |
|
, wohin die _____ am Abend
dahingeht und weshalb sie, sichtlich frisch und verjüngt, jeden Morgen wieder
da ist. |
After it disappeared in the evening and the reason for its return each morning.(H90) |
|
, welche die _____ am Abend
verschluckt und am Morgen wieder zwischen ihren Schenkeln hervortreten
läßt.(H90) |
, her mouth swallowing the sun in the evening, that it may reemerge from between her thighs in the morning.(H90) |
|
, wonach die _____ am Abend von
der Himmelsgöttin Nut verschluckt wird, in der Nacht durch ihren Leib
hindurchzieht und morgens aus ihrer Scheide neugeboren hervorkommt.(H90) |
according to which the evening to which the evening sun is swallowed by Nut, the goddess of the heavens; the sun moves through Nut’s body in the night in order to pass forth newborn from her womb each morning.(H90) |
|
Das Jenseits sucht man im
östlichen "Binsengefilde", wo die _____ am Morgen aufgeht. |
The world beyond is thought to be in the east, in the 'Field of Rushes,' where the sun rises each morning. |
|
An ihrem Leib gleitet die _____
am Tag dahin, nachts aber versinkt sie in Tiefen des Himmels, die an das
Unendliche grenzen, “Göttern und Geistern unbekannt”.(H90) |
During the day the sun would glide along her body, to sink in the evening into the depths of the heavens, bordering on the infinite, “unknown to gods and spirits alike.”(H90) |
|
Für sie steht die Göttin,
welche den Toten umfängt und in den Szenen des Sonnenlaufes, namenlos, aus
dem Westgebirge heraus die _____ an sich zieht.(H90) |
This is the domain of the goddess who embraces the dead, and reaches out of the desert mountains to draw the sun to herself each evening in the scenes of the solar cycle.(H90) |
|
Manchmal tritt eine Andeutung
des Westgebirges hinzu, aus dem heraus ein Armpaar mit weiblichen Brüsten die
_____ an sich zieht, während(H90) |
Occasionally a bit of
the |
|
Es ist ein Lied, das ebenso gut
auch ein Syrer oder ein Äthiope zum Preise der ______ anstimmen kann.(Er7) |
It is a song which might equally well be uttered by a Syrian or by an Egyptian in praise of the sun.(Er7) |
|
Die letzten Abschnitte des
Buches von Nacht, das mit der Neugeburt der _____ aus der Himmelsgöttin
endet.(H90) |
The final part of the Book of the Night, in the sarcophagus chamber of Ramses VI. The scene ends with the new birth of the sun from the sky goddess.(H90) |
|
, dessen Arme die _____ aus der
Tiefe emporheben.(H90) |
, whose arms raise the sun out of the depths.(H90) |
|
, die _____ aus der Tiefe, in
der sie sich verjüngt hat, wieder zum Himmel emporzuheben.(H90) |
, and is therefore well placed to raise the sun out of the depths.(H90) |
|
Wenn er den unsichtbaren
Kräften anvertraut wird, welche die _____ aus ihrem nächtlichen
Erneuerungsbad zum Himmel steigen lassen und durch das All vorantreiben,(H90) |
Once in the hands of the invisible powers that lift the sun out of its nightly bath of renewal and propel it through the universe.(H90) |
|
; die Götter Re, Horus, Atum,
Osiris hatten im Grunde alle die _____ bedeutet, nur in verschiedenen
Auffassungen: |
Re, Horus, Atum, Osiris, were all different conceptions of the sun-god, either(Er4) |
|
Mit diesem geheimnisvollen,
aber immer wieder offenbarten Wunder der täglichen Verwandlung und Verjüngung
der _____ befassen sich die Texte und Darstellungen der Königsgräber
besonders eindringlich.(H90) |
All the images and
texts discussed above show that the mysterious, daily miracle of the sun’s
transformation and rejuvenation is the central theme of the texts and images
on the walls of the tombs in the |
|
, daß das Sonnenauge, wie wir
oben gesehen haben, einst das Gestirn der _____ bezeichnet hatte und(Er7) |
that the Eye of the Sun, as we have just seen, denoted at one time the sun itself, and(Er7) |
|
Von der Tiefe her umfängt diese
Kraft die _____ bis in die fernsten Räume des Himmels und holt sie(H90) |
The power propels the sun from horizon to horizon,(H90) |
|
"Die Abend- und die
Morgenbarke der _____ bringen es mir aus dem Hause des großen Gottes zu
Heliopolis." |
'The evening- and morning-bark of the sun bring it to me from the house of the great god of Heliopolis.(Er7) |
|
Wenn die eben berichtete Sage
die _____ dadurch ein den Himmel geraten ließ, daß(Er7) |
If this myth just quoted gives as a reason for the sun happening to be in the sky, that(Er7) |
|
Gegenüber der Szene mit dem
Sonnenlauf, die das Schlußbild des Höhlenbuches abwandelt, wird die
Auferweckung des Osiris durch das Licht der _____ dargestellt.(H90) |
, this theme of the awakening of Osiris is prominently displayed in the royal burial chamber opposite the scene of the solar path.(H90) |
|
Von hier stammte das merkwürdige
Bild des Gottes, das die _____ darstellt, wie(Er7) |
Here originated the remarkable figure of the god which represents him as the sun,(Er7) |
|
Sein Handeln ist darauf gerichtet, das Schiff der Sonne stranden zu
lassen und mit dem Lauf der _____ den Weltlauf zum Stillstand zu bringen,
Raum und Zeit aufzuheben, das Sein zu vernichten.(H90) |
Apophis is dedicated to stranding the solar bark and thus bringing the sun to a halt, which would mean the end of time and space, and hence all existence.(H90) |
|
‘, und “_____ der Herrscher”
als Gouverneur, der Ägypten freundlich ist, und “Liebling des Atum” als
Fürst, zu dessen Wohnung das Land geht.’(Er4) |
The ‘Sun of the ruler’
is governor, he is gracious to |
|
; denen leuchtet die _____ des
nachts, wenn sie auf ihrem Schiffe vorbeifährt.(Er7) |
, lighted at night by the sun when he sails through it in his bark.(Er7) |
|
"Die _____ dessen, der
dich nicht kannte, ist untergegangen, aber wer dich kennt, der leuchtet.(Er7) |
'The sun of him who knew you not has set; but he who knows you, he shines;(Er7) |
|
, die bis zur Wiederkehr der
_____ die einzige Lichtquelle in der unheimlichen Finsternis des Totenreiches
sind.(H90) |
Until the return of the sun, these are the only sources of light in the terrifying darkness of the Realm of the Dead. |
|
Wenn die _____ die “geheime
Sandbank des Himmels” passiert hat und so der Gefahr entkommen ist,(H90) |
Once past the “secret sandbank of heaven” and thus out of danger,(H90) |
|
Von der Sonnenscheibe über dem
Eingang bis zum Sarkophag in seiner Pfeilerhalle zieht sich durch alle Räume
des Grabes diese Bahn der _____, die Leib und Seele Pharaos in sich
aufnimmt.(H90) |
From the solar disk at the entrance to the sarcophagus in the pillared hall, the route of the sun was to be that of the pharaoh’s body and soul.(H90) |
|
Aber die Vertrautheit dieser
klar geordneten Welt ist nur einer ihrer Aspekte und gilt nur dort, wohin des
schöpferische Licht der _____ dringt.(H90) |
however, there was an unfamiliar, trackless void untouched by the sun’s rays: (H90)????? |
|
-- eine neue Art, die
nächtliche Fahrt der _____ durch das Erdinnere anzudeuten.(H90) |
-- yet another variation on the theme of the nightly journey through the depths of the earth.(H90) |
|
Von der Darstellung über dem
Eingang, die den König in Abetung der Sonne zeigt, die sein Grab betritt,
über die Gleichsetzung der “Sonnenlitanei” bis zur hintersten Wand, auf der
…, spannt sich die nächtliche Bahn der _____ durch das ganze Grab.(H90) |
The representation at the tomb’s entrance shows the pharaoh worshipping the sun god. Then the Litany of Re in the first corridor confirms the pharaoh’s identification with the sun, from the first corridor to the very last wall of the burial chamber as(H90) |
|
In der Sargkammer Ramses’ IX.
ist die Vorstellung von einer nächtlichen Fahrt der _____ durch den Leib
eines Krokodils gestaltet, welches(H90) |
The nocturnal trip of the sun through the body of a crocodile, in the sarcophagus chamber of Ramses IX.(H90) |
|
, denn seine zwölf Abschnitte
entsprechen den zwölf Stunden der Nacht, umfassen also den gesamten
nächtlichen Lauf der _____ durch die Bereiche unterhalb des Horizontes.(H90) |
; it was divided into twelve parts, corresponding to the twelve hours of the night, and thus encompassed the entire journey of the sun below the two earthly horizons.(H90) |
|
: der König ist Re, der Ba des
Gottes ist sein Ba, sein jenseitger Lauf folgt der Bahn der _____ durch
Himmel und Unterwelt.(H90) |
: Pharaoh is Re; the ba of the god is his ba; and his path through the heavens and the Netherworld is that of the sun. |
|
Er führte also, und zwar
wahrscheinlich vorzugsweise nach den Anschauungen, die im Tempel von
Heliopolis herrschten, einen alleinigen Kultus der _____ ein;(Er4) |
He introduced the
worship of the sun as the one god, and following probably the teaching of |
|
Neben der direkten
Gleichsetzung mit dem Gott ist hier dem Toten eine weitere Möglichkeit
gegeben, in den Lauf der _____ einzutreten und gleichsam(H90) |
This is another way of entering the solar orbit and thus [taking part in the miracle of the sun’s rebirth at dawn.](H90) |
|
Wer Nacht für Nacht das Gesicht
der _____ erblickt und an solcher Wirkung Anteil hat, der kann für alle Zeit
nicht vergehen.(H90) |
Viewing the face of the sun each night and enjoying its power means that one will not perish,(H90) |
|
Ausführlicher werden die
Verjüngung und morgendliche Neugeburt der _____ erst am Ende des Buches
geschildert, in der letzten Nachtstunde.(H90) |
It is only in the final hour of the night that the book deals with the rejuvenation and rebirth of the sun.(H90) |
|
Aber es ist denkbar, daß sich
zunächst in volkstümlichen Überlegungen der Gedanke eines der _____
feindlichen Erdwesens geformt hat, denn(H90) |
It is, however, possible that a tradition existed relating to an earthly being that threatened the sun, as(H90) |
|
(Neith), der Mutter, die die
_____ gebar, die zuerst gebar, ehe denn geboren wurde.(Er7) |
(Neith), the mother who brought forth the sun, who began to bring forth even before being born.(Er7) |
|
, die der Geborgenheit im
täglichen Anblick der _____ gegenübersteht.(H90) |
It is the complete absence of the sun god without any mitigating circumstances.(H90) |
|
‘Sie sieht aus wie das On des
Südens. Die _____ geht in ihrem
Horizonte auf und geht unter in ihrem Innern. |
Her appearance is as On of the South. The sun rises in her horizon And sets within her boundaries,(Er4) |
|
Kommt er zur Nut oder zu der
Schlange, die die _____ hütet, so begrüßt ihn jede als ihren Sohn; |
If he comes to Nut, or to the serpent which guards the sun, either of them greets him as her son: |
|
Die lebenweckende Gegenwart der
_____ im Reich der Toten wird besonders machtvoll in der vorletzten Stunde
des Pofrtenbuches (73. Szene) vorgeführt.(H90) |
The life-bringing presence of the sun in the realm of the dead is demonstrated in a particularly powerful way in the next-to-last hour of the Book of Gates (scene 73).(H90) |
|
Allabendlich sah er die _____
im Westen versinken, um morgens im Osten wieder zu erscheinen;(Er7) |
Every evening the Egyptian saw the sun sink in the west, to reappear at dawn in the east;(Er7) |
|
Die dunkle Welt unterhalb der
Erde, in die die _____ im Westen versinkt und der auch die Toten angehören,
die |
The dark world under the earth, to which the sun sinks in the west, and where also the dead belong who(Er7) |
|
oder daß die zwölf
Stundengöttinnen der Nachtsphäre miteinander den Sonnengott durch die
Unterwelt ziehn, die _____ in das Schlepptau der Zeit nehmen.(H90) |
, and sometimes even the twelve hourly goddesses together grasp the tow rope, bringing the sun itself into the warp of time.(H90) |
|
, die der _____ in den Weg
tritt; sie ist bereits durch Messer und Stricke unschädlich gemacht.(H90) |
The snake blocks the course of the sun, but he has already been rendered harmless by knives and ropes.(H90) |
|
, die die _____ in den zwölf
Stunden der Nacht durch die Unterwelt anführt.(Er7) |
(books), while the other conveys the sun through the underworld during the 12 hours of the night.(Er7) |
|
Welch ein Bild, sich
vorzustellen, daß die nächtliche _____ in die Spiegel der Toten eintritt und
ihre Lichtreflexe durch die ganze finstere Unterwelt sendet!(H90) |
One can imagine the rays of the night sun as they struck this mirror, to be bounced off to dazzle the darkness of the Netherworld. |
|
-- in Wahrheit ist gemeint, daß
die Armpaare einander die _____ in ihren verschiedenen Erscheinungsformen
zureichen und sie in stetiger Bewegung halten;(H90) |
The real intention was merely to emphasize that the two pairs of arms pass the sun in its various manifestations between them, keeping it in perpetual motion.(H90) |
|
Wenn es dem Toten gelingt, in
das gewaltige Schiff einzusteigen, das sie _____ in kurzer Zeit “Millionen
von Meilen” durch die Räume des Jenseits dahinträgt, wenn(H90) |
If the deceased can succeed in clambering aboard that magnificent vessel which carries the sun “millions of miles” through the space of the Beyond virtually instantaneously, if(H90) |
|
: im Hofe strahlt die
ägyptische _____ in ungehinderter Glut,(Er7) |
Into the court the Egyptian sun blazed with uninterrupted splendor;(Er7) |
|
Die _____ ist neu geboren und
beginnt ihren neuen Lauf.(Er7) |
The sun is new-born and begins his new career.(Er7) |
|
-- “die Gottesbahn des
Sonnenweges” oder “die erste Gottesbahn des Re, welche auf dem Weg der _____
ist”, und ähnliche Namen auch für die tieferen Gänge.(H90) |
; “the first divine passage of Re, which is on the path of light,” and similar appellations maintain the theme.(H90) |
|
, welche die _____n jeden Abend
an sich ziehen und jeden Morgen verjüngt entlassen,(H90) |
, which embrace the sun in the evening and return it rejuvenated each morning,(H90) |
|
, durch das die _____ jeden
Morgen die Welt betritt.(H90) |
, through which the sun passed each morning. |
|
; aus ihm wird die _____ jeden
Morgen von starken Armen emporgehoben, wie es |
Strong arms lifted the sun out of this abyss each morning, as(H90) |
|
Der Ägypter ahnte bereits, daß
die _____ “Millionen von Meilen” auf ihrer täglichen Fahrt durch Himmel und
Unterwelt zurücklegt.(H90) |
The Egyptians suspected that the sun covered “millions of miles” on its daily journey through the heavens and the Netherworld.(H90) |
|
, an dessen Stelle treten und
er sollte nur noch in dem neuen Bilde der _____ mit Armen dargestellt werden. |
, must now take his place, and in future he must be represented only as the sun with far-reaching rays.(Er7) |
|
, in denen Tages- und
Nachtfahrt der _____ mit dem langgestreckten Leib der Himmelsgöttin Nut
verbunden werden. |
, where the complete voyage of the sun is assimilated with the body of the heavenly goddess Nut.(H90) |
|
, ein erster Hinweis auf die
Vereinigung der _____ mit Osiris.(H90) |
, who are associated with Osiris, indicate the sun god’s unification with Osiris.(H90) |
|
Die _____ muß ja verkehrt herum
fahren, um zu ihrem Aufgangsort im Osten zurück zu gelangen, und(H90) |
In fact the sun travels in reverse in order to return to the eastern horizon, and(H90) |
|
, und zeigt damit das letzte
Ziel der neuen Tagesfahrt an -- die _____ muß wieder hinab in jene Tiefe, die
…, ihre Bahn läuft immer neu in sich zurück.(H90) |
The final goal of the new journey is shown here: the sun must return to the depths, that the never-ending journey may commence again.(H90) |
|
, kann der Verstorbene nun die
weite, gefahrvolle Reise in das Totenland antreten, der Bahn der _____ nach
Westen folgend.(H90) |
, the deceased is prepared to start in the long and dangerous journey into the Realm of the Dead, following the path of the sun into the West.(H90) |
|
Es handelt sich um eine
Variante zum Schlußbild des Höhlenbuches, das den nächtlichen Lauf der _____
noch einmal zusammenfaßt.(H90) |
of the final scene in the Book of Caverns, which recapitulates the nightly course of the sun.(H90) |
|
Noch wächst es in der Tiefe und
im Verborgenen, aufwärts strebt der Lauf der _____ nun dem morgenlichen
Aufgang entgegen, dem Moment der Neugeburt, bei der(H90) |
Still growing in the hidden depths, the sun follows its mounting path toward the dawn, the moment of rebirth when it(H90) |
|
; als solche steht sie dann an
der Bergwand und empfängt die zur Rüste gehende _____ oder die Toten.(Er7) |
; as such she stands on the mountain and receives the setting sun and the dead.(Er7) |
|
Es ist gerade dieser Wunsch des
Toten, am Tage, wenn die _____ scheint, auf Erden zu weilen, der(Er7) |
It is exactly this desire of the dead man to dwell upon the earth in the day-time, when the sun is shining, which |
|
, der die _____ schützend
umgibt und alle feindlichen Mächte abstreckt.(H90) |
protecting the sun, and all hostile powers are kept away.(H90) |
|
Er spendet der _____
sein Gabenopfer, gefolgt von 12 in drei Reihen angeorneten assistierenden
Jünglingen. |
He is making an offering to the sun and is followed by 12 youthful assistants, in 3 ranks; |
|
Und nicht mehr die höchste
Gottheit sollte fortan die neue _____ sein, sondern die einzige;(Er7) |
Not only was the new sun god to be the supreme deity, but he must be the sole one.(Er7) |
|
, und für die Unterwelt ist die
_____ selbst ein “Zugvogel”, der sie regelmäßig jede Nacht aufsucht.(H90) |
The sun itself is a migratory bird of the Netherworld, which it seeks out each night.(H90) |
|
, und man kann die Nachtfahrt
der _____ sogar in den Leib eines Krokodils verlegen, in welchem(H90) |
, and the nightly journey of the sun can be set into the body of a crocodile,(H90) |
|
Konkret glaubt der
Ägypter, daß Seelen (Bas) aller seligen Toten die _____ ständig auf ihrer
Fahrt begleiten, mit ihr hinab in die Unterwelt kommen,(H90) |
The Egyptians believed that the souls of the dead accompanied the sun on its journey and descended into the Netherworld, where(H90) |
|
Wie die _____ stiegen auch sie
im Westen hernieder und lebten fortan in einem dunklen Lande, das(Er7) |
The sun sank in the west and sojourned there in a dark country which was only illuminated when(Er7) |
|
Sein Handeln ist darauf gerichtet, das Schiff der _____ stranden zu
lassen und mit dem Lauf der Sonne den Weltlauf zum Stillstand zu bringen,
Raum und Zeit aufzuheben, das Sein zu vernichten.(H90) |
Apophis is dedicated to stranding the solar bark and thus bringing the sun to a halt, which would mean the end of time and space, and hence all existence.(H90) |
|
Die Bilder zeigen den
Sonnengott gewöhnlich mit einem Sperberkopfe, auf dem er die _____
trägt.(Er7) |
The sun god is usually represented with the head of sparrow-hawk surmounted by the sun;(Er7) |
|
Das Schiff der _____ trägt
nicht nur die seligen Toten dahin, sondern auch alles, was sie für sich an
Opferspeisen brauchen.(H90) |
The solar vessel carries not only the blessed dead, but also all the offerings they require. |
|
Die aus der Tiefe hebende Kraft
ist dabei männlich, und die _____ tritt nicht nur als Scheibe auf, sondern
als(H90) |
The numinous power of the depths, pushing the sun upward, is masculine. The sun appears not always as a mere disk, but also as a(H90) |
|
Sehr bald mag der Mensch den
Weg der _____ über ... mit seinem eigenen Leben, in Verbindung gebracht
haben. |
Men may have soon come to relate their own lives to the journey taken by the sun across.... |
|
...den Weg der _____ über den
Himmel und ihr Verschwinden bei Nacht.... |
...the journey taken by the sun across the sky during the day and its disappearance from view during the night. |
|
Immer wieder sprechen die Texte
von der lösenden, der erlösenden Wirkung des Lichte, bildlich gestaltet im
Motiv der strahlenden _____ über der starr daliegenden Mumie, die(H90) |
The constantly recurring motif of the liberating effect of light is depicted by the rays of a radiant sun crossing rigid mummies which(H90) |
|
Ebenso zeigte Abydos eine
Geburtsstätte der _____ und auch Theben rühmte sich den Hügel zu besitzen. |
|
|
: der Himmel mit der Glut
seiner _____ und der unermeßlichen Pracht seiner Sterne.(Er7) |
: the sky, with the glory of its sun and the indescribable splendor of its stars.(Er7) |
|
, die Stunde für Stunde den
Lauf der _____ und die elementaren Eigenschaften und Vorgänge in einer Welt
jenseits aller Schöpfungsgrenzen beschreibt,(H90) |
following the events of the Beyond hour by hour, while reconstructing the circumstances and processes in a world beyond the limits of creation,(H90) |
|
Als “leuchtendes Horusauge”
dienen sie dem Toten, solange die _____ und ihr “Genosse”, der Mond, nicht
leuchten, und(H90) |
; they served the dead as a glowing eye of Horus when they were deprived of the light of the sun and its “comrade,” the moon.(H90) |
|
; die zwölf Göttinnen, welche
die _____ und in ihr zugleich den König verehren, verkörpern wie die Sterne
und Scheiben des äußeren Kreises die zwölf Stunden, durch welche(H90) |
The twelve goddesses worshipping the solar disk, and thus Ramses as well, symbolize the twelve hours of the nightly voyage, as do(H90) |
|
, die vier Krokodile (als
“Feind des Re” bezeichnet) sind jeweils mit einer Erscheinungsform der _____
verbunden. |
: the four crocodiles, the enemies of Re, are each associated with a different form of the sun.(H90) |
|
Die hervortretende _____
“vereint die Unterwelt mit dem Himmel”, und mit ihr erscheint ein Chor von
acht Göttinnn, die(H90) |
The rising sun joins the Netherworld to the heavens, accompanied by a chorus of eight goddesses |
|
Erdtiefe und Urgewässer haben
sich zu einem einzigen regenerierended Element vereint, in dem sich die _____
verjüngt, und(H90) |
The depths of the earth and the primeval waters are united in a single regenerating element, in which the sun’s youth is revived.(H90) |
|
In der sechsten Nachtstunde ist
dieser Körper der _____ von einer vielköpfigen Schlange “Vielgesicht”
umringelt, die ihn “hütet” und(H90) |
In the sixth hour of the Amduat, this corpse is guarded by an encircling serpent, Many-Faces(H90) |
|
; man spricht von ihm als Ozean
und läßt doch die _____ von ihm geboren werden;(Er7) |
It was spoken of as an ocean; and as giving birth to the sun.(Er7) |
|
Die Göttinnen verkörpern die
zwölf Stunden der Nacht, welche die _____ von ihrem Untergang bis zu ihrem
Aufgang durchfährt.(H90) |
The goddesses personify the twelve hours of the night. |
|
Aber noch weitaus gewaltiger
und überzeugender führt das der Lauf der _____ vor Augen, des mächtigsten
aller Gestirne.(H90) |
Even more important and convincing as a symbol of rebirth is the simple course of the sun, the brightest and most powerful of the celestial bodies.(H90) |
|
So stellt sich der Ägypter im
Amduat die tägliche Regeneration der _____ vor, die analog auch für alle
anderen Wesen gilt.(H90) |
(H90) ????? |
|
Die _____ wird in dreifacher
Gestalt verehrt: |
The sun is venerated in three guises: |
|
, neben den göttlichen
Schutzmächten immer wieder die _____ wirken zu lassen, die(H90) |
The paintings were intended to let the sun shine in,(H90) |
|
, die aus dem Leib des Osiris
Pflanzen ausprießen läßt und darüber von einem Armpaar umfaßt, die strahlende
_____ zeigt;(H90) |
showing ears of grain ripening out of Osiris’s body below a solar disk embraced by a pair of arms. |
|
Die _____ zeigt sich an jedem
Morgen und die Abendsonne geht unter im Westen.(Er4) |
The sun reappears each morning And the evening sun sets in the west.(Er4) |
|
Von der Darstellung über dem
Eingang, die den König in Abetung der _____ zeigt, die sein Grab betritt,
über die Gleichsetzung der “Sonnenlitanei” bis zur hintersten Wand, auf der…,
spannt sich die nächtliche Bahn der Sonne durch das ganze Grab.(H90) |
The representation at the tomb’s entrance shows the pharaoh worshipping the sun god. Then the Litany of Re in the first corridor confirms the pharaoh’s identification with the sun, from the first corridor to the very last wall of the burial chamber as(H90) |
|
, die aus ihm hervorgehen, mit
denen er vielleicht auch immer neu die _____ zeugt, die sie als kleine rote
Scheibe halten;(H90) |
which go forth from him to father the sun anew, held by them as small red disks. |
|
und daß auch diese von den
Strahlen der _____ zu neuem Leben und Blühen erweckt wird.(H90) |
, which awakened to new life, blossoming at the rays of the sun.(H90) |
|
, in dem Sokaris bestattet ist,
und aus dem sich jetzt sein Kopf heraushebt, um die _____ zu schauen.(Er7) |
in which Sokaris is buried, and out of which he still thrusts his head in order to behold the sun.(Er7) |
|
Die Pyramide, die dem Toten
verhalf, die _____ zu schauen, paßt in den neuen Glauben kaum noch
hinein,(Er7) |
The pyramid that enabled the dead man to behold the sun is scarcely in accordance with the new religion,(Er7) |
|
, scheint sein Leib gesichert
genut, um “in alle Ewigkeit” fortzuleben, immer neu das auferweckende Licht
der _____ zu spüren.(H90) |
is secure…, certain of a life “through all eternity,” while awaiting the awakening light of the sun.(H90) |
|
, der…und am Schluß des Amduat
die _____ zum Himmel emporgetragen hat.(H90) |
, who…and carries the sun into the heavens at the close of the Amduat.(H90) |
|
-- nicht nur als Djed-Pfeiler,
aus dem die _____ zum Himmel steigt, sondern in vielen anderen
Gestalten.(H90) |
-- not only as a djed pillar from which the sun begins its ascent, but in many other forms as well.(H90) |
|
Gelänge ihm diese Absicht, dann
wäre der Lauf der _____ zum Stillstand gekommen, die Welt am Ende.(H90) |
Should he succeed with this project, the sun would come to a halt, and the world to an end.(H90) |
|
Aber die größte Wohltat für
alle Toten ist das Licht der _____, das sie aus den Banden der Finsternis
befreit.(H90) |
The most important offering of all, however, was the sun’s light, cutting the bonds of darkness.(H90) |
|
Oder, und das ist die
verbreitetste Vorstellung, die _____, der Mond und die Sterne fahren in Schiffen
über |
Or, and this is the most brilliant idea, the sun, moon and stars sail in ships over(Er7) |
|
, sondern macht das Grab für
die Strahlen der _____, des Lichtgottes Aton, zugänglich.(H90) |
; it opened the tomb to the rays of the sun, Aton, the god of light.(H90) |
|
die _____, die alles erhält und
alles ins Leben geruften hat.(Er7) |
the sun, which maintains all things and which all things into being.(Er7) |
|
Die Strahlen der _____, die auf
seiner vergoldeten Spitzen ruhten, vermittelten nach der Vorstellung der
Ägypter die lebenspendende Kraft der Sonne. |
The Egyptians believed that the sun's rays striking its gilded summit transmitted the life-giving force of the sun. |
|
'Neige mir dein Antlitz, du
aufgehende _____, die die beiden Länder mit Schönheit erhellt.(Er4) |
"Incline your ear towards me, you rising Sun, You who dost enlighten the two lands with beauty;(Er4) |
|
-- “sie zieht mich auf, wie den
Ba des Re, der in ihr ist”, das heißt wie die _____, die hier im Leib der
Göttin gedacht ist.(H90) |
: “she nurtures me, like the ba of Re, which is in her” -- this refers to the sun itself, which passes through her body. |
|
"Du erscheinst schön im
Horizonte des Himmels, du lebende _____, die zuerst lebte.(Er7) |
'You appear resplendent on the horizon of the heavens, who was first to live.(Er7) |
|
Das Gesicht der _____, Grab
Ramses’ VI.(H90) |
The face of the sun in the tomb of Ramses VI. |
|
Zuerst ist dargestellt, wie der
König, "glänzend wie die ____", seinen "Palast des
Lebens" verläßt und(Er4) |
We first see how the king, 'shining as the sun,' leaves the 'palace of life,' and (Er4) |
|
; unter ihnen fällt vor allem
der Skarabäuskäfer ins Auge, Symbol der verjüngten, neuenstanden _____, und
daneben das “heile”, unbeschädigte Udjatauge, das(H90) |
Among these the scarab beetle particularly draws our attention: the symbol of the rejuvenated newly arisen sun, along with the hale, uninjured eye,(H90) |
|
Die _____, von zwei Armpaaren
bewegt, erscheint als Kind, widderköpfiger Käfer und Scheibe.(H90) |
The sun, moved by two pairs of arms, appears in three forms, as child, ram-headed beetle, and disk.(H90) |
|
, um die leuchtende Scheibe,
das “Auge” der _____, zu bedrohen.(H90) |
to menace the radiant disk, the eye of the sun.(H90) |
|
'Dein Auge ist heller als die Sterne
des Himmels, du kannst besser sehen als die _____.(Er4) |
"Your eye is clearer than the stars of heaven; You see farther than the Sun.(Er4) |
|
"Früh morgens gehst du im
Horizonte auf und leuchtest als _____ am Tage.(Er7) |
'Early in the morning you arise on the horizon, and shine as the sun by day.(Er7) |
|
Nachdem wir über Re als _____
in Kapitel 6 gesprochen haben, soll jetzt vom Herrscher der düsteren Tiefe
des Totenreiches die Rede sein.(H90) |
Having followed Re as the sun, he must now turn to the sovereign of the gloomy depths of the Realm of the Dead. |
|
, dessen Gestalt den weiten
Himmelsraum ausfüllt und dessen Augen als _____ und Mond leuchten, daß |
whose presence fills the whole region of the skies and whose eyes shine like the sun and the moon; |
|
So sieht den der Ägypter in
diesen Gestirnen gern seine Götter und kein Gott steht ihm höher als die
_____, die |
In these stars the Egyptian recognized his gods, and for him no god could rank higher than the sun, which(Er7) |
|
Er erleuchtet Aegypten mehr als
die _____, er läßt grünen das Land mehr als ein hoher Nil.'(Er4) |
He enlightens |
|
und aufgehend in deiner Gestalt
als lebende _____, erglänzend, strahlend, sich entfernend und wiederkehrend. |
and arising in your countenance as the living sun, blazing, shining, withdrawing, and returning again.(Er7) |
|
Einer der Jünglinge, die Ramose
bei seinem Opfer an die _____ assistieren. |
One of the youthful assistants of Ramose as he offers gifts to the sun. |
|
, stellt die Südhälfte im
Anschluß an Ramoses Opfer an die _____ in zwei Reihen das Fest, das ..., dar. |
, while the southern half, in addition to Ramose's offering to the sun, shows, in two rows, the festival,…. |
|
; auch die Sterne deuten auf den
Wechsel der Stunden, Kind und Feuerzeichen unter dem Phallus auf die
verjüngte _____.(H90) |
The child and fire signs beneath the god’s phallus refer also to the rejuvenated sun. |