|
Sie wenden sich dem
Eingang zu, und so schreitet der Sonnengott bei seinem Gang durch Grab und
Unterwelt Nacht für Nacht durch das _____ dieser jubelnden Wesen, mit ihm
zugleich der tote König.(H90) |
They face the
entrance, so that the sun god and the king look toward this joyful crowd in
the course of their daily journey.(H90) |
|
-- Denn er der Tote
erobert den Himmel, er spaltet
sein Erz aus dem der Himmel besteht. |
He the deceased seizeth the sky, he cleaves its
metal of which the sky is formed. |
|
; so haben wenige
_____ und Portugiese die Südamerikaner zu _____n und Portugiesen, weniger
Araber die Kopten und Berber zu Arabern, wenige Angelsachsen die Kelten zu
Engländern gemacht. |
, e.g. a few
Spaniards and Portugese in |
|
, und niemand
könnte es den heutigen Italienern, _____n oder Tunesen ansehen, daß sich
ganze germanische Völker über sie ergossen haben.(Er4) |
, and no one would
imagine from the appearance of the inhabitants of modern Italy, Spain, or
Tunis, that whole tribes of Germanic race had overrun those countries.(Er4) |
|
(115) _____e Leute |
guitar |
|
(48) _____e Reiter |
spike-defense (term
of fortification) |
|
(205) Rotang,
_____es Rohr |
rattan |
|
(170) _____er Tanz |
pavan (danse de
Padoue) |
|
(167) _____e Wand |
folding screen |
|
(Esp63) S____e Wand |
screen |
|
'Hathor, bemaltes
Holz, Kupfer, eingelegte Augen, Höhe 3 Ellen, 4 _____n und 2 Finger.'(Er7) |
'Hathor,
painted wood, copper, inlaid eyes, height 3 ells, 4 spans, and 2
fingers.'(Er7) |
|
Das tat man und goß
das Bier dort aus, bis die Felder vier _____n hoch überflutet waren.(Er7) |
This was done, and
the beer was poured out until the fields were flooded four spans deep.(Er7) |
|
das "Stricke
_____" und "Aufhacken der Erde" |
'stretching ropes'
and 'hoeing the soil' |
|
, das sich über die
ganze Breite der Wand spannt,
vereinigt noch einmal ihre beiden Hauptaspekte.(H90) |
spans the entire breadth
of the wall.(H90) |
|
Geb und die
“Horussöhne” _____ das Seil. Grab
Ramses’ VI.(H90) |
Geb on the left and three of the sons of Horus above also hold the rope ... in the tomb of Ramses VI.(H90) |
|
Zwischen den
ausgestreckten Händen hat jeder ein Netz gespannt
-- als sichtbares Kraftfeld, in welchem sich die Zauberenergie befindet.(H90) |
Each of them has a
net drawn taut, a visible field of force containing and projecting their
energy.(H90) |
|
Von der Darstellung
über dem Eingang, die den König in Anbetung der Sonne zeigt, die sein Grab
betritt, über die Gleichsetzung der “Sonnenlitanei” bis zur hintersten Wand,
auf der …, spannt sich die
nächtliche Bahn der Sonne durch das ganze Grab.(H90) |
The representation
at the tomb’s entrance shows the pharaoh worshipping the sun god. Then the Litany of Re in the first corridor
confirms the pharaoh’s identification with the sun, from the first corridor
to the very last wall of the burial chamber as(H90) |
|
, läßt die _____en
und Wandlungen ahnen, |
gives an idea of the
tension and changes |
|
_____ und
Zusammenklang |
tension and harmony |
|
, die den Bildern
eine lebendige _____ gibt. |
, giving the works a
buoyant vitality. |
|
, daß _____,
Unvollkommenheit, Zerstörung des Geschaffenen von Anfang an zum Wesen der
Schöpfungswelt gehören, daß(H90) |
They realized that
powers predating the Creation contend with powers that maintain and
cleanse(H90) |
|
Die _____ zwischen
Re in der Höhe und Osiris in der Tiefe der Welt muß der König in eigener
Person austragen, ist er(H90) |
The tension between
Re in the heavens and Osiris in the depths is
present in the pharaoh, who is |
|
Das Gottkönigtum
hat im Wechsel der Dynastien und Regenten manche Krise, manche innere _____
überdauert, |
As the dynasties and
rulers changed, the divine monarchy passed through many crises and many
periods of tension, until |
|
, sondern aus den _____en des Staates, |
but from the
tensions within the state, |
|
In der Tierplastik
... sind Nilpferd und Löwe, die ..., nun von
hoheitsvoller, verhaltener _____ und Kraft. |
As far as animal
figures are concerned, the hippopotamus and lion, which ..., are now rendered
with majesty, restrained buoyance, and energy. |
|
, das schließlich zu Verarmung, Hunger und schweren
sozialen _____en geführt hat |
which finally
resulted in poverty, famine and serious social dissension |
|
Willensakt und
_____ |
a willful act and an
outcome of tension |
|
Mit der
Einbeziehung Ägyptens in das _____ überstaatlicher politischer Kräfte hat
sich eben vieles verändert. |
When |
|
König und
Sonnengott: im Zeichen dieser vielschichtigen und _____en Beziehung steht
auch die ganz übrige Dekoration des ersten Korridors.(H90) |
Pharaoh and sun god:
this complex and wide-ranging theme dominates the decoration of this tomb’s
first corridor.(H90) |
|
Die Bestände waren
so _____, daß |
Timber was so scarce
that |
|
Die _____en, im
Museum in Kairo bewahrten Reste, |
The sparse fragments
housed in the |
|
So wissen wir aus
den gefundenen Beigaben und aus sehr _____en Berichten allzuwenig über die
Königsbegräbnisse der 17. Dynastie, zu denen(H90) |
????? |
|
Was neben _____en
Bruchstücken heute noch erhalten ist, sind die kolossalen Sitzbilder des
Königs, |
Except for a few
fragments, there remain today only the colossal seated statues of the king |
|
Diese _____en
Nachrichten vermitteln kaum eine Vorstellung von der großartigen
Konzentration des ägyptischen Staatswesens in dieser Zeit. |
This sparse
information scarcely does justice to the power and splendor attained by the |
|
; heute sind nur
noch _____e Reste dieser Dekoration erhalten, aber(H90) |
These paintings are,
unfortunately, almost completely lost today, but(H90) |
|
(178) Balkendecke, offenes _____ |
(178) timber ceiling with open beams |
|
Die späteren Zeit
sind hier etwas _____ mit Ämtern, indes spielt im m.R. der Hüter des Diadems,
der ..., noch immer eine große Rolle.(Er4) |
There were not so
many of these officials in later times, yet under the ME, the keeper of the
diadem who ... had a high position at court.(Er4) |
|
, mit nüchterner
_____ in Anwendung der Mittel höchste Prägnanz der Aussage verbindend. |
combining the
highest degrees of expression with a sober economy in the employment of means |
|
Beispiel dieser
_____ finden sich vielfach im m.R. und n.R.(Er4FN) |
Examples of this
economy are frequent under the M.E. and N.E.(Er4FN) |
|
(G) äußerst ____ |
exceedingly late |
|
(D) zu _____ |
too late |
|
und wenn…, so mögen
wir ihn damit vielleicht um ein halbes Jahrtausend zu ____ ansetzen.(Er4) |
and when…, we may be
placing him five hundred years too late.(Er4) |
|
Und dasselbe zeigt
sich auch in der Geschichte, in der Unterägypten erst ____ eine hervorragende
Rolle spielt. |
We learn the same
from the fact that it was in comparatively late times that |
|
Aber wie gesagt,
Theben hat diesen Glanz erst verhältnismässig ____ erlangt.(Er4) |
But |
|
, hat sicher dazu
beigetragen, daß das Interesse für das Land am Nil erst ____ erwachte. |
was no doubt one of the factors why interest in
the land on the |
|
(D) ____ in der
Nacht |
late at night |
|
(D) wie ____ ist
es? |
what time is it? |
|
; auch Dümichen hat
dies in seiner Geschichte als ... Anschauung noch aus der ____ religiösen
Geographie belegt. |
; Dümichen also, in his History, has proved from the later
religious geography that such was the ... idea. |
|
(G) Es dürfte jetzt
zu ____ sein. |
It is probably
(seems) too late now. |
|
Das ____e Mittlere
Reich hält an der Pyramidenform fest, und(H90) |
However, the late MK
retained the pyramid shape for the kings, and(H90) |
|
; die neuen
Grabanlagen sind, mit geringen Änderungen, Abbilder der Pyramidenbezirke des
____en Alten Reiches.(H90) |
: the new tomb
complexes are essentially copies of the pyramid precincts of the late |
|
Hier durchläuft der
Gott das himmlische Jenseits, das bereits in den dekorierten Pyramidenräumen
des ____en Alten Reiches als gestirnte Decke angedeutet ist. |
The god thus crosses
in this version, recalling the star-covered ceilings of the pyramidal burial
chambers at the end of the Old Kingdom.(H90) |
|
Besonders den
____en memphitischen Meistserbildnissen ist ein Art von Urbanität eigen, |
In particular, the
late |
|
, als Belzoni in
wenigen Tagen zuerst das Grab eines ____en ramessidischen Prinzen
(Montuherchepeschef) endeckt, dann(H90) |
as he found, in the
space of a few days, first the tomb of a later Ramesside
prince (Montuherkhepeshef); then |
|
(d.h. des Gebietes
des ____en thebanischen Gottesstaates bis Mittelägypten hinab) |
, that is the area
which corresponds to the later Theban theocracy, extending north to Middle
Egypt. |
|
, das in der
____en, demotisch geschriebenen Setnaerzählung ausführlich abgehandelt
ist.(H90) |
, and the demotic Setna story, in which a rich man’s luxurious burial is
confiscated in the Beyond(H90) |
|
, neben der in der
Urzeit ein ____er überdeckter Kult der Wildkuh im el Kab stand, |
Beside her cult
there existed in early times in el-Kab another cult
of the wild cow, which was later superseded. |
|
, wenn man von den
ganz ____en Bildern in den geheimen Gängen des Denderahtempels
absieht.(Er4FN) |
Except perhaps the
pictures of quite late date in the secret passages at Denderah.(Er4FN) |
|
Achse, die auf den
prinzipiellen Wandel in der ____en 12. Dynastie zurückgeht, aber(H90) |
Axis, which can be
traced back to the change in the principles of late Dynasty 12, but(H90) |
|
Dann aber, in der
____en 19. Dynastie (um 1200 v. Chr.), beginnen unruhige Zeiten für die
Arbeiterschaft.(H90) |
But then, in the
final days of Dynasty 19 (ca. 1200 BC), an unruly period began for the
workmen.(H90) |
|
In Tierbildern von
noch immer packender Ausdruckskraft greift ein ____es Geschlecht, |
Figures of animals
with a striking power of expression, produced by a later generation |
|
An der Decke von
Korridoren in diesen ____en Gräbern, bis zu Ramses IX., behält man trotzdem
die Listen von Aufgängen und Kulminationen der Dekansternbilder bei, als(H90) |
The corridor
ceilings of these late tombs--until that of Ramses
IX--still retained constellations as(H90) |
|
Dazu läßt er sich
im Alten Reich einzelne Figuren von Handwerken und Dienern, ____er
Holzmodelle von ganzen Wirtschaftsbetrieben mitgeben und seit(H90) |
In the OK,
statuettes of servants and craftsmen were placed in the tomb to do these
chores; these were later followed by models of whole household units, and
after(H90) |
|
Auf ihm läßt
sich--wie das ____e Inschriften aussprechen--die Seele des Gottes nieder,
wenn(Er7) |
On it rested--as
later inscriptions state--the soul of the god when(Er7) |
|
, der in den ____en
Jahren Ramses’ II. und unter dessen Nachfolger Merenptah die “rechte Seite”
der Arbeiterschaft befehligte;(H90) |
????? |
|
Erst seit dem
____en 18. Jahrhundert begegnen wir einem ... Interesse für das Land am Nil. |
until the end of the 18th century. It was only then that the ... interest
began to be taken in the land of the |
|
; leider ist sie
aber von jenen _____en Magiern, die..., so zugerichtet worden,(Er7) |
Unfortunately it has
been so much altered by the magicians of the late period, who....(Er7) |
|
So verehrte man im
Tempel Hat-ke-ptah, da wo ____er Memphis stand, von alters her einen Gott,
dessen(Er7) |
In the temple Hat-ke-ptah, where |
|
, den wir derart
reichhaltig nur aus dem ____en Mittelalter kennen.(H90) |
, the like of which
is to be found only in Christian manuscripts of the late Middle Ages.(H90) |
|
am _____em
Nachmittag |
late in the
afternoon |
|
Zunächst die
religiöse Hauptstadt, dans alte ‘Enyt, das heutige Esneh, dessen Tempel
ähnlich dem von Edfu in einem ____en Neubau erhalten ist.(Er4) |
: first, the old ‘Enit (Esneh), the religious
center, where, as at Edfu, a late temple occupies
the site of the old building;(Er4) |
|
, während die des
_____en Paläolithikums den gleichzeitigen Geräten Nordafrikas gleichen, |
-- whereas those
dating from the Upper Paleolithic resemble those found from the same period
in |
|
Diese neue
Entwicklung setzt sich konsequent fort bis zu den lichtdurchfluteten, nicht
mehr in dunkle Tiefen hinabführenden Gräbern der ____en Ramessidenzeit.(H90) |
The new development
continued to its logical conclusion in the late Ramesside
tombs of Dynasty 20, which were flooded with light and did not seek the
depths.(H90) |
|
Die mit Sonne, Mond
und Sternen verzierte, nackte Himmelsgöttin auf der Innenseite eines ____en
Sargdeckels. |
The naked sky
goddess with sun, moon, and stars on her body, from the interior of a Late
Period sarcophagus lid.(H90) |
|
Indessen besitzen
wir in ____en Tempeln doch Beschreibungen und Darstellungen, nach denen(Er7) |
In the later
temples, however, we possess descriptions and representations from which(Er7) |
|
, die noch der
____en Vorgeschichte angehört, |
, which still
belongs to late prehistoric times. |
|
Erste Erfahrungen
in der Bearbeitung von Steinen haben die Ägypter schon in der ____en
Vorgeschichte gesammelt;(H90) |
(H90) ????? |
|
, fast ausnahmelos
aus der ____en Zeit des “neuen Reiches”.(Er4) |
, are nearly all of
the later time of the “New Empire.”(Er4) |
|
, aber nur selten
sind wir imstande, auch anzugeben, wie sie in dieser ____en Zeit ihr Handwerk
ausgeübt haben. |
, but how they
followed their various callings we can rarely tell.(Er4) |
|
Die kleinen Ziegel
gehören meist in ganz ____e Zeit und die gebrannten fast sämtlich erst ins
Mittelalter. |
The small bricks
generally belong to quite late times, and the
earliest burnt bricks as a rule to the Middle Ages. |
|
die
Stundenpriesterschaft, der man sonst erst wieder in ganz ____er Zeit
begegnet.(Er4FN) |
the hour priesthood,
we only meet with in other places at a later period.(Er4FN) |
|
Dies Dekret ist uns
nur in einer Abschrift aus ____er Zeit erhalten: Inscrip. in the hier.
Charact. T. 29.(Er4FN) |
This decree has only
come down to us in an abstract of later time: Inscript.
in the Hier. Charact., T. 29.(Er4FN) |
|
Was hier nach einem
Zauberbuche aus ____er Zeit erzählt ist, ist...zeigen,....(Er7) |
This account, taken
from a late book of magic, is shown....(Er7) |
|
, aber erst in sehr
____er Zeit gelang es ihnen, dort zur politischen Macht zu werden;(Er4) |
, but it was only in
later times that they gained any political power there, and(Er4) |
|
Speziell unsere
europäischen Länder lernen wir erst in ganz ____er Zeit kennen;(Er4) |
, while of European
countries nothing is known till much later,(Er4) |
|
In _____er Zeit,
als die Kenntnis der ägyptischen Sprache verlorengegangen war, |
During the later
phases of antiquity, when knowledge of the Egyptian language had been lost, |
|
, der indes in der
_____ zur Kirche umgebildet worden ist. |
, which during the
Late Antique period was converted into a church. |
|
Ein typisches
Marschland, die Elearchia der _____, nahe den Lagungenseen östlich der
Nilmündung von Rosette (Borollossee), hat |
A typical marshland,
the Elearchia of later antiquity, which lay near
the lagoons to the east of the Rosetta mouth of the |
|
Einzsiedler, die in
den unruhigen Zeiten der _____ neue Wege zu Gott suchten und sich vor allem
der Wüste zuwandten.(H90) |
Hermits, who turned
to the desert seeking new paths to God in the unruly days of the late Roman
world.(H90) |
|
, hat die _____ ...
vor us ausgebreitet |
further exploration has laid before our eyes... |
|
, aber doch auf
eigene Weise respektablen Repräsentanten solcher _____n: |
, but in their way
venerable exponents of such late periods: |
|
früher oder _____ |
sooner or later |
|
, deren acht Stufen
_____ ... ausgefüllt wurden, |
and subsequently filled
in the eight steps |
|
Man schrieb anfangs
in Kolumne, _____ --seit dem MR-- in waagerechten Zeilen von rechts nach
links. |
At first writing was
in columns, but from the time of the MK onwards in horizontal lines from
right to left. |
|
Nur das alte
Babylonien scheint uns noch ältere Denkmäler liefern zu wollen, in allen
anderen Ländern beginnt unsere Kunde erst um viele Jahrhunderte _____.(Er4) |
The history of |
|
Allerdings fand
Lepsius, wie _____ A. Erman, keinen rechten Zugang zu diesen religiösen
Büchern,(H90) |
However, like A. Erman after him, Lepsius found
it difficult to appreciate these religious works.(H90) |
|
; die ersten
wirklichen und zugleich höchst erfolgreichen Grabungen begann zwei Jahre
_____ G. Battista Belzoni, dem(H90) |
The first real and
truly successful excavations followed two years later, when G. Battista
Belzoni(H90) |
|
, dessen
Nameninschriften ____ allerdings in die des Königs Haremhab verändert wurden, |
His name (Tut) in the inscriptions, however, was later replaced by
that of Haremhab. |
|
(G), dessen
Nameninschriften _____ allerdings in die des Königs Haremhab verändert
wurden, |
(G) His name (Tut) in the inscriptions, however, was later replaced by
that of Haremhab. |
|
Uebrigens erbaute
er sich _____ als König in Theben noch ein drittes Grab, in dem(Er4FN) |
In addition to
these, later as king of |
|
Auch in einem
zweiten Unterweltsbuch der 18. Dynastie, das _____ als Spruch 168 in das
Totenbuch übernommen wurde und …, steht diese Art der Auflistung im
Vordergrund.(H90) |
Similarly, another
Dynasty 18 Book of the Netherworld (later incorporated as spell 168 in the
Book of the Dead) lists….(H90) |
|
: sie sahen im
wesentlichen schon ebenso aus wie die großen Bauten, die _____ an ihre Stelle
getreten sind.(Er7) |
In appearance they
were essentially the same as the great buildings which later arose in their
place.(Er7) |
|
Und was wir _____
an Statuen von Königin und Beamten aus den ersten Dynastien der ägyptischen
Geschichte besitzen, sind Grabstatuen, die(H90) |
The preserved
statues of kings and officials from the first dynasties of the historical era
belong to the equipment of the tomb.(H90) |
|
, einen anderen
noch bestehenden, _____ anscheinend umbennanten Gau im Ostdelta das Krokodil, |
; another
nome, which apparently changed its name in later
times, had the crocodile as its emblem. |
|
In der Tat wird
diese Feier _____ auch mit einer anderen verbunden, die ..., mit seinem
Jubiläum,(Er7) |
As a fact these
performances were later combined with another, that ..., to his jubilee,(Er7) |
|
, wird wenig _____
auf alle Menschen ausgedehnt und sichert ihnen ein ewiges Fortleben im Grabe,
das |
, but later it was
extended to all men. It ensured them
eternal life in the tomb, which |
|
Die Vorstellung vom
„Ka“, die sich zunächst auf den König beschränkt, wir wenig _____ auf alle
Menschen ausgedehnt und |
The concept of ‚
'ka' was at first associated only with the king, but later it was extended to
all men. It |
|
Die Gestalt des
Palastes gehört dem a.R. an, wird aber auch _____ auf Bildern traditionell
festgehalten.(Er4FN) |
The form of the
palace belongs to the OE; it is the traditional form in alter
representations.(Er4FN) |
|
Man hat es noch
anderthalb Jahrhunderte _____ auf Sety I. übertragen.(Er4FN) |
A century and a half
later the same ode was dedicated to |
|
, selbst wenn sie
ihre Sprachen _____ aus Asien erhalten haben sollten.(Er4) |
, though in later
times they have adopted an Asiatic language.(Er4) |
|
-- wie _____ bei
Caesar, der seinen Namen als höchsten aller Machttitel den Großen vererbte -- |
-- like Caesar, who
later bequeathed his name as the greatest of all titles to the great ones -- |
|
, der noch mehr als
zwei Jahrtausende _____ bei Tempelbauten der Ptolemäerzeit auftritt |
which occurs 2,000
years later in temples of the Ptolemaic period |
|
, das nach einer
_____ belegten Vorstellung aus ihnen "hersausgekeltert" wird und
sieh mit dem roten, brennenden Wasser des „Feuersees“ vereint.(H90) |
, which a later text
relates was distilled out of them, to flow into the red burning water of the
Lake of Fire.(H90) |
|
Zweihundert Jahre
_____ brach von Napata, der unter dem 19. Breitengrad belegenen Hauptstadt
dieses Reiches, König Schabaka auf und eroberte im Jahr 728 v. Chr. Definitiv
ganz Ägypten, dessen(Er4) |
Two hundred years
later, 728 BC, king Shabaka left his capital Napata, situated in the 19th degree of latitude, and
completed the conquest of the whole of Egypt, of which(Er4) |
|
; bei Sethos I. und
_____ bringt er ihnen noch andere Gaben dar, wie sie seit jeher in den Szenen
des Tempelkultes übllich sind.(H90) |
; Sety I gives other presents long familiar in the
temples.(H90) |
|
, daß man _____ das
ganze Totenbuch als das Buch vom Herausgehen am Tage bezeichnet.(Er7) |
that later the whole
book was known as the Book of coming out by Day.(Er7) |
|
Gemeinsam widmeten
wir uns einige Jahre _____ dem Grab Amenophis' III. und(H90) |
A few years later we
began investigating the tomb of Amenophis III
and(H90) |
|
Sie gab _____ den
Anstoß zur Entstehung von Mythen und religiösen Systemen, |
This later gave an
impetus to the development of myths and religious systems |
|
und auch Theben
rühmte sich _____ den herrlichen Hügel des Uranfangs zu besitzen.(Er7) |
, and |
|
Und da wir hören,
daß der König _____ den neuen Glauben als seine Lehre bezeichnet, so(Er7) |
As later on we find
the king describing himself as the teacher of this new faith,(Er7) |
|
Da sind zunächst
Götter, die als Schakale gedacht sind wie der alte Totengott Anubis der _____
der Balsamierung vorsteht, und wie(Er7) |
The first of these
were conceived of as jackals, such as the ancient god of the dead, Anubis, who later superintended the process of embalming,
and(Er7) |
|
Kuhkulte, sei es
unter dem Namen der Hathor oder _____ der Isis,... |
Cow-worship
existed...either under the name of Hathor or
subsequently under that of |
|
; deshalb wird er
_____ deutlich als eine Erscheinungsform des Osirissohnes Horus
vorgestellt.(H90) |
Iunmutef will later be presented as a manifestation
of Horus, son of Osiris.(H90) |
|
, winkelt sie in
Binden und vollzog alles das an ihr, was dann _____ die Ägypter an ihren
Toten vollzogen.(Er7) |
; wrapped it round
with bandages and carried out all that the later Egyptians performed for
their dead.(Er7) |
|
; ähnlich hat _____
die Königin Nefertari in ihrem Grab den Sonnengott als Atum neben Osiris
thronend dargestellt, und auch dort(H90) |
Osiris and the sun god are united here as the two
most important gods |
|
Das Schlußbild des
Höhlenbuches hat König Merenptah in seiner Sargkammer abgeändert und
beherrschend auf die rechte Wand des Raumes gesetzt, ebenso wenig _____ die
Königin Tausret.(H90) |
Merneptah put a version of the closing scene of the
Book of Caverns in a prominent position on the right-hand wall of his burial
chamber, and Queen Tausert did the same shortly
after him.(H90) |
|
; es ist dasselbe
Volk, das etwa hundert Jahre _____ die politische Erbschaft Ägyptens in
Vorderasien antreten sollte.(Er4) |
; about a century
later this same people succeeded to the political position in anterior Asia
which |
|
(G) Napoleon war
auch aller Freigeisterei bitter feind.
Davon wird aber erst _____ die Rede sein. |
(G) Napoleon was
also bitterly hostile to all free-thinking.
But of that (of this, thereof, of this matter) we will not speak until
later. |
|
, daß Unterägypten
_____ ein Kulturland geworden ist als Oberägypten und den Charakter eines
unzugänglichen Sumpflandes ungleich länger behalten hat als jenes.(Er4) |
that Lower Egypt
remained a land of swamps far later than was the case with |
|
, daß das
Sonnenauge einst das Gestirn der Sonne bezeichnet hatte und _____ ein Name
der Hathor war.(Er7) |
that the Eye of the
Sun denoted at one time the sun itself, and at another time was a name of Hathor.(Er7) |
|
und in dieser
Einöde, dort, wo _____ ein Ort Chemmis war, gebar sie einen Knaben, den
Horus, und(Er7) |
, and in this
region, at a spot where later Khemmis stood, she
gave birth to a boy, Horus, and(Er7) |
|
, die _____
eindeutig mit dem Wiederaufleben verbunden sind -- Frosch, Kröte, Igel,
Nilpferd und die Tiere der Wüste (Löwe, Steinbock, Gazelle), die(H90) |
, later associated
with life in the Beyond, are already favored: frog, toad, hedgehog, and
hippopotamus, as well as lion, ibex, gazelle which survive in the
wilderness.(H90) |
|
, denn bei der
geringen Fruchtbarkeit aller seiner Nachbarländer entwickelte sich in diesen
erst bedeutend _____ eine Civilisation als in Ägypten.(Er4) |
, for the
neighboring countries were far less fertile than |
|
Die Musik hat im
Kultus keine Rolle gespielt, wenn auch _____ eine Harfe im Tempel sein mußte,(Er7) |
Music played no part
in the ceremonies, although later a harp was a necessary part of the temple
property(Er7) |
|
(G) Es werden wohl
_____ einige von unseren Vorstellungen als Aberglaube bezeichnet werden. |
(G) Some of our
ideas will probably be considered as superstition at a later time. |
|
Auch als dann _____
einmal die dürftigen Beduinen der arabischen Halbinsel das Land
eroberten,(Er7) |
When, at some later
period, the needy Bedouins of the |
|
Dies Beil wenigstens
in Dyn. 18: LDIII 98. 104. 105; _____ fällt es fort.(Er4FN) |
We find this axe
certainly in the time of the 18th dynasty, L.D., iii. 98, 104, 105; later it
is often wanting. |
|
; wie wir sehen
werden, sind sie _____ geradezu zu Herrscherinnen eines geistlichen
Fürstentumes geworden. |
As we shall see,
they became later actual rulers over an ecclesiastical principality.(Er7) |
|
So nach der alten
Auffassung (...); _____ gilt Anubis als Kind des Osiris und der
Nephthys.(Er7) |
Thus in the early
conceptions (...): later Anubis figures as child of
Osiris and Nephthys.(Er7) |
|
, haben wir schon
gesprochen; wenig _____ hat der Amunspriester Tjanefer in seinem Grab (Theben
158) neben Totenbuchtexten noch solche aus dem königlichen Pfortenbuch
vewendet.(H90) |
has already been mentioned;
not long after him, Tjanefer, the third priest of Amun, used passages from the royal Book of Gates side by
side with texts from the Book of the Dead in his tomb.(H90) |
|
Er galt daher als
der eigentliche Eroberer Nubiens und Dhutmose III., der fünfhundert Jahre
_____ hier sein Werk fortgesetzte, hielt es(Er4) |
He was considered
therefore to be the real conqueror of |
|
Das klingt wie eine
Aufkündigung der Arbeit, und wenige Jahrzehnte _____ hören wir davon,
daß(H90) |
This sounds like a
resignation, and only a couple of decades later, we learn that(H90) |
|
Sie sind die Chatti
der assyrischen Quellen, die _____ ihre Hauptstadt am Euphrat hatten, und
auch(Er4) |
They are the Chatti of Assyrian lore, who had their capital in later
times on the |
|
(ihr hinterer ist
_____ in das Sanktuar Alexanders des Großen umgebaut worden) |
the back of these was later transformed into the
sanctuary of Alexander the Great. |
|
, die wenig _____
in den monumentalen Tafelbänden der TITLE von Lepsius veröffentlicht
wurden.(H90) |
, which Lepsius published shortly thereafter in the monumental
volumes entitled TITLE.(H90) |
|
Unter Verwendung
der alten, in Karnak _____ in den Pylon des Königs Amenophis III verbauten,
mit |
????? |
|
Unter Verwendung
der alten, in Karnak _____ in den Pylon des Königs Amenophis III. verbauten,
mit Reliefschmuck bedeckten Kalksteinquadern konnte dieser Prozessions-Tempel
zurückgewonnen werden. |
By utilizing the
old, relief-covered limestone blocks which were subsequently transformed into
the pylon of King Amenophis III at |
|
, daß überall so
viel den Göttern dargebracht worden ist, wie _____ in den Riesentempeln des
neuen Reichs. |
that so much was
everywhere offered to the gods, as was done later in the colossal temples of
the NK.(Er7) |
|
Anfangs noch rohe,
unförmige Holzfiguren, werden sie vor allem im NR und _____ in der 25. und
26. Dynastie sorgfältig und aus den verschiedensten Materialen gestaltet
und(H90) |
The earliest
specimens are simple amorphous wooden sticks, but in the NK and Dynasties 25
and 26 of the Late Period, they became finely worked human figurines made of
the most diverse materials and sizes.(H90) |
|
, der _____ in
dieser Technik nie wieder erreicht wurde |
that was never
attained later in this technique |
|
Den ganzen
Doppelfand überführte man _____ in ein eigenes Mausoleum, wo(H90) |
The whole twin
discovery was later placed in a mausoleum, where the(H90) |
|
Diese Paradoxie
wird wenig _____ in einem genial einfachen Bild zur Anschauung gebracht--das
Sonnenkind im Uroboros, dem(H90) |
This paradox is
subsequently summarized in a simple but brilliant image with the sun child in
an ouroboros, the |
|
, im Ramesseum und
_____ in Medinet Habu, wo die Oberbauten noch heute zwischen "Hoheren
Tor" und Tempelpylon erhalten sind.(H90) |
; the Ramesseum, and later Medinet Habu, where superstructures between the high gate and the
first pylon are visible.(H90) |
|
Auch _____ in
römischer Zeit behielt es als Zollstätte eine besondere Wichtigkeit für den
Handel.(Er4) |
Even in Roman times
this town was important for commerce, as the place where the custom duties
were paid. |
|
Diese neue Art der
Bestattung im Tempelhof wird wenig _____ in Theben nachgeamt, wo(H90) |
This temple burial
was taken up in |
|
Erst _____ kam man
auf die Idee, diese Figuren als Ersatz für bestimmte, nicht erwünschte
Funktionen des Toten einzusetzen, so wie(H90) |
Only subsequently
did the thought arise that these figures could be used as substitutes for the
disagreeable tasks |
|
Schon vier Jahre
_____ legte Davis dieses Grab einer photographischen Veröffentlichung vor,
während(H90) |
Four years later |
|
Die späteren Zeit
sind hier etwas _____ mit Ämtern, indes spielt im mR der Hüter des Diadems,
der ..., noch immer eine große Rolle.(Er4) |
There were not so
many of these officials in later times, yet under the ME, the keeper of the
diadem who ... had a high position at court.(Er4) |
|
, ist dem Baueifer
der Weltmachtzeit und der Verständnislosigkeit _____ Nachfahren zum Opfer
gefallen, welche die Bildwerke als |
, was plundered by
the later generations of the New Empire period, who in their fury to build
and their ignorance looked upon existing structures as |
|
Einzelne Beamte
haben auch _____ noch mehr oder weniger der königlichen Sphäre
angenähert.(H90) |
Other officials of
later periods also sought the privileges of the royal sphere.(H90) |
|
Die Vorgänge
wiederholen sich ähnlich im folgenden Monat und auch _____ noch
mehrfach.(H90) |
During the ensuing
months the administration repeatedly offered partial payment, but(H90) |
|
Dagegen gehören
Zwerge und Hunde, die uns hier auf gleicher Stufe wie die Diener und
Dienerinnen des Königs begegnen, auch _____ noch, sehr geschätzt und
geachtet, zum Hofstaat eines ägyptischen Königs. |
Dwarves and dogs,
here placed on the same level as servants, belonged to the highly esteemed
members of the royal court even later.(H90) |
|
, werden diese
Götter nun auch _____ oft so dargestellt und gedacht;(Er7) |
, these gods were
often regarded and represented in later times under these forms,(Er7) |
|
Den gekrümmten
Linien des Jenseits folgt auch die anfangs leicht gebogene, _____
rechtwinklig abgeknickte Achse des Grabes, die(H90) |
The crooked lines of
the Beyond are observed in the gently curving--later sharply turning--axis of
the tomb, which(H90) |
|
Eine ihrer Stätten
hatte sie in...gehabt, das sich _____ rühmte, den Kopf des Gottes als
Reliquie zu besitzen und |
One of his abodes
was at..., which later on acquired great fame, as possessing the head of the
god as a relic, and |
|
; es war aber wohl
ein oberägyptischer Herrscher, denn der Titel der Könige von Oberägypten wird
_____ schlechtweg vom Könige des ganzen Landes gebraucht.(Er4) |
, probably it was
under one of the rulers of |
|
Eine besondere
Erscheinungsform, in der Osiris zuerst im Grabe Sethos‘ I. und _____ sehr
häufig auf Sargböden der 21. Dynastie begegnet,(H90) |
In the tomb of Sety I we encounter a very special manifestation of Osiris(H90) |
|
und daß man auch
_____ sie niemals als ungehörig empfunden hat, zeigt sich das Elend
dieser....(Er7) |
, and that later no
one should have found them incongruous, is an
undeniable proof of the poverty of this.... |
|
S____ sind dann
Aufteilung und Zerfall als Voraussetzung einer neuen Ganzwerdung empfunden
worden, wie es der Osirismythos exemplarisch zeigt;(H90) |
Later, division and
decay were considered to be necessary for a complete renewal, as illustrated
by the myth of Osiris, and(H90) |
|
Der König konnte
sich zwar den Herren der beiden Länder und _____ sogar den Herrscher
Aegyptens nennen, |
The king might call
himself lord of both countries, or as in later times the Ruler of Egypt,(Er4) |
|
Wenig _____ traten
neben rautenförmige und runde Schminkpaletten auch tiergestaltige, die |
A little later there
occur, as well as lozenge-shaped and round cosmetic palettes, others in the
shape of animals, |
|
Aus dieser
Osirissage hat dann _____ übel angebrachte Gelehrsamkeit eine Urgeschichte
der Welt konstruiert, |
From this Osiris legend, the misapplied learning of later times
constructed a history of primeval events(Er7) |
|
, das den Toten zur
Bestattung am Wüstenrand und _____ über die Wasserwege des Jenseits trägt,
die(H90) |
; it carries the
dead to a burial on the edge of the desert, and then on the waterways of the
Beyond.(H90) |
|
, im Neuen Reich
oft von Straußenfedern eingerahmt und _____ um weitere Zusätze
bereichert.(H90) |
to which the |
|
, ist es der
Forschung in hingebender Arbeit gelungen, aus _____ verbauten Quadern
eine.... |
, archaeologists
have been able, after exhaustive labors, to reconstruct a.... |
|
S____ vertiefte er
sein Bett, der |
Later the river cut
a deeper channel and |
|
Die für den Bau
benutzten Steinblöcke sind gegenüber den _____ verwendeten auffallend klein, |
For stone blocks
used for this building are remarkably small by comparison with those used
later. |
|
; etwa 935 v. Chr.
Endgültig versiegelt, wurde es erst 1871 oder wenig _____ von den modernen
Grabräubern aufgespürt und(H90) |
, as it was sealed
in 945 BC and discovered countless generations of thieves later in 1871 or
shortly thereafter. |
|
, daß die
semitischen Stämme von einem Lande Asiens her sich in einer Völkerwanderung
über die _____ von ihnen bewohnten Gebiete ergossen haben, so(Er4) |
that the Semitic
races migrated from one part of |
|
; es sind zwei
Kapuzinermönche, Pater Protais und Pater Charles François, deren Bericht vier
Jahre _____ von Thévenot veröffentlicht wird und(H90) |
, two Capuchin
friars, Protais and François, whose report was
published by Thévenot four years later.(H90) |
|
Der _____ wie ein
Gott verehrte, in der Totenstadt mit eigenem Tempelbezirk bedachte Weise war |
This sage, who was
later revered as a god and had his own temple in the necropolis was |
|
Hundredfünfzig
Jahre _____ wird der große Sesostris Chakaurê der Gaufürsten vollends Herr
und weiß sie unter die Obergewalt der Krone zu bringen. |
One hundred and
fifty years later, the great Senusert Chakaurê complete overcame the provincial princes and
made them vassals of the crown. |
|
, wie Geschlechter
zwei Jahrtausende _____ wißbegierigen Reisenden zu berichten wußten, |
, as generations two
thousand years later told the traveler thirsting for knowledge, |
|
S____ wollen dann
andere große Städte auch ihrerseits eine Neunheit haben, so gut wie die
Heliopolitan:(Er7) |
Later on, other
great towns wished to possess 'enneads' of their own, to compete with those
of Heliopolis.(Er7) |
|
S____ wurde die
etwa alle zwei Jahre stattfindende Steuereinziehung zur Fixierung eines
Zeitraumes zugrunde gelegt. |
Later the collection
of taxes, approximately every other year, served as a basis for chronological
computation. |
|
, welche unsere
weiteren Entdeckungen beendeten", und _____ wurde eine förmliche
Strafexpedition gegen die Einwohner des Dorfes Qurna notwendig.(H90) |
, preventing further
discoveries," and a real counteroffensive against the villagers
subsequently became necessary. |
|
Ib. b.c.g. Einmal ein Vater mit vier Söhnen, die _____
z.T. wieder vorkommen.(Er4FN) |
Ib., b,c,g. In one place we read of a father with his
four sons; later they appear again separately.(Er4FN) |
|
und _____ zu
starken Veränderungen in den Verwaltungsgrenzen zwang. |
and the subsequent necessity for radical changes
in the administrative boundaries. |
|
; als er dann _____
zum Chef des nubischen Grenzdistriktes avanciert, wird er zugleich auch
geliebter Freund. |
; when
later he was promoted to be Chief of the district of the Nubian boundary, he
became the beloved friend. |
|
-- ein Motiv, das
_____ zum festen Kanon der Darstellungen im Grabe gehört. |
-- a motive which was later to become an accepted canon in
the pictures in funerary temples. |
|
Mehr als ein König
hat es sich _____ zur Ehre angerechnet, seinen Vornamen Ra‘men-choper wieder
zu tragen, ja dieser Vorname scheint(Er4) |
More than one later
king esteemed it an honor to assume his prenomen
Ra‘-men-choper,(Er4) |
|
die Leistung des
_____ zur Gottheit erhobenen Imhotep |
the achievement of
the subsequently deified Imhotep |
|
Die Provinzen
entstanden _____, |
The provinces came
into being at a later date |
|
; wie es _____, als
seine Gottheiten ihm in ihren Tempeln fremd geworden waren, sich Helfer
erdachte,(Er7) |
; how later, when
his gods, living in their temples, had become strangers to him, he invented
for himself helpers |
|
Der Unterschied
zwischen Königs- und Beamtengräbern wird nicht, wie im Alten Reich und _____,
deutlich herausgestellt, aber(H90) |
Private tombs are
not distinguished from royal private ones as happened in the |
|
Die große Erfolgsserie
glückt genau ein Jahr _____, im Oktober 1817, als Belzoni in….(H90) |
A year later, in
October 1817, Belzoni‘s success story continued as he(H90) |
|
Das Niltal bildete
natürlich eine ungleich schärfere Völkerscheide als _____, wo |
The |
|
S____, wo sie als
Gattin des Amon den höchsten Ruhm genoß, ward sie als Frau dargestellt
und(Er7) |
Later, when she rose
to great importance as the wife of Amon, she was
represented as a woman and(Er7) |
|
, daß man sie
verbrannte, und auch im _____en Ägypten ist diese Sitte, wie wir sehen
werden, nicht unbekannt gewesen.(Er7) |
by burning them, and
in |
|
-- und man begreift
es wohl, daß die _____en Ägypter in ihm einen Helden gesehen haben.(Er4) |
, and we can easily
understand what a mighty hero he appeared to posterity.(Er4) |
|
Den Grund wird man
wohl da suchen müssen, wo die _____en Ägypter ihn suchten, in dem Streben
nach.... |
The reason must be
sought, where the later Egyptians themselves found it, in the attempt to
attain....(Er7) |
|
, und das
hochheilige Inselchen Philä am Südende des Kataraktes, auf dem die _____en
Ägypter ein Osirisgrab verehrten, liegt eigentlich auf nubischem Boden.(Er4) |
, and the sacred
island of Philae at the southern end of the
cataract, where the later Egyptians revered one of the graves of Osiris, is in fact Nubian soil.(Er4) |
|
, daß des mittlere
Reich den _____en Ägyptern als die klassische Epoche ihres Landes erschienen
ist.(Er4) |
, that it is easy to
understand how the later Egyptians looked back to it as to a national
classical epoch.(Er4) |
|
Noch bekannter ist
das Feld Earu, dessen Namen vielleicht Binsenfeld bedeutet und das auch den
_____en Ägyptern noch als das Land der Verklärten gilt.(Er7) |
Even better known is
the Field of Earu, whose name perhaps means field
of bulrushes, and which also was regarded by the later Egyptians as the
country of the illuminated.(Er7) |
|
"Im _____en
Alter verliert er die Munterkeit, Frische und Elasticität des Geistes durch
Not und Sorge und….(E |
"; in his riper
years, owing to want and care, and…, he loses the cheerfulness freshness, and
elasticity of mind. |
|
; in der Hauptstadt
Schedet, dem _____en Arsinoe, hatte er seinen Tempel.(Er4) |
, whose temple was
to be found in the capital Shedet, called in later
times Arsinoe.(Er4) |
|
, ihr vergängliches
Material fiel _____en Bauten zum Opfer, während(H90) |
????? |
|
Denn, wie Herodots
_____er Bericht über die Eindeichungen südlich Memphis bei Anlage dieser
Stadt zeigt, |
For Herodotus
subsequently talks about the construction of dykes south of |
|
ihre _____e
Bestimmung |
their ultimate
development |
|
S____e Blumensäule
in entarteter Form.(Er4) |
Later Flower-Column
in its Degenerate Form. |
|
Wenn man ihr nur
den Kopf der ... aufsetzte, mochte das nicht recht zu ihrem _____en Charakter
passen wollen. |
When merely the head
of the ... was placed on her, it was not in agreement with her later
characteristics.(Er7) |
|
Übrigens hatte sie
auch jetzt noch einen nominellen Mitregenten, einen unmündigen Bruder, den
_____en Dhutmose III.(Er4) |
She had a nominal
co-regent, a brother who was a minor, who later became Thothmes
III.(Er4) |
|
In der _____en 19.
Dynastie rückt sie dann, mit schützenden Flügeln versehen, an dem Eingang des
Grabes, um ... zu.…(H90) |
Later, in Dynasty
19, Maat awaits the deceased at the entrance of the
tomb, adorned with wings ready to…. |
|
, sodann aber ist
es die Kunst selbst, die so jugendfrisch ist, wie die keiner _____en
Epoche.(Er4) |
, but also art
itself is fresher than in any subsequent period.(Er4) |
|
Charakteristisch
für diese _____e Epoche ist das häufigere Fortlassen eines oder beider
Tragbänder:(Er4FN) |
It is characteristic
of these later periods that one or both of the braces should be left
off;(Er4FN) |
|
Schließlich erfolgt
bei den Totentexten eine Neugestaltung, die oft die _____e Fassung des
Totenbuches vorwegnimmt.(H90) |
????? |
|
; nach _____en
Fassungen hat Apophis das Sonnenauge zunächst tatsächlich verschluckt und muß
es bei seiner Überwindung wieder hergeben.(H90) |
Later versions have Apophis actually swallowing the eye and being forced to
return it when conquered.(H90) |
|
König in der
_____en Form des Königsschurzes u. im Kopftuch.(Er4) |
King in the Later
Form of the Royal Apron, and in the Headcloth(Er4) |
|
Eine
Werkstattgemeinschaft erarbeitete die Regeln, die _____en Generationen
überliefert wurden. |
A community of
artisans worked out the rules, which were handed down to later generations. |
|
Dieser Gott ist
kein anderer als der _____e Götterkönig Ägyptens, der Amon von Theben.(Er7) |
This god is no other
than Amon of Thebes, king of the gods of later
Egypt.(Er7) |
|
Auch in _____en
Gräbern sind Isis und Hathor in der Darstellung oft nicht zu trennen, nur der
beigeschriebene Name hebt sie voneinander ab.(H90) |
In later tombs only
the caption with the name permits us to distinguish |
|
Eine _____e
Grabmalerei, die bereits in die römische Zeit Ägyptens gehört, verbindet die
Waage des(H90) |
An Egyptian tomb
painting from the Roman period a thousand years later unites the scenes of
the weighing of |
|
, ähnlich dem
_____en Großen Säulensaal in Karnak, |
, like the later
large pillared hall in |
|
, aber auch an
_____e Heimsuchungen sowohl durch römische, zur Niederzwingung von Aufständen
entsandte Truppen als auch den Fanatismus der Bekenner neuer Glaubensformen |
but also (reminded) of later tribulations at the
hands of Roman soldiers sent to suppress uprisings or of the fanatical
followers of the new faiths. |
|
ein
Obelisk--...--an der Stätte der uralten Sonnenstadt Iun, dem _____en
Heliopolis, im Nordosten von Kairo. |
, while on the site
of Iun, the ancient city of the sun (the modern |
|
So ward
Ptahschepses, der _____e Hohepriester von Memphis, von König Menkerê.(Er4) |
Ptahshepses, who later became high priest of |
|
, die sich
besonders in Tanis befunden haben und die man gewöhnlich für Werke der
_____en Hyksosinvasion hält.(Er4) |
, generally
considered as belonging to the later time of the Hyksos
invasion. |
|
Natürlich werden
sie nach einigen Generationen sich civilisiert haben und die _____en
Hyksoskönige sind vielleicht ebenso gute Ägypter geworden, wie(Er4) |
After some
generations they naturally became civilized, and the later Hyksos were perhaps as good Egyptians as |
|
In seinen _____en
Jahre hatten er übrigens an einer anderen Stelle seiner Grenzen zu
kämpfen;(Er4) |
Later in his reign
he had to fight for the western frontier of |
|
Daß sie ein
religiöses Kennzeichen geworden ist, verdankt sie wohl erst den _____en
Juden, die eifrig alles hervorkehrten, was(Er4) |
It first became a
religious taken amongst the Jews, who zealously tried to distinguish
themselves in all ways from the surrounding heathen;(Er4) |
|
S____e Knospensäule
in entarteter Form.(Er4) |
Later Bud-Column in
its Degenerate Form. |
|
Ebenso ein etwas
_____er Kollege desselben: LDII, 18ff.(Er4FN) |
In the same way a
somewhat later colleague of the same.
LDII, 22c.(Er4FN) |
|
; in größerem
Umfang verwendeten auch die _____en Könige der Frühzeit das Steinmaterial
nicht.(H90) |
but that was the
most ambitious project in stone attempted by the pharaohs of the Early
Dynastic Period.(H90) |
|
aus dem Grab des
_____en Königs Haremhab |
from the tomb of
King Haremhab (as he later became) |
|
; die Söhne der _____en
Könige behalten Zeit ihres Lebens das alte Abzeichen der Kinder, die
Seitenlocke, bei. |
In later times also
retained during their lifetime the side-lock, the old badge of
childhood,(Er4) |
|
, und hier haben
auch _____e Könige residiert und dem grossen Kriegsgotte Set einen Tempel
gebaut.(Er4) |
; later kings also
resided here and built a great temple of the warrior god Set.(Er4) |
|
und wenn…, so liegt
das vielleicht nur daran, daß keiner der _____en Könige so lange Zeit auf
seinen Bau verwenden konnte, wie jene beiden lang regierenden Herrscher.(Er4) |
, and if…, it may
have been that the later kings could not devote so much time to their tombs
as those two monarchs, whose reigns were so long.(Er4) |
|
; daher nimmt die
Dekoration der _____en königlichen Totentempel in Formulierungen und ganzen
Szenenfolgen immer wieder auf das Sedfest Bezug, ohne(H90) |
????? |
|
Sein _____es
Königsgrab in Theben ist unvollendet geblieben, aber die Wandflächen, die
fertiggestellt wurden, |
His royal tomb in |
|
und erweisen sich
zuverlässiger als viele _____e Kopien.(H90) |
, and they prove
more reliable than man later copies.(H90) |
|
Statuen wie die
obige des Pariser Schreibers oder die umstehende König Cha‘fre‘s sind nie
mehr von den _____en Künstlern erreicht worden.(Er4) |
Later artists were
never able to achieve works like the statues of the scribe of the Louvre or of King Khafre. |
|
(den _____en
Memnonskolossen)(H90) |
(the later Colossi
of Memnon) |
|
Auch bei der
_____en Mumifizierung des Körpers verloren diese Hilfsmittel nichts von ihrer
Bedeutung, sondern(H90) |
These goods lost
nothing of their importance with the advent of mummification, |
|
Wer die dunkle
Schwelle des Todes überschritten hat, dem wird eine „Einführung“ in die Welt
der Götter zuteil, die am Usprung aller _____en Mysterienkulte steht.(H90) |
Whoever has crossed
the dark threshold is "introduced" into the world of the gods, as
in the later mystery cults. |
|
Er ist schon zu
Zeiten _____er Nachfolger des Königs fast ganz abgetragen worden. |
This was almost
completely demolished during the reign of late successors. |
|
, das Reisende hier
ebenso überfiel, wie ihre _____en Nachkommen, die Troglodyten und ihre
heutigen, die Ababde.(Er4) |
, who, like their
successors the Troglodytes and the Ababde, would
suddenly attack travelers. |
|
, Dedu im Delta,
das wir mit seinem _____en Namen Busiris nennen und Abydos in Mittelägypten,
wo(Er7) |
, Dedu in the Delta, later named Busiris,
and |
|
Der Tempel ist
bereits von _____en Pharaonen fast gänzlich abgetragen und anderwärts verbaut
worden. |
This temple was
almost completely demolished under the later Pharaohs and erected elsewhere
in another form. |
|
Diodors Erzählung
gibt das Ideal wieder, das sich die _____e Priesterschaft von einem ...
Könige machte,(Er4) |
This historian gives
us the ideal of the ... king, according to the priestly ideas of later
times,(Er4) |
|
, wie in _____en
Quellen, Ptah und Re am Anfang dieser Götterdynastie, der erhaltene Teil
beginnt mit Geb und Osiris.(H90) |
After learning of
the danger, the sun god calls for divine assembly, where |
|
, während Wände und
Pfeiler der Sargkammer bei ihm, wie in den _____en Ramessidengräbern, ein
intensives Gelb als Untergrund haben;(H90) |
; the walls and
pillars of the burial chamber in this and later tombs have an intense yellow
background.(H90) |
|
, und in der
_____en Ramessidenzeit scheint sich sogar eine Tendenz zum „verlängerten
Wochenende“ mit zwei freien Tagen durchzusetzen.(H90) |
????? |
|
, obwohl er, wie
viele _____e Reisende, durch die berüchtigen Räuber von Qurna bedroht
wurde.(H90) |
, although he --like
many of those who followed in his footsteps-- was threatened by the notorious
thieves of Qurna.(H90) |
|
Wenigstens nach der
_____en Sage, Pap. Westcar 9, 25ff.(Er4FN) |
According to later
tradition at any rate, Pap. Westcar, 9,
25ff.(Er4FN) |
|
(wie die _____e
Sage es wollte)(Er7) |
(as the later
traditions have it) |
|
Einer von diesen
Fürsten, Namens Ta‘a, geriet nun, wie uns eine _____e Sage erzählt, mit einem
Hyksoskönige Apopi (…) in einen Streit, der(Er4) |
One of these princes
called Ta‘a had a quarrel with one of the Hyksos kings Apopi(…).(Er4) |
|
Manches von dem,
was hier in Listenform dem Toten dient, erscheint im Bild auf den
„Gerätefriesen“ _____er Särge, vor allem des MR;(H90) |
Part of what was
included in these lists was pictured in a single register among the funerary
texts on coffins on the MK;(H90) |
|
, dem _____en
„Schutzheiligen“ der Totenstadt.(H90) |
????? |
|
, daß eine libysche
Invasion zuerst dem Nilthal seine _____e Sprache gegeben habe;(Er4) |
that it was to a
Libyan invasion that the valley of the |
|
--, der gerät
diesen _____en Texten gegenüber in eine größere Verlegenheit, als er sie bei
den alten erduldet, |
--finds greater
confusion in the later texts than he encountered in the earlier ones,(Er7) |
|
_____e
Überlieferung |
later tradition |
|
; bei einem _____en
Umbau des Tempels hat Sety I. seinen Vornamen auf sie gesetzt.(Er4) |
When the temple was
rebuilt later, |
|
So heißt er in
einer _____en Urkunden, Äg. Ztschr. 39, 16.(Er7FN) |
He is so called in a
late text, Äg. Ztschr.
39, 16.(Er7FN) |
|
; die _____e Zeit
hat ihn im wesentlichen treu bewahrt, nur(Er4) |
; in later times
they were essentially the same, though(Er4) |
|
Auch _____e Zeiten
behalten diese Würde des Freundes bei, wennschon(Er4) |
The rank of friend
was kept up in later times, though(Er4) |
|
Freilich hat das
alte Reich es offenbar in der Ausbildung solcher Äusserlichkeiten weiter
gebracht, als jede _____e Zeit;(Er4) |
Under the Old Empire
these conventionalities were carried further than in any later time; |
|
, das hat Lepsius
daraus gewonnen und seine Chronologie gibt gewiß im grossen und ganzen ein
richtiges Bild der ägyptischen Geschichte, besonders für die _____e
Zeit.(Er4) |
Lepsius has collected together all that…, and on the
whole his chronology gives us an accurate idea of Egyptian history,
especially for the later periods.(Er4) |
|
Das Tier gilt der
_____en Zeit als ein Esel, obschon(Er7) |
The animal was
considered in later times to be a donkey, although(Er7) |
|
Das Wort HGL
bedeutet auch hier, wie immer in der _____en Zeit, die Abgaben.(Er4FN) |
The word HGL
signifies here, as always in later times, the charges imposed.(Er4FN) |
|
", man
befindet sich augenblicklich zu Theben" heisst im Stil der _____en Zeit
soviel als "..."(Er4) |
", One is now
residing in |
|
In Hinblick darauf,
daß die nordöstlichen Teile des Tempels einer _____en Zeit eingehören, |
In view of the fact
that the north-eastern portion of the temple dates from a later period, |
|
Die Menge kleiner
Weihgeschenke, die aus der _____en Zeit vorliegt, fehlt noch ganz.(Er4FN) |
There is no mention
of the great number of small gifts, which we find amongst the offerings of
later times. |
|
heisst im Stil der
_____en Zeit soviel als "der König hat dir befohlen, der König befindet
sich in Theben."(Er4) |
, would be, in the
older style, "The king has commanded thee," or "The king
resides at |
|
, wie die von
Theben über das der _____en Zeit, und die von Benihassan über das der
mittleren Epoche.(Er4) |
, in the same way as
those of |
|
in _____er Zeit |
at a later date |
|
Es ist interessant,
zu sehen, wie dies alte Reich den _____en Zeiten erschienen ist.(Er4) |
It is interesting to
note how the time of the Old Empire appeared to the later Egyptians.(Er4) |
|
in ihrer _____en
Zeit (etwa seit dem fünfzehnten Jahrhundert v. Chr.)(Er4) |
of later times (1500
BC) |
|
Aber die
gewöhnlichste Vorstellung, wenigstens in _____er Zeit, war doch die, daß der
Himmel(Er7) |
But the most usual
representation, at least in later times, is one where the sky(Er7) |
|
; die Einteilung
des Delta in ebensoviel Gaue wird wohl ein künstliches Produkt _____er Zeit
sein, wie(Er4) |
; the division of
the Delta into the same number is an artificial one of later date, as(Er4) |
|
In _____er Zeit
steigt dann das Ansehen der heiligen Katzen, Affen, Schafe, Schlange mehr und
mehr, und(Er7) |
In later times
veneration for the sacred cat, monkey, sheep, and serpent increased greatly,
and(Er7) |
|
Es steht ausser
Zweifel, daß die Ägypter besonders in ihrer späteren Zeit in regem Verkehr mit
ihren nördlichen Nachbarn gestanden haben.(Er4) |
Doubtless the
Egyptians of later times (1500 BC) had much intercourse with their northern
neighbors;(Er4) |
|
Ein solcher Thron
hat in seiner Gestalt an und für sich freilich nichts, was ihn als Symbol
kennzeichnete, wenigstens in _____er Zeit nicht.(Er4) |
In later times this
throne certainly could not be recognized by its shape or in any other way as
a symbol.(Er4) |
|
Daher ist den
Ägyptern der Handel immer etwas Fremdes geblieben, das man in _____er Zeit
gern den Phöniciern überliess und ebenso(Er4) |
Thus commerce was
always somewhat strange to the Egyptians, who gladly left it to the
Phoenicians; and(Er4) |
|
Den _____n gelten
die "Dreissig" geradezu als die Richter, was sie nur nebenbei
sind;(Er4FN) |
According to later
quotations, they were exactly the same as judges, though they were so only
incidentally; |
|
Der ägyptische Stil
--...-- hat sich überall da, wo er von _____n nachahmend aufgegriffen worden
ist, als ganz unübertragbar erwiesen. |
The Egyptian style
--...-- when later generations tried to imitate it proved to be quite
untranslatable. |
|
, wurde er zum
Prototyp der für die Kirchenväter wie _____ so verächtlichen und lächerlichen
"hundsköpfigen" Götter, der(H90) |
, was a prototype
that permitted the early Church Fathers and others to amuse themselves over
contemptible and ridiculous dog-headed gods and(H90) |
|
und daß das _____e
Ägypten uns nicht verwandter, sondern |
and that the last
Egyptian period seems to us to be not closer to ourselves, but |
|
Natürlich wird
diese Ungewissheit immer größer, je höher wir hinaufrücken und wenn wir als
_____es Datum König Snefrus 2830 v. Chr. Angeben, so(Er4) |
This uncertainty is
of course greater in the earliest periods, and when we state the latest date
for King Snofru to be 2830 BC, we(Er4) |
|
und noch bis in die
_____e Epoche hinein bewahrten sich ihre Priester den Ruhm besonderer
Weisheit.(Er7) |
, and up to the
latest times the priests of On were credited with the possession of great
wisdom.(Er7) |
|
einer bis in _____e
Zeit beliebten symbolischen Zierform |
of a symbolic
ornament which lasted down to very late periods |
|
, die bis in die
_____e Zeit der ägyptischen Kunst hinein als Symbol für den siegreichen
Pharao vorkommt: |
used until the most
recent period of Egyptian art to symbolize a victorious pharaoh: |
|
; aus einzelnen
Inschriften _____er Zeit oder gar aus Plutarchs Schriftchen von Isis und
Osiris.(Er7) |
, from isolated
inscriptions of the latest times, or even from Plutarch's
account of Isis and Osiris.(Er7) |
|
; was Diodor über
die Wahl dieser 30 Richter berichtet,
könnte höchstens für die _____e Zeit richtig sein. |
; what Diodorus says about the choice of these 30 judges, can at
most apply only to the latest epoch.(Er4FN) |
|
Das gemeine Volk
der _____en Zeit aber und die von ihm abhängigen Reisenden dachten sich die
Zeit der Pyramiderbauer vorzugsweise als(Er4) |
Then, again, the
populace of late date, and the Greek travelers informed by them, looked back
to the pyramid age as to(Er4) |
|
S____ nach dem
Begräbnis des Vorgängers ging der neue König an die Vorbereitung seiner
eigenen Grabanlage.(H90) |
Work on the new pharaoh’s tomb began almost immediately after the funeral of his predecessor, if not before. |
|
Es sind hauptsächlich
die folgenden: Dyn 4 u. 5. S____ seit
2830 v. Chr. Dyn 12. Etwa seit 2530 v.
Chr.(Er4) |
, and of which the following are the principal:-- Dynasty IV. And V. At latest from 2830 BC. Dynasty XII. About from 2130 BC.(Er4) |
|
In Theben liegen ihr
die Königsgräber besonders nahe, denn eine kuhgestaltige Hathor erhält im
Felsen von Deir el-Bahari _____ seit der 11. Dynastie eine Kultgrotte,
der(H90) |
In the New
Kingdom royal tombs at |
|
Dabei hat das Königtum
in den _____n der großen Blütezeit auf manches Vorrecht verzichtet, das(H90) |
In the
periods of political and economic weaknesses following the Old, Middle and |
|
Der tägliche und der
nächtliche Sonnenlauf über den Himmel wird an der Decke von _____en
Königsgräbern in Bildfolgen gestaltet, die(H90) |
These daily and nightly courses of the sun are shown on the ceilings of late Ramesside royal tombs in a series of images,(H90) |
|
Auf das ______e
Bildnis Roms ist solche Tradition ganz offenbar nicht ohne Wirkung geblieben. |
It is clear that
this tradition had considerable influence on Roman portraiture of the late
Republican era. |
|
, ganz so , wie der
... Held in ... auf dem _____en Messergriff vom Gebel el Arak, oder ...
dargestellt ist. |
This legendary hero
reminds us of the ... hero who wears ... and who appears on the late Predynastic knife-handle found at Gebel
el-Arak, |
|
Die einzige uns
überlieferte Wandmalerei _____er Zeit stammt aus Hierakonpolis |
The only wall-painting
which has survived from the late prehistoric period originates from |
|
Rändern des..., die
in _____er Zeit als Nekropolen benutzt wurden, |
limits of..., which
were used as cemeteries in the late prehistoric period |
|
Bis in unsere Tage
hat sich keines dieser Königsgräber der _____.(H90) |
None of these tombs
has, however, survived.(H90) |
|
Die zwanzigste
Dynastie. Die _____.(Er4) |
The Twentieth
Dynasty. Later Periods. |
|
Die Grabform der
Dritten Zwischenzeit und der _____ behandelt R. Stadelmann, TITLE, MDIK 27,
1971), 111-123.(H90FN) |
The temenos tombs of the Third Intermediate Period were
studied by R. Stadelmann, TITLE, MDAIK 27 (1971):
11-123; and(H90FN) |
|
Verglichen mit den
älteren Grabanlagen, verglichen aber auch mit den oft riesigen und reich
dekorierten Beamtengräbern der _____,(H90) |
Compared with
earlier royal tombs, or indeed the often gigantic and richly decorated
private tombs of the Late Period,(H90) |
|
Ehrfürchtig knüpft
die Bildniskunst der beginnenden _____ da und dort an seine Leistung an, |
The portraiture of
the early Late Period followed reverently in its footsteps. |
|
; eine ganz
ähnliche Szene, die auf den Särgen der _____ an beherrschender Stelle
erscheint,(H90) |
; a similar scene
appearing prominently on coffins of the Late Period(H90) |
|
, die sie als Altes
Reich, Mittleres Reich, Neues Reich und _____ bezeichnet. |
, which they termed
the Old, Middle and |
|
, die etwa ein Werk
des 3. Jahrtausends v. Chr. deutlich von denen des 2 Jahrtausends oder der
_____ scheiden. |
, so that, for
example, it is possible to distinguish clearly a work of the 3rd millennium
BC form one of the 2nd millennium BC or
the Late Period. |
|
Särge der _____ tragen
daher an zentraler Stelle eine Darstellung dieser Vereinigung, die(H90) |
Coffins of the Late
Period prominently display this meeting,(H90) |
|
In dem Tempeln der
_____ wird Tag für Tag ein Ritualbuch gegen den Sonnenfeind und seine Helfer
verlesen, um…zu….(H90) |
In the temples of
the Late Period, a ritual book against the solar enemy and his gang was read
daily, to….(H90) |
|
In
der _____, etwa seit dem 7. Jahrhundert v. Chr., |
In the Late Period,
approx. from the 7th century onwards, |
|
Die Religion in der _____.(Er7) |
Religion of the Late
Period. |
|
Die Toten in der
_____.(Er7) |
Beliefs regarding
the Dead, at the Late Period. |
|
In
der _____ wurde für amtliche Urkunden eine noch stärker geküurzte Schriftform
angewandt, die |
In the Late Period
an even more abbreviated derivative of hieroglyphic script was used for
official documents, |
|
Wie dies Bewußtsein
im _____e Form an nehmen, berichtet anschaulich der Grieche Herodotos: |
The form which this
consciousness took in the Late Period is vividly described by the Greek
historian Herodotus. |
|
Neben den glatten,
kalt und unbeteiligt lachelnden, wenn auch technisch in der Regel bravourös
bewaltigen Steingesichtern der _____e stehen Meisterwerke wie |
Side by side with
the smooth stone features of the kings of the Late Period, smiling coldly and
aloofly despite, in most cases, the bravure of the
technique, we find masterpieces like |
|
Man hat es sich bis
vor kurzem mit der Beurteilung und Bewertung der ägyptischen _____ zweifellos
viel zu leicht gemacht, |
Until a few years
ago the criticism and evaluation of the phenomena of the Egyptian Late Period
were treated far too light-heartedly; |
|
(D) _____ fahren |
(D) to take a drive,
to drive out |
|
, wann er _____ zu
gehen hatte sowohl, als wann er sein frugales Mahl von Gänse- und
Ochsenfleisch und etwas Wein einzunehmen hatte.(Er4) |
, even as to the
times for his walks, or for his frugal meals of goose-flesh, beef, and
wine.(Er4) |
|
_____ im Garten,
Berlin-Charlottenburg |
Promenade in the
Garden, Berlin-Charlottenburg |