|
Am ausführlichsten ist der
Spruch 108, der vom Berg des _____es im Osten spricht und dann fortfährt:
(H90) |
Spell 108, the most detailed of these, deals with the mountain of the eastern sunrise, and continues: (H90) |
|
beim _____ |
at sunrise |
|
Der Sage nach sollte das
Klingen der ... Memnons, ... sein, der bei
_____ seine Mutter Eos begrüßte. |
According to legend, the singing sound was the ... of Memnon, ..., who at sunrise greeted his mother Eos. |
|
, daß sich das “Erste Mal”, wie
er den Urbeginn nennt, jeden Morgen beim
_____ ein weiteres Mal wiederholt und |
, that the “first time” -- as he called the emergence of time -- was in fact repeated every morning with the dawn, which(H90) |
|
, sondern müssen uns mit kurzen
Andeutungen begnügen, zu denen als willkommene Ergänzung die ausführlicher
berichtete Wiederholung der Schöpfung beim
morgendlichen _____ tritt.(H90) |
????? |
|
Schöpfung, die mit jedem _____ einhergeht,(H90) |
Each dawn signified |
|
Von ihm ertönt nach _____ an manchen Tagen ein
scharfes Klingen. |
On certain days, shortly after sunrise, a sharp ringing noise could be heard. |
|
: der gelagerte ungeheure Löwe
mit dem haubenbekleideten nach
_____ blickenden Königshaupte |
that huge couchant lion with its hooded king's head |
|
‘Alle Menschen verlassen ihre
Städte und werden angesiedelt auf dem Westgebiete … Amon wohnt im Südteile im
Sutechtempel, aber Astarte wohnt nach
_____ zu un Ud’ayt auf der Nordseite.(Er4) |
All men forsake their
towns And settle in her western territory.
Amon dwells in the southern part, in the |
|
In der zwölf Nachtstunde,
unmittelbar vor dem morgendlichen
_____, geht die Sonnenbarke mit allen Göttern und mit der ungeheuren Zahl von
seligen Toten in den Schwanz dieser riesigen Schlange ein;(H90) |
In the twelfth hour of the night, immediately before dawn, the solar bark with all its gods and an incredible number of the blessed dead enters into the serpent’s tail.(H90) |
|
liegt auf der _____ der
Pyramide |
lay on the east side of the pyramid where the sun rose |
|
des feurigen _____s |
of the fiery eye of the sun |
|
; nur daran sei erinnert, daß
das _____, wie..., einst das Gestirn der Sonne bezeichnet hatte und(Er7) |
; but it should be remembered that the Eye of the Sun, as..., denoted at one time the sun itself, and(Er7) |
|
und das _____ beherrscht nun
die ganze Welt, denn die Schlange ist ja das Zeichen seiner Macht.(Er7) |
, so that the eye of the sun now rules the whole world, for the serpent is verily the symbol of his might.(Er7) |
|
; nach späteren Fassungen hat
Apophis das _____ zunächst tatsächlich verschluckt und muß es bei seiner
Überwindung wieder hergeben.(H90) |
Later versions have Apophis actually swallowing the eye and being forced to return it when conquered.(H90) |
|
Inmitten seltsamer Wesen, die
ihn umgeben und bewachen, erwartet er die Wiederkehr des _____, der(H90) |
He awaits the return of the sun god amid the bizarre creatures who surround and protect him. And the(H90) |
|
, daß sich Re als _____ jede
Nacht mit dem Leib des Osiris neu zu einer Einheit verbindet und daß(H90) |
as taking place each night when the solar ba joined Osiris’s corpse, and believed that(H90) |
|
Und er steht nicht allein,
sondern hat eine Bande von Helfern, die “Kinder der Schwäche”, die mit ihm zusammen
die ______ angreifen.(H90) |
And Apophis is not alone” a whole gang, “the offspring of the weak,” aids his attack on the solar vessel.(H90) |
|
; im Buch von der Erde trägt er
die _____ auf seinem Rücken -- eine neue Art, die(H90) |
; in the Book of the Earth he bears the solar bark on his back -- yet another variation on the theme(H90) |
|
; im Amduat spritzen es die
Ruderer der _____ den Seligen zu, für die sogar das Wasser des “Feuersees”
kühle Erquickung ist.(H90) |
In the Amduat the oarsmen splash it on the blessed dead, for
whom even the water of the |
|
, so daß er ihn zwingt, “alles
wieder auszuspeien, was er verschluckt hatte”, und die _____ ihre Fahrt
fortsetzen kann.(H90) |
, forcing it to disgorge all that it has swallowed, so that the solar bark may proceed on its way.(H90) |
|
Die _____ im Mittelregister
wird von einer Prozession weiterer Barken begleitet.(H90) |
In the middle register the solar bark moves past the fertile fields of the Netherworld accompanied by additional vessels,(H90) |
|
Schon in der dritten
Nachtstunde verschwindet das Zugseil der _____ in einem langgestreckten
Gebilde, das auf jeder Seite in einem Stierkopf endet.(H90) |
In the third nightly hour the tow rope of the solar bark disappears into a long object with a bull’s head at each end. |
|
In der zwölf Nachtstunde,
unmittelbar vor dem morgendlichen Sonnenaufgang, geht die _____ mit allen
Göttern und mit der ungeheuren Zahl von seligen Toten in den Schwanz dieser
riesigen Schlange ein;(H90) |
In the twelfth hour of the night, immediately before dawn, the solar bark with all its gods and an incredible number of the blessed dead enters into the serpent’s tail.(H90) |
|
Im Mittelregister die _____ mit
dem Göttergefolge des widderköpfigen Sonnengottes, der schützend von der
Mehen-Schlange umringelt ist.(H90) |
In the upper register the sun bark ferries the ram-headed god, protectively ringed by the mehen snake.(H90) |
|
Die _____ mit dem
widderköpfigen Gott, seinem vogelgestaltigen Ba und seiner Erscheinungsform
als Skarabäuskäfer.(H90) |
In the upper register the sun bark with the ram-headed god, his bird-shaped ba, and his manifestations as scarab beetle is(H90) |
|
Oben die _____ mit den
Ziehenden, darunter der Gott Atum mit den “Ermatteten”, in denen(H90) |
Above, the sun bark with the towing crew; below Atum with the “exhausted ones,”(H90) |
|
In den beiden älteren
Unterweltsbüchern Amduat und Pfortenbuch steht die _____ mit ihrer Besatzung
und den ziehenden Wesen im Mittelpunkt jeder Nachtstunde.(H90) |
The solar bark with its crew and those who pull it forms the central element of each nightly hour in the two earliest Books of the Netherworld, the Amduat and the Book of Gates. |
|
, im Jenseits aus den Vorräten
der _____ oder durch eigener Hände Arbeit im Ackerland des “Binsengefildes”
gewonnen.(H90) |
, and in the Beyond these supplies are carried on the solar bark.(H90) |
|
; diese verkörpert der Gott
Tatenen, der die _____ rechts im Empfang nimmt, während(H90) |
and representing the god Tatenen, who at the right receives the solar bark,(H90) |
|
Das Ziehen der _____ schon im
Totenbuch.(Er4FN) |
The towing of the bark of the sun in the Book of the Dead.(Er4FN) |
|
Bilder zeigen den die _____
tragenden Aker |
Pictures show Aker bearing the bark of the sun |
|
An der Pforte, der _____ und im
unteren Register hat die Arbeit des Bildhauers schon begonnen.(H90) |
In the lower register the sculptor had already begun to carve the relief.(H90) |
|
Die _____ verwandelt sich daher
in eine Schlange, um besser voranzukommen.(H90) |
The sun bark changes itself into a snake to make better headway.(H90) |
|
Die _____ wird rechts von
Tatenen, dem Gott der Erdtiefe, im Empfang genommen und links von Nun, dem
Gott des Urgewässers, wieder entlassen;(H90) |
The sun bark on the right is received by Tatenen, the god of the depths of the earth, and the bark on the left by Nun, the god of the primeval water.(H90) |
|
Aus der Tiefe des Urgewässers
hebt der Gott Nun (Kopf und Oberkörper zerstört) auf seinen Armen die _____
zum Himmel.(H90) |
Nun lifts the sun bark out of the depths of the primeval water into the heavens. |
|
, sondern als Widderkopf oder
Widderkopf in der Scheibe, als Skarabäuskäfer, als Kind und schließlich in
Gestalt der ganzen _____, wie(H90) |
, but also as a ram’s head, a ram’s head enclosed in a solar disk, a scarab beetle, or a child; or the entire solar bark…, as(H90) |
|
In der _____ darunter steht
vorn am Bug die Göttin Isis, ihre Hand beschwörend gegen die riesige
Apophisschlange ausgestreckt, die(H90) |
|
|
, auch alle seligen Toten
möchten “in die _____ einsteigen”, wie es im Titel mehrerer Totenbuchsprüche
formuliert ist (Spruch 102, ähnlich 100 und 136), um … zu….(H90) |
but also by the blessed dead who aspire to board the sun bark -- as described in the titles of the numerous spells (Spell 102, similarly 100 and 136), in order to ??? |
|
, auf der bei Ramses VI. Noch
einmal die Arme des Nun mit der hoch emporgehobenen _____ erscheinen,(H90) |
as we see in the tomb of Ramses VI. Nun’s arms lift the solar bark aloft.(H90) |
|
; im Bildstreifen darüber
treffen wir den Doppelsphinx Aker mit der _____, so daß (H90) |
Above this are Aker’s double sphinx and the solar bark,(H90) |
|
Die bei Tausret links unten
noch erhaltene Szene zeigt den Erdgott Aker als Doppelsphinx mit der _____;
ganz unten auf dem Sockel Grabbeigaben.(H90) |
In plate 64, lower left, are the sun bark and the earth god Aker as a double sphinx; that in the lowest register are depictions of the burial gifts.(H90) |
|
Der Verstorbene betet vor der
_____ und “Re in seinem Schrein”. Totenbuch
des Nebseni.(H90) |
The deceased worships Re in his shrine carried by the sun bark, in the Book of the Dead of Nebyseny.(H90) |
|
Apophis als Wasserschlange vor
der _____. Buch vom Tage im Grab Ramses’ VI, Decke des vierten Korridors. |
The Book of Day on the ceiling of the fourth corridor of the tomb of Ramses VI. Apophis as a water snake behind the sun bark is attached with a dagger and a spear.(H90) |
|
Außer den Ziehenden vor der
_____ und den Göttern in ihr sind alle Wesen dieser Stunde mit dem Zeichen
“Stoff” verbunden, Hinweise auf ihre Versorgung mit Kleidern.(H90) |
The solar bark is preceded by the four rams of the god Tatenen…?????(H90) |
|
In seinen riesigen
Schlangenleib schlürft er das Wasser der _____ und läßt den Unterweltsstrom
versanden, damit(H90) |
Apophis fills his monstrous body with river water, stranding the solar bark. |
|
Die Herausforderung durch den
Widersacher verstärkt die ohnehin kritischen Punkte der _____.(H90) |
This challenge of renewal stresses the already dangerous points of the nightly voyage.(H90) |
|
, offenbar ein Bild der “Erde”
als Unterwelt und nächtlicher Raum der _____.(H90) |
, apparently a picture of the earth as the Netherworld and nocturnal space of the solar voyage.(H90) |
|
; hier begegnen noch einmal die
aus den Unterweltsbüchern bekannten Jenseitsbilder der _____, des Wiederauflebens
der Seligen und der Bestrafung der Verdammten.(H90) |
Familiar pictures from the sun’s voyage in the Beyond and the reawakening of the dead, as well as of the punishment of the damned, reappear here.(H90) |
|
Die nächtliche _____ durch die
Tiefen der Erde ist durch den Doppellöwen Aker angedeutet.(H90) |
The nocturnal voyage of the sun through the depths of the earth is indicated at the bottom by Aker as the double lion. |
|
, die analog zu den
Unterweltsbüchern die nächtliche _____ im Leib der Himmelsgöttin systematisch
abhandeln und dabei vielfach.(H90) |
These deal systematically with the sun’s voyage through the body of the goddess of the heavens and(H90) |
|
Dieser Kampf wiederholt sich
mehrfach im Laufe einer _____, im Himmel, in den Horizontbergen und in der
Unterwelt;(H90) |
This combat repeats itself in the course of the sun’s journey. In the heavens, in the mountains of the horizon, and in the Netherworld,(H90) |
|
, aber nach Beischriften in
anderen Büchern liegt er auf der Sandbank, die er in der Flut als Hindernis für die _____ geschaffen hat.(H90) |
In other passages he lies on a sandbank that he created as an obstacle for the solar vessel.(H90) |
|
Unten die Überwindung des
schlangengestaltigen _____es Apophis durch den Gott Atum.(H90) |
Below, Atum leans on a staff, banishing the many-coiled serpent Apophis from the presence of Re.(H90) |
|
Aber bevor das gestrandete
Schiff zur Beute des ______es wird, tritt die zauberkundige Göttin Isis an
der Bug der Barke, streckt ihre Hand aus und(H90) |
But before the
stranded vessel is taken by the enemy, the goddess |
|
Dort erfahren wir eine Fülle
von Details, dort werden immer wieder neue, abwertende Namen auf den _____ gehäuft:(H90) |
These provide many details and a whole series for the enemy of the sun: |
|
In dem Tempel der Spätzeit wird
Tag für Tag ein Ritualbuch gegen
den _____ und seine Helfer verlesen, um … zu…. |
In the temples of the Late Period, a ritual book against the solar enemy and his gang was read daily, to….(H90) |
|
, und die _____ wird in
den jüngeren Unterweltsbüchern noch dadurch angedeutet, daß(H90) |
, and the later Books of the Netherworld usually stress the god’s absence by …ing(H90) |
|
; Merenptah hat zu den _____en
noch seinen königlichen Thronnamen hinzugefügt, so daß(H90) |
Merneptah even added his royal name to the solar manifestations, ensuring that(H90) |
|
aus _____en Nilschlammziegeln |
built of sun-dried
bricks of |
|
Dem veränderten Weltbild entsprach
nun nicht mehr der tröstliche und heitere _____ der 5. Dynastie; |
The new outlook was no longer compatible with the cheerful and consoling sun-cult of the Vth Dynasty. |
|
"Gerechte Weltordnung ist
die Wesenskraft des _____es": |
'Just government of the world is the essential strength of the sun god'; |
|
, verehrt von der
Priesterschaft als "der leibliche Sohn des _____es".(Er4) |
; and revered by the priests as the "true son of the Sun-god;"(Er4) |
|
Zahlreich waren die Namen des
_____es.(Er7) |
Numerous were the names of the sun god. |
|
Kapitel 7: Die Nachtfahrt des
_____es.(H90) |
Chapter 5: The Predominant Theme: The Journey of the Sun God. |
|
, wiederholt sich die
Bestrafung der Verdammten Nacht für Nacht, bei jeder Unterweltsfahrt des
_____es.(H90) |
And thus the punishment of the dead must be repeated each time the god traverses the Netherworld, night after night. |
|
, und dieses Hochheben ist auch
durch die Arme rechts darüber angedeutet, links davon das anbetende Gefolge
des _____.(H90) |
, the ascent repeated by the arms in the upper right. |
|
Er trägt auf dem Haupt das
Mondzeichen (Sichel und Scheibe), von dem…, Anspielung auf die Göttin Hathor
als Uräus und “Auge” des _____es.(H90) |
He wears both a full and a crescent moon on his head, from which an allusion to the goddess Hathor as uraeus and eye of the sun god.(H90) |
|
; besonders an der nach ihm
genannten Stadt Ramseshaus oder, wie sie offiziell heisst, an dem “Hause des
vom Amon geliebten Ra’messe, des großen Bildes des _____es’;(Er4) |
, at the town called after him, “the house of Ramses,” or, according to the official title, “the house of Ramses, the beloved of Amon, the great image of the sun-god.”(Er4) |
|
“Dort gibt es kein Leuchten des
Ba (des _____es), unbekannt ist sein Reich für Götter und Verklärte gegen
Süden, Norden, Westen und Osten, nicht gibt es irgendein Licht dort.”(H90) |
“Where gods nor the enlightened knowing his realm to the south, north, west, and east, Where there is no light.” |
|
, welche die “Bilder” der
Hauptgestalten des _____es (Atum, Chepri, Re und Osiris) enthalten und
durch(H90) |
house the “images” of the sun god’s four main forms (Atum, Khepri, Re, Osiris), and(H90) |
|
"Aufgehen der Wesenskräfte
des _____es" (Chakaurê) |
'Rising of the essential forces of the sun god' |
|
(der offizielle mystische
Ausdruck ist "sein" (des _____es) "auf Erden lebendes
Bild")(Er4) |
(the mystical official expression is adores his "living earthly image"--i.e. that of the sun-god),(Er4) |
|
König und _____: im Zeichen
dieser vielschichtigen und spannungsreichen Beziehung steht auch die ganze
übrige Dekoration des ersten Korridors.(H90) |
Pharaoh and sun god: this complex and wide-ranging theme dominates the decoration of this tomb’s first corridor. |
|
, aus der nach unten der
Falkenkopf des _____es (in seiner Tagesgestalt) herausragt und den
erweckenden Lichtstrahl auf den starren Leib herabsendet.(H90) |
from which emerges the god’s falcon head, his form during the day, sending forth a life-giving ray to the mummy. |
|
Der große Gott, der Herr des
Himmels (d.h. der _____) hatte ihnen die Hand gereicht oder(Er7) |
The great god, the lord of heaven (i.e. the sun god) had held out his hand to them, or(Er7) |
|
; ähnlich hat später die
Königin Nefertari in ihrem Grab den _____ als Atum neben Osiris thronend dargestellt,
und auch dort |
Osiris and the sun god are united here as the two most important gods(H90) |
|
Diesen letzten Schritt doch zu
thun, und den _____ als den “einen wirklich lebenden Gott” an die Stelle der
unzähligen verworrenen und überlebten Götter zu setzten, |
…to take the final step, and, in place of the confusion of the numerous gods of a bygone age, he tried to set up the Sun-god as the one really living god.(Er4) |
|
Manche ließen eine Lotosblume
in dem Urwasser aufsprießen, darin saß dann der junge _____ als ein Kind. |
According to some a lotus flower sprang out of the primeval waters on which sat the young sun god as a child. |
|
, hier hatte der _____ als
König geherrscht und gekämpft und noch immer sassen seine Nachkommen auf dem
Throne Ägyptens. |
, where the sun-god ruled and fought as a king, and where his descendants still sat on the throne?(Er4) |
|
Die Fahrt des _____es als Re
und Osiris im Papyrus der Tentamun.(H90) |
The voyage of Re-Osiris, Papyrus of Tentamun. |
|
Sie nimmt den _____ am Abend
nach langer, ermüdender Tagesfahrt als gebeugten “Greis” in sich auf und
entläßt(H9 |
At the close of the day’s long and tiring journey, the bent and aged sun god is swallowed by the depths, to reemerge |
|
Denn wenn der _____ am Morgen
die Unterwelt wieder verläßt und zum Himmel emporsteigt,(H90) |
When the sun god departs from the Netherworld in the morning, climbing up into the heavens,(H90) |
|
Daher trägt er auch als Diadem
die feuerspeiende Schlange, die der _____ an seiner Stirn führt, und die(Er7) |
Thus he wears as his diadem the fire-spitting serpent, which the sun god bears on his forehead, and which(Er7) |
|
In der achten Stunde des Amduat
fährt der _____ an versperrten Höhlen vorüber, in denen die Abgeschiedenen im
Todesschlaf liegen.(H90) |
In the eighth hour of the Amduat the sun god sails past caves in which the departed are enclosed.(H90) |
|
, da er am Schöpferwort des
_____es Anteil hat und in der Erde über die verborgenen, aber(H90) |
, because he partakes of the creative words of the sun god and continues to rule the secrets(H90) |
|
An Armen und Brust auf
abgesetzten Blöcken die Namen des _____es Aton; |
On the arms and breast, on separate tablets, the names of the sun god Aton; |
|
An den Armen auf abgesetzten
Blöcken die Namen des _____es Aton, umschlossen von Königsringen. |
On the arms, on separate tablets, the names of the sun god Aton, enclosed in royal rings. |
|
Aber daneben läßt sich gerade
in den Königsgräbern die Vorstellung belegen, daß dem _____ auch Gefahr aus
seiner eigenen Schöpfung droht. In(H90) |
But the texts of the royal tombs show that the sun god himself was threatened by the men he had created, in(H90) |
|
Er wird als eine eigene
Gottheit (Heka oder Hike) dargestellt, begleitet den _____ auf seiner Fahrt
und steht ihm so als Schöpferkraft stets zur Verfügung.(H90) |
It was personified by the god Heka, who was always in the company of the sun on his journey, ensuring that Re was never without his real creative power.(H90) |
|
, deutet die widderköpfige
Gestalt des _____es auf seiner Nachtfahrt darauf hin, daß(H90) |
, the ram-headed manifestation of the sun god on his nocturnal voyage through the Netherworld suggests that(H90) |
|
Immer wieder gelangt der _____
auf seiner nächtlichen Fahrt in die Nähe von Straforten der ewigen Pein,
die(H90) |
The sun god’s journey frequently leads him close to the places of eternal torture, which(H90) |
|
, deren Türen durch den Anruf
des _____es aufgesprengt werden, so daß(H90) |
whose doors are released at the call of the sun god, that(H90) |
|
Der Rückzug des _____es aus dem
einstigen irdischen Herrschaftsbereich wiederholt sich beim Tod des
ägyptischen Königs -- auch er muß(H90) |
The sun god’s retreat from the responsibilities of earthly rule parallels the course of the pharaoh after his death. He likewise(H90) |
|
In der neunten Stunde steigen
die Ruderer des _____es aus und "ruhen in dieser Stadt";(Er7) |
In the ninth hour, the rowers of the sun god land and 'rest in this city;'(Er7) |
|
und aus dem war der _____
ausgekrochen, gleich den Wasservögeln der ägyptischen Sümpfe.(Er7) |
, from which the sun god was hatched in the same way as the waterfowl of the Egyptian marshes.(Er7) |
|
In der goldenen Barke des
_____es begleiten ihn die drei Schöpferkräfte Hu, Sia und Heka -- Ausspruch,
Erkennen, Zauber--, mit deren(H90) |
????? |
|
Sie wenden sich dem Eingang zu,
und so schreitet der _____ bei seinem Gang durch Grab und Unterwelt Nacht für
Nacht durch das Spalier dieser jubelnden Wesen, mit ihm zugleich der tote
König.(H90) |
They face the entrance, so that the sun god and the king look toward this joyful crowd in the course of their daily journey.(H90) |
|
Die Wirksamkeit des _____es
bezieht sich auf die sichtbare Welt des Diesseits, der |
His actions are related to the visible finite world, which |
|
, wenn er stetig im Gefolge des
_____es bleibt, hat er die sicherste Gewißheit, alle Schrekken der Todeswelt
zu überwinden.(H90) |
, if he can remain in the company of the certain that all the terrors of death will be overcome.(H90) |
|
; eine Deckenmalerei aus dem
“Buch vom Tage” im Grab Ramses’ VI. zeigt ihn schwimmend in Urgewässer, über
das die Barke des _____es dahingleitet, aber(H90) |
The Book of the Day on the ceiling of the tomb of Ramses VI shows Apophis swimming in the primeval waters, across which the solar bark passes far above.(H90) |
|
So bleiben den “Feinden” alle
Wohltaten verwehrt, die der _____ den Seligen spendet.(H90) |
All benefaction is thus withheld from the enemies of divine order.(H90) |
|
, daß dies Götter sein möchten,
die gleich dem _____e die Erde verlassen hätten.(Er7) |
these might assuredly be gods who, like the sun god, had left the earth.(Er7) |
|
Dazu kommen entsprechende
Texte, in denen der _____ die Henkersknechte in ihre Pflicht einweist:(H90) |
, and the accompanying texts record the orders of the sun god to his servants.(H90) |
|
Im Höhlenbuch setzt der _____
drei riesige Schlangen in der “Vernichtungsstätte” zur “Bewachung der
Rebellen” ein und(H90) |
In the Book of the Caverns, the sun god assigns three monstrous serpents to “guard the rebels” in the “place of extermination,” requesting that(H90) |
|
Der Ruf des _____es durch das
Dunkel entzündet noch weitere lebendige Fackeln, andere begleiten ihn auf
seiner Fahrt, aber |
The voice of the sun god lights snakes as living torches, but(H90) |
|
--Szene der Anbetung des
_____es durch den König und Isis/Nephthys über dem Grabeingang von Ramses
X.(H90) |
The pharaoh, Isis, and Nephthys worship the sun god above the entry to Ramses X’s tomb.(H90) |
|
Aus der tödlichen Bedrohung des
_____es durch die Schlange wird so unversehens eine Geborgenheit im
Schlangenleib, wie … verkörpert.(H90) |
The reverse of the serpent’s mortal menace is the reassurance incorporated unexpectedly in the snake as….(H90) |
|
oder daß die zwölf
Stundengöttinnen der Nachtsphäre miteinander den _____ durch die Unterwelt
ziehen, die Sonne in das Schlepptau der Zeit nehmen.(H90) |
, and sometimes even the twelve hourly goddesses together grasp the tow rope, bringing the sun itself into the warp of time.(H90) |
|
, so war es leichter, einen
farblosen, allgemein menschlichen _____ einzuführen als seine rein ... Gottheit, wie |
, it was far easier to introduce a colorless universal sun god, than one which was purely ... as(Er7) |
|
Dann war in diesem irgendwie
und irgendwo der _____ entstanden.(Er7) |
Out of this in some way or other the sun god was created.(Er7) |
|
Wie in Heliopolis taucht aus
der Flut ein Hügel, auf dem aus einem Ei der _____ entsteht. |
As in the |
|
Der _____ erfährt von den
Anschlägen und beruft eine Götterversammlung, bei der er sich vor allem auf
den Rat des Urgottes Nun verläßt.(H90) |
, the sun god calls for a divine assembly, where he pays particular attention to the advice of the primeval god Nun.(H90) |
|
Der Ba des _____es erscheint
entsprechend als widderköpfiger Seelenvogel in der Sonnenscheibe, und(H90) |
The ba of the sun god also appears as a ram-headed bird in the solar disk.(H90) |
|
, und bildlich fallen die
zahllosen Ovale auf -- Sarkophage, in denen Gottheiten und selige Verstorbene
das belebende Licht und das Schöpferwort des _____es erwarten.(H90) |
with countless strikingly placed ovals: sarcophagi of the divinities and blessed dead await the reawakening light and creative voice of the sun god.(H90) |
|
, hegte in dem der Bast eine
Katze und hielt im Tempel des _____es Falken, die(Er7) |
, a cat dwelt in the |
|
und hielt im Tempel des _____es
Falken, die auf Stangen saßen und aus ihren Futternäpfen fraßen.(Er7) |
Hawks were kept in the sanctuary of the sun god, where they sat on perches and pecked their food out of bowls. |
|
, Rest einer chaotischen
Urwelt, welcher der _____ fernbleibt.(H90) |
, the last remnant of a chaotic world avoided by the sun god.(H90) |
|
Der _____ fesselt die Feinde
des Königs, “damit sie nicht aus der Erde herausgehen”, und(H90) |
The sun god binds the pharaoh’s enemies “that they not leave the earth”;(H90) |
|
; und nur im Ohr des _____es
formen sich die Naturlaute, wieder entzerrt, zu vernehmbarer Sprache.(H90) |
It is only in the ear of the sun god that the sounds are restored to their real values.(H90) |
|
, weil die Fürsorge des _____es
für das materielle Wohlergehen der seligen Toten die Funktionen des Ka
weitgehend ersetzt.(H90) |
, perhaps because the sun god’s care for the material welfare of the dead essentially takes over its role.(H90) |
|
So war der _____ für die
Aegypter in einzelne Personen zerfallen, die das Volk immer
auseinanderhielt;(Er4) |
In this way the sun-god in the Egyptian religion had been divided into various parts, and these became separate gods in the eyes of the people.(Er4) |
|
In jeder Nachtstunde des Weges
verweilt der _____ für die Dauer einer “Lebenszeit”, die im Jenseits eine
bloße Stunde ist, trifft(H90) |
The sun god nevertheless spends an entire “lifetime” in each hour, deciding on the fate of the blessed and the damned. |
|
Der weitere Text schildert noch
die Verfügungen, die der _____ für sein neues Herrschaftsgebiet trifft,
und(H90) |
The text the records the new decrees of the sun god, and(H90) |
|
, als Göttinnen, die den _____
“geleiten” und “deren Vorderseite der Finsternis, deren Hinterseite dem Licht
gehört” -- jede Stunde hat eine dunkle und eine helle Seite.(H90) |
, goddesses who guide the sun god, whose faces belong to darkness, their backs to the light,” each hour possessing a dark and light side.(H90) |
|
, die an einer anderen Stelle
der Sonnenlitanei als “Boten” des _____es gelten,(H90) |
, whom the Litany of Re identifies as the messengers of the sun god:(H90) |
|
Triumphierend wird dem _____
gemeldet: “Apophis ist in seinen Banden”, er ist durch Zauber und Fesselung
wehrlos gemacht.(H90) |
The sun god learns of the triumph: “Apophis is in his bonds.” He has been rendered helpless with magic.(H90) |
|
Allgegenwart und Allbedeutung
des _____es gestaltet die Sonnenlitanei in einer langen Reihe von Figuren und
Beinamen, die(H90) |
The Litany of Re reveals the omnipresence and omnipotence of the sun god by means of a long row of inscribed figures,(H90) |
|
Und doch..., so wie es einst
nach der unten besprochenen Sage der _____ getan haben sollte.(Er7) |
, as according to a myth to be quoted later the sun god is said to have done.(Er7) |
|
, so kann man sich wohl fragen,
ob nicht auch Min einst nur ein besonderer Name des _____es gewesen sei. |
, it may well be considered probable that Min is another name of the sun god.(Er7) |
|
Useramun ging sogar so weit,
sich und seine Familienangehörigen unter die Götterfiguren der Sonnenlitanei
einzureihen und damit anderen Erscheinungsformen des _____es
gleichzustellen.(H90) |
Indeed, User went so far as to place members of his own family among the figures of the Litany of Re and thus on the same level as other manifestations of the sun god.(H90) |
|
Der _____ hat die Grenzen
seiner Macht gespürt, fühlt sich “müde” und möchte eine weitere Machtprobe
dieser Art vermeiden.(H90) |
The sun god senses the limitations of his power and, being “tired,” desires to avoid another confrontation.(H90) |
|
, der _____ hat sein
leuchtendes Auge “verborgen”, um es nicht dem Widersacher preiszugeben;(H90) |
, since the sun god is obliged to conceal his radiant eye in order to protect it.(H90) |
|
Im oberen Register Mumien in
verschlossenen Schreinen, deren Türen auf den Ruf des _____es hin
aufspringen. |
Re passes a row of shrines containing erect mummies. Their upright rather than horizontal position is the result of Re’s command; his rays penetrate the shrines and grant the mummies new life.(H90) |
|
, noch unter dem unheimlichen
Oval des Gottes Sokar, über das der _____ hinwegzieht.(H90) |
, below the chaotic oval of Sokar,(H90) |
|
Har-sopd, der, wie sein Name
zeigt, eigentlich zu dem alten _____e Horus gehörte, der(Er7) |
, Har-sopd, who, as his name shows, was originally connected with the ancient sun god Horus, who(Er7) |
|
, die der _____ ihm durch seine
Unterweltsfahrt bringt.(H90) |
of the sun god on his nightly voyage. |
|
, mit dem sich der _____ im
tiefsten Punkt seiner Bahn jede Nacht vereinigt.(H90) |
, with which the sun god is united at the lowest point of his nightly orbit.(H90) |
|
Der widderköpfige,
vogelgestaltige Ba des _____es in der rot ausgemalten Sonnenscheibe,
eingerahmt von Isis (links) und Nephthys (rechts) als Klagevögeln.(H90) |
The ba of the sun god as a bird with a ram’s head, standing
in the red sun disk and flanked by |
|
Daher begleitet die Maat, als Göttin
mit dem Schriftzeichen der Feder auf dem Haupt, in doppelter Gestalt auch den
_____ in der Unterwelt (Amduat, I. Stunde), und(H90) |
Maat, the goddess with the feather in her headband, doubled as two Maats accompanies the sun god on the solar bark in the first hour of the Amduat.(H90) |
|
In der ersten Stunde fährt der
_____ "in die Erde hinein, in das Torgebäude des westlichen
Horizontes;(Er7) |
During the first hour the sun god journeys 'into the earth, into the gateway of the western horizon.'(Er7) |
|
, da der _____ in diesen Leib,
der sein eigener Körper und zugleich Osiris ist, eingeht.(H90) |
, since the sun god enters this body, which is at once his own and that of Osiris.(H90) |
|
Noch merkwürdiger ist, daß der
_____ in dieser Stunde und in der folgenden zu Sandhaufen kommt, unter denen |
It is yet more noteworthy that in this hour and the following the sun god arrives at mounds of sand, under which |
|
, und in den Unterweltsbüchern
helfen sie dem _____ in seinem Kampf gegen die Apophisschlange.(H90) |
; in the Books of the Netherworld they aid the sun god in his conflict with the Apophis serpent.(H90) |
|
Über dem Eingang der
ramessidischen Königsgräber (hier: Merenptah) wird der _____ in seinen beiden
Hauptgestalten als Käfer (Morgensonne) und widderköpfiger Gott von Isis und
Nephthys angebetet,(H90) |
Above the entrance, to the tomb of Merneptah, and in all Ramesside tombs, the sun god appears in his two major forms: as scarab (morning sun) and ram-headed god. The flanking figures of Isis and Nephthys,(H90) |
|
; in einer langen Litanei von
75 Anrufungen wird der _____ in seinen verschiedenen Gestalten und Funktionen
gepriesen, die(H90) |
: a long litany of seventy-five addresses devoted to praising the various forms and functions of the sun god(H90) |
|
Es ist der _____ in seiner
allgemeinsten Gestalt, dem der König bei seinem Eintritt in die Räume des
Jenseits huldigt. |
, the sun god par excellence, to whom the pharaoh pays homage when entering the realm of the Beyond.(H90) |
|
Hier, im Gebiet der zweiten
Nachtstunde, erreicht der _____ in seiner Barke endlich die Unterweltlichen,
die Bewohner der Dat (oder Duat), wie(H90) |
Here, in the region of the second hour of the night, the sun god finally reaches the realm of the denizens of the Netherworld.(H90) |
|
Der _____ in seiner Barke verjüngt
sich, zusammen mit seinem Gefolge, im Leib einer riesigen Schlange und steigt
dann als Skarabäus auf den Armen des Schu zum Himmel.(H90) |
In the middle register the sun god in his bark rejuvenates himself together with his entourage, as he enters the body of a traveling snake, and then climbs, as a scarab, on the arms of Shu to the sky.(H90) |
|
Das menschliche Gesicht in den
beiden dunkel ausgefüllten Hügel meint den _____ in seiner “Gruft” (qereret),
in der er sich jede Nacht verjüngt;(H90) |
The human face in the two black hills is that of the sun god in the “vault,” where he is rejuvenated each night.(H90) |
|
Rücken an Rücken thronen hier
Osiris und der _____ in seiner Morgengestalt als Chepri, mit dem
Skarabäuskäfer an Stelle des Kopfes; |
Throned back to back are Osiris and the sun god in his morning form, Khepri, with a scarab beetle in place of a head.(H90) |
|
Dagegen wird der _____ in
seiner Scheibe über dem Eingang der ramessidischen Königsgräber von Isis und
Nephthys verehrt;(H90) |
And Isis and Nephthys flank the sun god in his disk at the entrance to the Ramesside tombs, |
|
Unter diesen Darstellungen
spannt das widderköpfige Mischwesen, das Tages- und Nachtgestalt des _____es
in sich vereint, seine Flügel über die ganze Breite der Wand aus.(H90) |
Beneath this illustration is the ram-headed vulture which combines the day and night forms of the sun god and whose wings cover the whole width of the wall.(H90) |
|
, die ja der Sinn dieser
nächtlichen “Höllenfahrt” des _____es ist.(H90) |
, which is the real purpose of the sun god’s nightly “descend into hell.”(H90) |
|
Der Unterweltsstrom ist
identisch mit dem Nun, dem Urozean vor aller Schöpfung, und der Hinabstieg
des _____es ist….(H90) |
The river of this
realm is not the |
|
; der Mnevis als Tier des
_____es ist dagegen nicht verwunderlich, da dieser Gott oft
genug...wurde,(Er7) |
That Mnevis should be regarded as the animal of the sun god is not surprising, as that god was often...,(Er7) |
|
, und der Hinabstieg des
_____es ist ein Hinabstieg in die chaotische und fruchtbare Welt vor der
Schöpfung, aus der er beim “Ersten Mal” hervorkam, so wie(H90) |
The descent of the sun god into this chaotic and terrifying place is a descent into the world before the Creation.(H90) |
|
, die Jenseitsbewohner hausen
in “geheimnisvollen Grüften”, und der _____ ist im 31. Anruf der “Sonnenlitanei” derjenige, der(H90) |
, the residents of the Beyond live in “mysterious caves,” and thirty-first address of the sun god in the Litany of Re is “he(H90) |
|
Aber dieser Nachkomme des
_____es ist trotz seiner gottlichen Natur zugleich auch Privatmann.(Er4) |
This descendant of the Sun-god was also however, in spite of his divine nature, a private individual;(Er4) |
|
Der _____ ist, wie im Amduat,
in ein Kind verwandelt und “öffnet die Unterwelt zum Himmel hin”, bahnt sich
einen Weg empor, während(H90) |
This book, like the Amduat, transforms the sun god into a child. He opens the Netherworld to the heavens and moves upward while(H90) |
|
Die Vereinigung von Ba und
Körper, die auch der _____ jede Nacht vollzieht, ist der entscheidende
Vorgang, der dem Toten zu neuem Leben verhilft;(H90) |
; the unification of the ba and the body, which even the sun god experiences every night, is the decisive event bringing the dead back to life.(H90) |
|
Der falkenköpfige _____ mit der
Sonnenscheibe.(H90) |
The falcon-headed sun god Re wearing the sun disk. |
|
; als Anspielung auf die
nächtliche Vereinigung des _____es mit Osiris wird das Zeichen,
personifiziert oder nicht, häufig in den … verwendet.(H90) |
The nightly unification of the sun god with Osiris led to the frequent appearance of the sign in….(H90) |
|
In der siebten Stunde des
Amduat geht es um die dramatische Begegnung des _____es mit seinem ewigen
Widersacher Apophis.(H90) |
The seventh hour of the Amduat describes the dramatic encounter of the sun god with his archenemy, Apophis.(H90) |
|
Noch einmal steigt die
Bedrohung empor, bevor der _____ mit seinem morgendlichen Aufgang die
urzeitliche Schöpfung wiederholt und(H90) |
The menace arises once more before the sun god can repeat the primeval creation with the dawn,(H90) |
|
, die den _____ mütterlich
umfangen und ihn, den alt und müde gewordenen “Greis”, in das kleine Kind
zurückverwandeln, das am Morgen neu geboren wird.(H90) |
Both goddesses hold the sun god in a motherly way and transforms the tired old man into the small child who is born again each morning.(H90) |
|
, daß der verstorbene König den
Lauf des _____es nachvollzieht,(H90) |
, that the dead pharaoh follow in the wake of Re,(H90) |
|
Und der _____ nimmt sich des
neuen Himmelsbewohners freundlich an;(Er7) |
The sun god takes a kindly interest in the new inhabitants of heaven:(Er7) |
|
Dass der Pharao oder, um das
stereotype Bild der Poesie beizubehalten, der _____ nun auch glänzt,
wenn(Er4) |
that the Pharaoh, or rather, according to the poetical language, that the sun-god should shine when(Er4) |
|
Immer wieder ist auch
davon die Rede, daß der _____ Osiris schauen und ihn mit dem Licht seiner
Scheibe aufwecken und beleben will wie alle seligen Toten.(H90) |
It is a constant theme of the texts that Re desires to behold Osiris, awakening and reviving him and all the blessed dead with his light.(H90) |
|
; nach dem Sinnzusammenhang
scheint die Mumie den Körper des _____es Osiris und zugleich des verstorbenen
Königs zu meinen, und(H90) |
This mummy logically incorporated the sun god and Osiris, but also that of the deceased pharaoh. And(H90) |
|
Der Anfang des Textes
schildert, wie die Menschen gegen die Königsherrschaft des altgewordenen
_____es Pläne schmieden.(H90) |
The text begins with a description of how men conspire against the aging sun god’s kingship. |
|
Sohn des _____es Re |
son of the sun-god Re |
|
Unter dem Einfluß der Lehre von
Heliopolis wurde der König, der..., zum Sohn des _____es Rê. |
The king.... Under the influence of the doctrine of |
|
Oder man hoffte, in den
östlichen Gefilden der Seligen zu leben, wo der _____ Rê badete, wo |
Alternatively, men entertained the hope of an after-life in the 'Field of Rushes' in the east, where |
|
, wo der _____ Rê badete, wo
die Felder so fruchtbar und reich waren wie nirgendwo auf der Erde-- |
, where the sun-god Re used to bathe, where the fields were as fertile and rich as they were nowhere else-- |
|
Er versuchte zunächst, den
alten _____ Re Har-achte, der von Amon zurückgedrängt war,(Er7) |
His first attempt was to reinstate the ancient sun god Re Har-achte, who had been superceded by Amon,(Er7) |
|
; ihr Leib ist der Horizont,
über den der falkenköpfige _____ Rê in seinem Schiff fährt. |
Her body forms the horizon, over which the falcon-headed sun-god, Re, sails his barque. |
|
Die Lehre von Heliopolis mit
der Verehrung des _____es Re regte in der Folgezeit das religiöse Denken an. |
The theology of |
|
Es liegt nahe, in diesem
strafenden Dämon eine Erscheinungsform des _____es Re zu sehen, der(H90) |
It can be assumed that this punishing demon is in fact a manifestation of Re,(H90) |
|
Die Korridore hießen
“Gottesgang” (setja-netjer), wobei unter “Gott” der _____ Re zu verstehen
ist, denn(H90) |
: corridors are “the god’s passages,” referring to the sun god, and(H90) |
|
…lag der Hügel, wo der ______
Re zuerst erschienen war, um Licht und Ordnung in die Welt zu bringen.(Er4) |
, for the sun-god Re first appeared, bringing light and order into the world,(Er4) |
|
Wie man sieht, sind diese
offiziellen Namen stets mit dem des _____es Re zusammengesetzt,(Er4) |
We see that all these official names contain the name of Re the Sun-god,(Er4) |
|
Der Tempel war dem Amon, doch
in einzelnen Teilen auch dem _____e Rê-Harachte geweiht. |
The temple was dedicated to Amon, though parts of it were also dedicated to the sun god Re-Harakhte. |
|
, in denen links der _____
Re-Harachte, rechts Osiris, “König der Lebenden”, den König als ihren
getreuen “Sohn” begrüßen und(H90) |
, in which the sun god as Harakhty, “Horus of the Horizon” on the left and Osiris, “King of the Living,” on the right greet the pharaoh as their loyal son,(H90) |
|
Grab der Königin
Nefertari. Der thronende _____
Re-Harachte, welcher ..., also die Zeitdauer der Sonne; |
Tomb of Queen Nofretari. The enthroned sun god Re-Harakhty....(H90) |
|
Der thronende _____
Re-Harachte, welcher der Königin in der Beischrift “die Lebenszeit des Re”
verheißt, also die Zeitdauer der Sonne;(H90) |
The enthroned sun god Re-Harakhty is promising the queen “the lifetime of Re.” |
|
, aber das “Umschließen” des
Sonnengottes deutet auf die damals schon geläufige Vorstellung vom Uroboros,
der sich um die _____ ringelt.(H90) |
, but the encircling of the sun god can refer only to the ouroboros. |
|
Alt ist eine schöne
Vorstellung, wonach das ganze Heer der Sterne, die “Unermüdlichen” und die
“Unvergänglichen”, den _____ rudern.(H90) |
Even then, the thought was that the celestial army, the imperishable, unwearying stars themselves, were the sun god’s oarsmen.(H90) |
|
Osiris soll auch in der
Unterwelt immer wieder den _____ schauen und nach “Millionen von Jahren” mit
ihm zusammen allein bestehen bleiben, wenn(H90) |
Osiris in any case regularly sees the sun god and continues to exist with him millions of years after(H90) |
|
In der Litanei selber heben die
Namen der angerufenen und abgebildeten Gestalten des _____es seine Wohltaten
für die Verstorbenen hervor:(H90) |
In the Litany of Re the names of the various aspects of the sun god indicate the nature of the aid given Pharaoh:(H90) |
|
, der _____ trägt in diesem
Aspekt einen schwarz verhüllten Kopf.(H90) |
with a head wrapped in black in this context.(H90) |
|
So fährt er als Genosse des
_____es über den Himmel und jeder Gott freut sich, wenn er sich naht.(Er7) |
Thus he journeys over the heavens as companion of the sun god, and every god rejoices when he approaches. |
|
Man wünschte sich, nach dem
Tode im Schiff des _____es über den Himmel zu fahren und |
, and have been anxious to traverse the skies in the barque of the sun-god, and |
|
Und auch die mythologische
Rolle des _____es übernimmt Amon-Re und man rühmt ihm nach, daß(Er7) |
Amon-Re also adopts the mythological role of the sun god and he is praised that(Er7) |
|
Wenn…, so hat er als
universaler Schöpfer bereits Funktionen des _____es übernommen, wie …, um zu
den Toten hinabzusteigen.(H90) |
Confirms that as a universal creator god he has assumed various responsibilities of the sun god, and, like …, “goes down in the Western Mountain,” to the dead.(H90) |
|
Aber beide, der _____ und der
verstorbene König, verweilen nicht ständig in der Schwankenden Höhe auf dem
Rücken der Himmelskuh, sondern(H90) |
But neither sun god nor deceased pharaoh spends the rest of eternity on the wobbly back of the celestial cow; both |
|
, den Horus ist ja der
jugendliche siegreiche _____ und jene beiden Diademe sind Kronen der
Götter.(Er4) |
, for Horus is the youthful, victorious sun-god, and the two diadems are crowns belonging to the gods.(Er4) |
|
, und auch dort sollen der
_____ und Osiris als die beiden für das jenseitige Schicksal besonders
maßgebenden großen Götter im Bild vereinigt werden.(H90) |
Osiris and the sun god are united here as the two most important gods governing the destiny of those in the Beyond. |
|
Abgelebt, matt und
altersschwach treten der _____ und sein Gefolge ein, fahren “im Rückgrat” der
Schlange dahin und (H90) |
Weary, aged, and weakened, the sun god and his entourage enter the serpent, travel along its backbone, and(H90) |
|
In einer letzten Konsequenz
ägyptischen Denkens aber fallen Re und Osiris, _____ und Totenherrscher, in
einer einzigen Gestalt zusammen, als Endergebnis aller Bemühungen, die(H90) |
Consistency in contradiction even caused the Egyptians to unite Re and Osiris, the celestial sun god and the lord of the depths, into a single form.(H90) |
|
, wenn er 'in seinem Horizonte
gleich dem _____ untergegangen ist und ihm alle Gebräuche vollzogen sind; |
, "when he like the sun-god has set below the horizon, and all the customs have been fulfilled for him;(Er4) |
|
Daß sie vor allem den _____
unterstützen, ist sogar eine der Voraussetzungen für ein seliges Fortleben im
Jenseits. |
This effort is mostly on behalf of the sun god and is practically a condition for a blessed life in the Beyond.(H90) |
|
, so wie Nefertum als “Lotos an
der Nase des Re” die tägliche Regeneration des _____ unterstützt;(H90) |
, and Nefertum takes part in the daily regeneration of the sun god as “the lotus at Re’s nose.”(H90) |
|
Hier, in der letzten
Nachtstunde des Amduat, sind zwölf Göttinnen dargestellt, aus deren Schultern
beim Erscheinen des _____es Uräusschlangen hervorkommen,(H90) |
In the last hour of the Amduat, twelve goddesses with uraei on their shoulders accompany the god, that(H90) |
|
Horus, der im Amduat am Ufer steht,
und im Pfortenbuch der vorbeiziehende _____ verheißen ihnen, daß(H90) |
In the Amduat, Horus calls to them from the riverbank, while in the Book of Gates it is the passing sun god himself who promises that(H90) |
|
Wie der Pharao durch die Gaue
zieht, so zieht der _____ von der einen dieser Höhlen zu der andern;(Er7) |
As the Pharaoh sailed through the provinces, so did the sun god sail from one cavern to another;(Er7) |
|
; der erhobene Phallus des
frühreifen Knaben deutet darauf hin, daß dieser Neugeburt eine Selbstzeugung
des _____es vorangeht.(H90) |
; the erect phallus of the precocious boy hints that this rebirth is the result of his begetting himself.(H90) |
|
Den Glanz, der sich jetzt
verbreitet und dem _____ vorausgeht, faß….(H90) |
????? |
|
die hohe Pforte, über der als
Hausherr in seiner Nische noch immer der falkenköpfige _____ waltet. |
the lofty portal, dominated by the falcon-headed sun god in his niche. |
|
, weil es ja der _____ war, der
alles leben und gedeihen läßt.(Er7) |
because it is the sun god who causes all things to live and increase.(Er7) |
|
Aber wie sich die Einheit von
Ba und Körper wieder löst, sobald der _____ weiterzieht, so(H90) |
Encompassing the two gods in the nature and appearance of each other, creating this(H90) |
|
Nun ist der Feind “zu Fall gebracht”,
und die Helfer des _____es werfen Stricke um seinen Leib;(H90) |
The enemy is thus subdued and the defenders of order throw cords about his body.(H90) |
|
, auf Befehl des _____es wieder
von sich geben muß;(H90) |
, must give up the heads he has swallowed; |
|
Eine Anspielung auf die
Uräusschlange, die sich um das Haupt des _____es windet.(Er4FN) |
A play on the uraeus snake, which rears itself above the face of the sun-god.(Er4FN) |
|
Der _____ wird “über die
geheime Höhle des Sokar”, die mit dem Kopf der Isis (oben) “versiegelt” ist,
hinweggezogen.(H90) |
The sun god crosses
“over the secret |
|
In der 40. Szene des
Pfortesbuches spricht der _____ zu den Verstorbenen, die als Mumien auf einer
schlangengestaltigen Bahre daliegen:(H90) |
In scene 40 of the Book of Gates, the sun god addresses the deceased lying as mummies on a serpent-formed bier: |
|
Wenn es jenseits wieder aus dem
Rachen der ... herauskommt, so ist der _____ zu diesem Käfer geworden.(Er7) |
When at last he emerges out of the jaws of the ..., the sun god himself has become this beetle.(Er7) |
|
, von der sie sich beim
Vorbeizug des _____es zu neuem Leben aufrichtet.(H90) |
from which he will rise to new life at the passing of the sun god.(H90) |
|
Stellvertretend für alle
Jenseitswesen jauchzen im Amduat Paviane dem _____ zu, musizieren und tanzen
vor seinem Angesicht;(H90) |
In the Amduat, baboons acclaim the sun god in the name of all the creatures of the Beyond, making music and dancing before him, and(H90) |
|
Im Pfortenbuch treffen wir
Götter mit einem Meßstrick, “die Äcker verteilen an die Seligen” und denen
der _____ zuruft:(H90) |
In the Book of Gates there are gods with a measuring cord “dividing fields for the blessed” to whom the sun god calls out:(H90) |
|
Als Kind oder in der
Morgengestalt des Käfers erscheint der _____ zwischen den Schenkeln der
Himmelsgöttin oder taucht aus den Wasserfluten empor;(H90) |
As a child, or in the morning manifestation of a scarab beetle, the sun god emerges from between the thighs of the heavenly goddess, or rises out of the primeval waters.(H90) |
|
Dieser stetige, täglich
wiederholte Lauf des Lichtes öffnet auch dem Toten alle Wege im Unvertrauten,
für ihn ist es der _____,(H90) |
This repeated, regular path of light opens all the paths of the Beyond for the deceased, for whom the sun god(H90) |
|
Das Sonnenschiff heißt “Barke
der Millionen”, den in ihm begleitet nicht nur eine zahlreiche
Göttergesellschaft den _____, auch(H90) |
The vessel of the sun is the “Bark of Millions,” for the god is accompanied not just by a large divine entourage but also by(H90) |
|
Jetzt sollte sein _____, den
man nicht neben dem Amon hatte dulden wollen, an dessen Stelle treten
und(Er7) |
His sun god, who had been refused a position by the side of Amon, must now take his place, and(Er7) |
|
Dort führt Osiris selber, an
Stelle des Geb oder des _____es, den Vorsitz im Gericht, und(H90) |
Osiris himself is the chief judge, in place of the earth god Geb or the sun god Re, and(H90) |
|
“, und in der “Sonnenlitanei”
ist “Der vom Kessel” sogar eine Erscheinungsform des _____es, “der …”, also
neben dem…(H90) |
; in the Litany of Re, “He of the Cauldron” is a manifestation of the sun god himself, “…,” thus … beside the….(H90) |
|
, sondern legitimiert sich als
Abkömmling des _____es, der |
, but obtains legitimization as a descendant of the sun-god. The latter.... |
|
Mütterlich umfangen sie ihn,
wie den _____, der abends in der Westwüste versinkt und zugleich in den Leib
der Himmelsgöttin eintritt.(H90) |
The goddesses embrace him as mothers, as they do the sun god, who sinks into the western desert each evening, entering the body of the celestial goddess.(H90) |
|
, für ihn ist es der _____,
“der die Wege bahnt, die in der Unterwelt sind, und die Straßen im Jenseits
öffnet”.(H90) |
, for whom the sun god “leads the way in the Netherworld, opening the roads of the Beyond.”(H90) |
|
Auch der _____, der große
Herrscher der Welt wurde Götter gleichgesetzt, die(Er7) |
With the sun god also, the great ruler of the world, were combined deities who(Er7) |
|
Auch der _____, der in die
Unterwelt hinabsteigt, wird in einem seiner Aspekte zum “Faulenden”
(Sonnenlitanei). |
Thus, even the sun god who descends into the Netherworld becomes “the putrid” (Litany of Re), although(H90) |
|
Im Mittelregister die
Sonnenbarke mit dem Göttergefolge des widderköpfigen _____es, der schützend
von der Mehen-Schlange umringelt ist.(H90) |
In the upper register the sun bark ferries the ram-headed god, protectively ringed by the mehen snake. |
|
Im Mittelregister die
bewaffneten Begleiter des _____es, die ihn gegen seine Feinde schützen.(H90) |
In the middle register a procession of gods armed with arrows, spears, and bows protect the sun god in the solar bark against his enemies.(H90) |
|
; der König gilt als der
irdische _____, sein Palast ist der Horizont;(Er7) |
The king is described as the sun god on earth, his palace is the horizon;(Er7) |
|
, und mit “Bestraften” am Pfahl
illustriert auch die “Sonnenlitanei” im 8. Anruf die Funktion des _____es,
seine Feinde zu vernichten.(H90) |
, the damned are even tied to the stake, and the eighth address in the Litany of Re illustrates the sun god’s role as the eliminator of these enemies.(H90) |
|
Aber er zwingt den _____, sich
ihm und seiner Drohung zu stellen, auch wenn Re versucht,(H90) |
But he does force the sun god to face him and his threat, even while Re attempts(H90) |
|
Was aber bewegt den _____,
täglich am Ende seiner Fahrt diesen “Weltinnenraum” aufzusuchen, gleichzeitig
in die Erde und in den Ozean hinabzusteigen und im Leib der Göttin zu
verschwinden?(H90) |
Why does the sun god seek out this “internal space” at the close of each daily voyage, descending into the earth and the ocean, vanishing into the goddess’s body?(H90) |
|
Jeden Morgen gebiert die
Himmelsgöttin Nut den _____, und er |
Each morning the sky-goddess Nut gives birth to the sun-god, and he |
|
; wenige Verse weiter fühlt er
sich als Kind von Re, Atum und Chepri, also von den drei Hauptgestalten des
_____es, und seine Amme ist die Himmelsgöttin Nut -- (H90) |
A few verses later, the deceased is the child of Re, Atum, and Khepri, the three manifestations of the sun god. His nurse is Nut:(H90) |
|
Darüber die vogelgestaltigen
“Seelen, die in der Flammeninsel sind” in Anbetung des _____es, unten die
Schlange “Großer Feueriger”, die(H90) |
Above, bird-formed souls “who are in the fiery island” worship the sun god; below, a fire-spitting serpent(H90) |
|
Freilich entschwindet der
_____, von dem Amon dies alles übernommen hat, darum noch nicht aus
den....(Er7) |
Nevertheless the sun god, from whom Amon has borrowed all this, does not disappear from the....(Er7) |
|
Götter mit Sternen in Händen
ziehen dort das “Gesicht” des _____es, von einer Schlange behütet, in seiner
Barke dahin, und |
Star-bearing gods tow a bark with the “face” of the sun god protected by a serpent, and(H90) |
|
Aber der neue Hymnus weiß
nichts von den alten Namen des _____es, von seinen Kronen und Szeptern.(Er7) |
But the later hymn knows nothing of the ancient name of the sun god, of his crowns and scepters.(Er7) |
|
Ein drittes Mal,…, umschließen
vier kastenförmige Gräber die vier “Bilder” oder wichtigsten Aspekte des
_____es, zu denen neben Atum, Re und Chepri auch Osiris gehört.(H90) |
, four box-shaped tombs contain the four “images,” or most important aspects, of the sun god, including Osiris, Atum, Re, and Khepri.(H90) |
|
Schon damals, als der
neuerstandene _____ die beiden ersten Götter durch ... erschaffen hatte,(Er7) |
As early as the time when the sun god first came into existence, and formed the two primeval gods by...,(Er7) |
|
Und als _____ gilt er nun auch
wie dieser als der Schöpfer, Erhalter und Ernährer aller Wesen,(Er7) |
In the character of the sun god he appears like him as creator, preserver, and supporter of all living things;(Er7) |
|
; als der _____ Re’ bei Edfu
seine Widersacher besiegte, da gelang es einigen derselben, zu
entkommen.(Er4) |
, for when the sun-god Re overthrew his opponents at Edfu, a few succeeded in making their escape;(Er4) |
|
Cha-em-hêt spricht mit
erhobenen Händen ein Gebet an der _____. |
Cha-em-hêt, with hands raised, is praying to the sun god. |
|
Andere beten zu vier Geistern,
..., ihnen ein Fahrzeug zu bringen oder wenden sich an den _____ selbst, daß
er sie in seinem Schiffe übersetze.(Er7) |
Others pray to four spirits, ..., to bring them a ferry boat, or they turn to the sun god himself, that he should carry them over in his bark.(Er7) |
|
Wer diesen Hymnus mit den
Liedern auf den alten _____ vergleicht oder mit dem mitgeteilten auf Amon-Re, |
A comparison of this hymn with the hymns to the ancient sun god, or with those quoted to Amon-Re, |
|
, und dann ist entweder das
Begräbnis gemeint oder das starre Daliegen vor der Erweckung durch den
_____.(H90) |
or in order to stress the lifelessness of the dead before the arrival of the sun god.(H90) |
|
Nach der Lehre wird die Natur
im Wechsel der Jahreszeiten durch den _____ Rê ständig erneuert, |
According to the doctrine nature is constantly revived through the sequence of seasons by the sun-god Re, |
|
, sondern durch den _____ Re,
der in die Unterwelt hinabsteigt.(H90) |
descending into the Netherworld, not be Isis.(H90) |
|
, daß er für den _____ jetzt
auch noch ein neues Bild und einen neuen Namen einführte.(Er7) |
(, is shown) by his representing the sun god under the new form, and also introducing a new name.(Er7) |
|
, so daß nach der gemeinsamen
Aktion gegen den _____ nun Streit und Krieg unter den Menschen herrschen, als
unvermeidbare Folge jeder Revolution.(H90) |
, so that the common rebellion against the sun god leads to war and conflict between men, the unavoidable consequence of every revolution.(H90) |
|
, die sich gegen den _____
vergangen haben und nun “zu Schlimmem berufen sind”, gefesselt und gebückt
ihre Bestrafung erwarten.(H90) |
who have opposed the sun god and are now called upon, bound and bent, to await their punishment.(H90) |
|
Die älteste Erwähnung spricht
bereits von der “Sandbank des Apophis” und damit vom wichtigsten Motiv seines
Kampfes mit dem _____.(H90) |
The first references are to the “sandbank of Apophis,” the most important symbol of the sun god’s challenge.(H90) |
|
Mit dem _____ fühlen sich alle
Verstorbenen von Apophis bedroht und helfen deshalb mit, die Gefahr zu
bannen. |
The sun is not alone. All the dead are conscious of the threat of Apophis, and desire to aid in his eradication.(H90) |
|
; Amon wird unter Verschmelzung
mit dem _____e Rê als Herr des Himmels zum Hauptgotte und zum.... |
; Amon was fused with the sun god Re and became the lord of heaven, the chief, and.... |
|
Nach Jubel, Zwiesprache mit dem
_____ und Klage über seinen Fortzug herrscht das Schweigen, das(H90) |
The jubilation and a dialogue with the god are followed by silence,(H90) |
|
, und nur ihre Bas und ihre
Schatten streben dem Lichte nach un ziehen mit dem _____ weiter, erscheinen
als(H90) |
: only their bas and shadows follow the light and the sun god, to be see as(H90) |
|
, dann müssen Licht und Leben
mit dem _____ weiterziehen;(H90) |
, after which life and light pass on with the sun god,(H90) |
|
, denn zugleich mit dem _____
werden auch alle anderen Götter und seligen Toten aus der dunklen Wasser- und
Erdtiefe erneut ans Licht gehoben;(H90) |
: all the other gods and blessed dead are lifted from the dark depths of water and earth along with the sun god, and |
|
, mit ihr hinab in die
Unterwelt kommen, sich dort mit ihren einstigen Körpern zu neuem Leben
vereinen und mit dem _____ wieder weiterziehen.(H90) |
, where they were united with their former bodies, only to resume the voyage with the sun god,(H90) |
|
Nun ertönt, nach den
vorangegangen Gleichsetzungen mit dem _____, der eindringliche Ruf des
Toten:(H90) |
After declaring his identity with the sun god, the deceased cries:(H90) |
|
Ja sie gingen bei der
Ausbildung ihres religiösen Systems auf dem einmal betretenen Wege dann
weiter und identifizierten auch Götter mit dem _____, die(Er4) |
In order to perfect their religious system, they even carried these ideas yet further, and identified with the Sun-god, gods who(Er4) |
|
Verewigt geht der Pharao mit
seinem Vater, dem _____e, immer aufs neue die ... Verbindung ein, |
The immortalized Pharaoh enters once again into the ... relationship with his father, the sun god, |
|
Schon in den königlichen
Grabdenkmalern des Alten Reiches wird die Göttin Hathor neben dem _____ Re
als Garantin des jenseitigen Fortlebens verehrt.(H90) |
The third member of
the triad, Hathor, is worshipped even in the royal
monuments of the |
|
Ebenso gehen die Namen völlig
durcheinander und in einem Atem spricht man z.B. vom _____e als Re,(Er7) |
Thus it is with names. For instance, in immediate sequence and in one sentence the sun god is spoken of as Re |
|
; man spricht von dem _____ als
von einem Käfer und bezeichnet doch die Sonne als sein Auge.(Er7) |
The sun god was spoken of as a beetle; and the sun was described as his eye.(Er7) |
|
Der vom _____ auferweckte Tote mit seinem neuen Leib kann |