|
Die Veraltung des _____es |
state administration |
|
, sondern aus den Spannungen
des _____es, |
but from the tensions within the state, |
|
Dann wird der Glaube derjenigen
Stadt, die Residenz geworden ist, zur offiziellen Religion des _____es; |
The religion of the town that was the royal residence became the official state religion;(Er7) |
|
nach regulären Soldaten
genannten "200 Offiziere von der Schar der Fischer des
_____es";(Er4FN) |
after the regular soldiers, mention is made of "200 officers of the squadron of the fishers of the state;" |
|
; sie haben eine ausgebildete
Schrift, eine Litteratur, eine hoch entwickelte Kunst und einen wohlgeordneten
_____. |
, also a complete system of writing, a literature, a highly-developed art, and a well-ordered government.(Er4) |
|
Je weiter im Verlauf des ARes
die Organisation des _____es ausgebaut wurde, um so mehr wurden.... |
As the organization of
the state expanded during the course of |
|
, dem "alten Reiche",
angehören, stammen die Papyrus, auf denen vorzugsweise unsere Kenntnis der
sozialen Verhältnisse und des _____es beruht, fast ausnehmelos(Er4) |
belong to, the "Old Empire"; the papyri, which teach us the customs of social and political life, are nearly(Er4) |
|
Auch in Kämpfen gegen die
Libyer im Westen und die Nubier im Süden mußte sich der junge _____ bewähren. |
The new state also had to assert itself in battles against the Libyans in the west and the Nubians in the south. |
|
; dieselben Kämpfe, die die
alten _____en bildeten, bilden die modernen, dieselben Verhältnisse, die(Er4) |
; the old kingdoms were founded by wars similar to those by which are founded the kingdoms of modern times;(Er4) |
|
Fünftes Kapitel. Der _____ der älteren Zeit. Die Gaue.
Die Reichshälften.(Er4) |
Chapter Five. Political Conditions in |
|
Sechtes Kapitel. Der _____ des neuen Reiches. Verschwinden des alten Adels.(Er4) |
Chapter Six. Political Conditions in |
|
, hatte ein _____ des oberen
Syriens, das Volk der Cheta, den günstigen Augenblick benutzt und die
politische Erbschaft des Pharaonenreiches angetreten.(Er4) |
, the Cheta had made good use of the favorable moment, and had succeeded there to the political heritage of the Pharaohs.(Er4) |
|
Machtkämpfe zwischen
Usurpatoren verstrickten den _____ erneut in Wirren. |
The state was again involved in struggles between usurpers. |
|
Jedenfalls standen die Könige
Ägyptens jetzt nicht mehr zahlreichen Kleinstaaten, sondern einem starken, an
Kraft ebenbürtigen _____ gegenüber.(Er4) |
Thus the Egyptians found at this time a powerful kingdom opposed to them, instead of a number of small states, and |
|
Er versuchte zunächst, den..,
wieder als den höchsten Gott des _____es gelten zu lassen und erbaute.(Er7) |
His first attempt was to reinstate the..., as supreme god of the state. To this end he built(Er7) |
|
; alle Verhältnisse des _____es
haben sich von Grund aus umgestaltet, aber das(Er4) |
, e.g. notwithstanding that all the conditions of the state had altered, yet(Er4) |
|
Der _____ hat mit dem Amon
seinem Frieden gemacht und ihn wieder in seine Rechte eingesetzt, aber(Er7) |
The State made peace with Amon and restored him to his rights, but(Er7) |
|
Der neugewonnene _____ hat
wieder ein mächtiges und tapferes Königtum. |
The newly founded state had once again powerful and courageous monarchs. |
|
Würden und Titel. Lockerung des _____es im mittleren
Reich. Vererbung seiner Gaue.(Er4) |
Honors and Titles. Disintegration of the Kingdom under the Middle Empire. Hereditary Government of the Nomes. |
|
Die Zahl der gefundenen
Einzelteile war so gewaltig, daß die ägyptische Regierung beschloß, mehrere
_____en in Europa und Amerika an diesem Fund zu beteiligen.(H90) |
So many individual items were recovered that the Egyptian government chose to share parts of the treasure with European and American nations.(H90) |
|
Der König des geeinten
ägyptischen _____es leitet nicht nur die Rechtmäßigkeit seines Königstums von
den Göttern ab, sondern |
The ruler of the united Egyptian kingdom not only derives his right to govern from the gods, but |
|
So mächtige, einander
ebenbürtige _____en müssen beide gewesen sein, daß(Er4) |
Both must have been powerful states equal in importance, so that(Er4) |
|
und der _____ nahm dieses für
ihn so wichtige Bauwerk unter seine besondere Obhut.(Er4) |
; they were under the special protection of the State.(Er4) |
|
Was dem _____e Pepys begegnet
war, wissen wir nicht; vermuten läßt sich, daß(Er4) |
We know not what
happened to the |
|
Zum erstenmal, soweit wir sehen
können, geht der ägyptische _____ planmässig auf Eroberungen aus und
zwar(Er4) |
For the first time as far was we know the Egyptians planned foreign conquests, and naturally enough(Er4) |
|
Daher hat man seit ältester
Zeit die Anschwellung des Niles genau beobachtet, und der _____ selbst nahm
die Kontrolle derselben in die Hand-- |
From the earliest
times therefore, the rise of the |
|
(G) Eine im Dienst des _____es
stehende Kunst |
(G) An art (which stands) in the service of the state |
|
, dreht sich doch anscheinend
der ganze _____ um den Bau der königlichen Gräber.(Er4) |
, for apparently the whole life of the nation revolved round the building of those royal tombs.(Er4) |
|
Die
"Reichseinigungszeit" um 3000 v. Chr., in der sich aus
vorgeschichtlichen Kulturen der ägyptische _____ und die spezifisch
ägyptische Hochkultur herausformen,(H90) |
The Egyptian state
emerged from its prehistoric background with the unification of the two
kingdoms of Upper and |
|
, frühere Begräbnisse mit ihren
Beigaben zu plündern und mit dem Erlös das Getreide zu kaufen, das ihnen der
_____ vorenthielt.(H90) |
The leisure hours and lack of payment would have encouraged the workers to sack the older tombs.(H90) |
|
Ebenbürtig an der Seite des
Gatten aufgerichtet -- eine Säule des _____es wie er -- ziegen sie schon
die.... |
...show them as the equal of their husbands - pillars of the state like men. |
|
Ägypten begann, wie wir heute
sagen würden, ein moderner _____ zu werden, und unter diesen....(Er7) |
|
|
Ihre Sprache, ihre Religion,
ihr _____, alles das entwickelt sich in derselben Weise, wie es sich bei
anderen jüngeren Völkern entwickelt.(Er4) |
Their language, religion, and government developed in a similar way to those of later nations.(Er4) |
|
In Ägypten drängt die Logik der
Thatsachen unerbittlich zur Bildung eines festen _____es, der(Er4) |
The hard logic of facts teaches us that an autocratic government is always necessary(Er4) |
|
Als Bürgermeister von Theben
und als Bruder des Wesirs (leitenden Minsters) Amenemope gehörte er zur neuen
Führungsspitze des _____es, die sich aus Kampf- und Jugendgefährten des
Königs rekrutierete und einige bisher sehr einflußreiche Familien
ablöste.(H90) |
(was
Sennefer,) mayor of |
|
Die Idee des _____es, die uns Modernen
aus der geistigen Hinterlassenschaft der Griechen und Römer in Fleisch und
Blut übergegangen ist, war den Völkern des alten Morgenlandes ebenso fremd,
wie sie es den ... ist.(Er4) |
The idea of a state, as bequeathed to the world by the Greeks and Romans, was as strange to the mind of Eastern nations of old as it is to that of the....(Er4) |
|
Und in der That, wie…, immer
finden wir in diesem Lande eine straffe Regelung der politischen und
agrarischen Verhältnisse, einen _____, in dem das einzelne Individuum sehr
wenig gilt.(Er4) |
In fact, the earliest
knowledge we have of the conditions of life in |
|
Aber es ist ein _____, in dem
früh Großes in praktischen Dingen geleistet wurde, in öffentlichen Arbeiten
und in der Verwaltung.(Er4) |
But in which much help was given by the government in the establishment of works for the public good, and in the superintendence of the practical details.(Er4) |
|
Sein Kabinett bildet ja das
Centrum des ganzen _____es, und das alle Oberbeamten ihren Bericht erstatten
and |
His cabinet formed the center of he government, to which all the chief officials had to render their account, and |
|
Niemals haben Bilder so wenig
Einfluß auf Gesellschaft, Wirtschaft und _____ ausgeübt wie in unserem.... |
Never have pictorial representations had so little influence on society, economics and politics, as in our own.... |
|
(G) Da auf diesem Gebiete noch
viel zu tun ist, ist die Unterstützung durch den _____ dringend notwendig. |
(G) Since much remains to be done in this field, the support of the state is urgently necessary. |
|
Daß die anderen Götter Ägyptens
in dieser Periode der Übermacht des Amon-Re für den _____ und das Volk etwas
zurücktraten,(Er7) |
...that the other gods
of |
|
Formenwelt in _____ |
formal ideas in the state |
|
, wenigstens in dem straffen
_____e des neuen Reiches.(Er4) |
; this was the case, at any rate, in the strained conditions of the time of the New Empire.(Er4) |
|
, nachdem ihre Häuptlinge schon
längst eine dominierende Rolle im _____e eingenommen hatten.(Er4) |
, whose chiefs had already played a powerful part in the state.(Er4) |
|
Bei dem abnormen Raume, den die
Bauten im ägyptischen _____e einnahmen, mußte auf die ungehinterte Ausnutzung
dieser Brüche grosses Gewicht gelegt werden.(Er4) |
The buildings in |
|
, und durch den
"Sprecher", der dem Könige Mitteilung aber die Vorgänge im _____e
macht.(Er4) |
, and who communicated with the king on state affairs through the "speaker."(Er4) |
|
Wenn auch die breite Masse der
Bürger, die bei uns das bestimmende Element bildet, in jenen _____en nicht in
Betracht kommt, so fehlt es(Er4) |
It is true that the great body of the nation, now such an important element in the modern state, was unrecognized in old times; yet(Er4) |
|
zwischen…und den entsprechend
sich mehrenden Lasten der übrigen Bevölkerung sowie der vom _____e
unmittelbar verwalteten Ländereien |
between…and the similarly increasing burdens imposed upon the rest of the population and on the country districts directly administered by the state |
|
, deren Führer allmählich zu
einer Macht im _____e wurden.(Er4) |
, whose leaders gradually became a power in the state.(Er4) |
|
, in der Aegypten in zwei
_____en zerfiel, in den Süden und das Nordland, oder wie sie ... zusammen
heissen.(Er4) |
in which |
|
Wenn es in unseren modernen
_____en, die im Herrscher nur den obersten Beamten sehen, noch immer als eine
Auszeichung gilt,(Er4) |
Even in modern times is considered an honor to have personal intercourse and to associate with the ruler of the state. If this be the case now, when we consider him only as the chief officer of the land,(Er4) |
|
, seine Feste wurden von _____s
wegen mit höchstem Glanze gefeiert, seine Opfer(Er7) |
, his feasts were celebrated as State affairs with the greatest splendor, and his offerings(Er7) |
|
und welche die allmähliche
Vereinigung der einzelnen ägyptischen Gaue zu einem _____e bewirkt
haben,...(Er4) |
...what preceded the gradual union of the separate Egyptian provinces into one state.(Er4) |
|
in eine das Dasein zu _____
einschnürende Konvention |
to a conventionalism which was too perceptibly oppressive |
|
Auch sein Urenkel Amenhotep
III. herrschte noch von Äthiopien bis zum Euphrat und vielleicht hätten sich
Syrien, Ägypten und Nubien mit der Zeit zu einem festen _____e verschmolzen,
wären nicht in Ägypten nach Amenhoteps III.(Er4) |
Amenhotep III, his
great-grandson, ruled over all the countries from |
|
, eignet er sich durch seine im
Lebenskampf anerzogene Härte zur _____en Herrenschicht über ackerbauenden Volksgruppen. |
whose natural vigor and resolute character acquired through his struggle for existence equip him to become a nation-builder ruling over racial groups of agriculturists. |
|
Volk, das aus der Zeit des
Jägers und nomadisierenden Viehzüchters die Instinkte _____er Kraft in sich
trug, |
people who even in the time when they had been huntsmen and nomadic cattle-breeders had contained in themselves the instinctive capacity and power to create a state. |
|
des _____es |
of the state organization |
|
, "sondern daß ein ...
System der _____ organisierten und religiös fundierten Fürgsorge dahinter
stand" |
but that a ... system of state-organized planning with a religious base was behind it. |
|
Die Stellung des Gottkönigs im
_____en wie im religiösen Leben hatte ... Bedeutung gewonnen. |
The position of the god-king had become one of ... importance in political and religious life. |
|
"Es hat offenbar eine Art
_____er Arbeitsverpflichtung bestanden, die...." |
There must obviously have been some kind of official obligation to work, which |
|
Seit alter Zeit waren die
Arbeiter an den großen _____en Bauten Ägyptens in "Wachen" oder
Abteilungen militärisch straff organisiert.(H90) |
????? |
|
, er bricht alle Eide,
vergreift sich fortgesetzt am _____en Eigentum und bringt sogar Gegenstände
der königlichen Grabausstattung beiseite;(H90) |
; broke all oaths he made; repeatedly stole state property and even certain objects from the royal burial;(H90) |
|
; wie bei der Benutzung von
Werkzeug führen die Schreiber sehr genau Buch, um private Verwendung des
_____en Eigentums zu unterbinden.(H90) |
; as with the tools, their quantities were carefully recorded in order to avoid misuse of state property.(H90) |
|
Der sich allmählich wieder
durchsetzende _____e Instinkt drängt zur Zentralisierung. |
The political instinct gradually regaining strength, tended towards centralization. |
|
spiegelt sich die Wandlung im
_____en Leben ebenso wie das Verhältnis |
reflected the change that took place in political life and the relationship that existed |
|
aus dem früher im Besitze der
S____en Museen zu Berlin befindlichen Körper mit Thronsitz und dem...Kopfe |
from the body and
throne, formerly in the |
|
Königin Nofrete. Kalkstein, bemalt. Wiesbaden, ehedem S____e Museen Berlin, Nr.
21 300. |
Queen Nofretete. Limestone, painted. |
|
Der Zusammenbruch aller _____en
Ordnung in der Residenze |
The collapse of state authority in the capital |
|
Die _____e und
gesellschaftliche Ordnung war zusammengebrochen. |
The political and social order was disrupted. |
|
des religiösen und _____en
Sinnbildes |
of religious or political symbols |
|
Dass die trüben _____en
Zustände, wie wir sie hier auf Grund der mittelalterlichen orientalischen
Geschichte skizziert haben, ebenso auch(Er4) |
The troublous conditions which we have sketched from the Oriental history of the Middle Ages(Er4) |
|
, woraus sich zu einem guten
Teil seine führende Rolle sowohl auf _____em Gebiet wie auch in kultureller
Hinsicht erklärt. |
This helps to explain the leading part played by the former area in the country's political and cultural development. |
|
_____en am Flusse |
state irrigation work |
|
wird zum _____e |
have become state ceremonies |
|
und dem _____, dem Rechtswesen,
dem Glaubensdieste, der ganzen Lebensgemeinschaft ein auch in unsere Augen
gültige Form und Weihe gaben, |
, and gave to the state organization, to its law and its religion a form and an inspiration still valid in our eyes, |
|
Am Zugseil die höchsten _____n,
die beiden kahlköpfigen Wesire sind durch ihre besondere Amtstracht deutlich
abgehoben;(H90) |
Pulling the sled are the highest officials of the
state, among them the two viziers, whose heads are shaved and who wear their
special dress.(H90) |
|
, manche durch hohe _____, die vom König mit der Leitung der Festspiele
betraut wurden;(H90) |
????? |
|
hoher ______ |
high state official |
|
sind uns heute noch mehrere
hundert Gräber vornehmer Privatleute und hohe _____ erhalten. |
, several hundred tombs of well-to-do private individuals and high officials can still be seen. |
|
Was an den Kolossen und
Großbauten vordem der Befestigung des _____s zu dienen hatte, |
The elements in the colossal statues and large edifices which served to heighten the national consciousness |
|
Brot und Bier sind die
elementarsten Nahrungsmittel, im Diesseits vom König an die _____ als
Besoldung gespendet, im Jenseits(H90) |
Bread and beer are the most elementary provisions offered by the pharaoh to his servants on earth, and in the Beyond(H90) |
|
Wer nicht im _____
stand, mußte sich mit weitaus einfacheren Formen des Begräbnisses
begnügen.(H90) |
????? |
|
, deren Bewohner keine
"normalen" Bauern und Handwerker waren, sondern gutbezahlte
Specialisten im _____.(H90) |
????? |
|
Räume für Staatsempfänge und Verwaltung |
halls for official receptions and administrative purposes |
|
Mit dem Ende des NR waren ja
auch die nubischen Goldminen versiegt, der Import aus Asien stockte, und für
die neue _____ lag die Versuchung nahe, das(H90) |
The Nubian gold mines were lost at the end of the NK, and with them the necessary "hard currency" for dealing with the Levantine coast.(H90) |
|
, welche nach Beseitigung der
Fremdherrschaft das ägyptische _____ zum Großreich geweitet und |
who, after driving out
the foreign rulers, extended the boundaries of the country and thus made |
|
: ein steinernes Abbild des
_____s noch für den heutigen Betrachter. |
a reproduction in stone of the state organization for the visitor of today. |
|
durch die göttkönigliche ______ |
under the leadership of divine-royal monarchy |
|
, die in der Zeit der Auflösung
der _____ den Versuch machten, eine neue Dynastie zu gründen. |
They were rulers who attempted to found new dynasties at a time when the state power had disintegrated. |
|
, und in der Tat haben sie in
König Thutmosis III. eine universales _____ vom Stile Caesars --...-- und ...
hervorgebracht |
and certainly in Thutmosis III they had a statesman of universal talents in the style of Julius Caesar – |
|
-- aber noch _____en der 18.
Dynastie lassen etwa den Gott Amun zu Thutmosis III. sagen: |
Even official inscriptions of Dynasty XVIII (about (1568-1317 BC), put words such as these into the mouth of the god Amun when talking to Thutmosis III: |
|
, dann habe er sich gebadet und
seine _____er angelegt und habe sich zum Opfer in den Tempel begeben.(Er4) |
, he then bathes and robes himself in his state garments and assists at the sacrifice in the temple.(Er4) |
|
Im Orient herrschte und
herrscht noch heute vielfach die Anschauung, dass die ganze _____ nur um des
herrschers willen arbeitet;(Er4) |
In the East the idea prevailed, and still exists, that the whole machinery of the state is set in motion by the will of the ruler alone;(Er4) |
|
Die Dezentralisierung der _____
führte zur Entwicklung von Gaufürstentümern und |
This decentralization of political power led to the development of the nomes, and |
|
, die dem _____e alle gütigen
Eigenschaften der Götter beilegen: |
, which attribute to the head of the state all the benevolent virtues of the gods - |
|
, noch immer als eine ganz
besondere Auszeichnung gilt, des persönlichen Umgangs mit dem _____e
gewürdigt zu werden und zu seiner Umgebung zu gehören, so(Er4) |
it is considered a special honor to have personal intercourse and to associate with the ruler of the state. If this be the case now, when we consider him only as a chief officer and the first nobleman of the land,(Er4) |
|
; dort ziehen zwölf "Vertraute" und "Staatsräte" die eingesargte Königsmumie in ihrem Schrein.(H90) |
: twelve royal companions and counselors drag the coffin in a shrine.(H90) |
|
ist _____ geworden |
became the state religion |
|
Der Kopf seiner Mumie war
bedeckt mit einer Maske aus massivem Gold un sein Körper mit dem _____. |
The head of his mummy was covered by a mask of solid gold and his body was clothed in his state robes. |
|
Seit der Aufbau einer
geordneten _____ in der 3. Dynastie den Beruf des Schreibers zu einem der
wichtigsten Hofämter erhob, |
The establishment of an orderly administration during the III Dynasty made the profession of scribe one of the most important court offices. |
|
-- und noch in der
unbestreitbar gewaltigen _____ eitel Despotie |
-- and even in the unquestionably great realization of the State (he will see nothing but unalloyed despotism) |
|
Unter ihm findet eine
drastische Säuberung der Verwaltung und Neuordnung des _____s statt. |
During his reign a drastic reform and reorganization of the state administration was carried through. |
|
Die Auflösung des geordneten
_____ am Ende des AR erfüllte die Ägypter mit Zweifeln gegenüber der |
The disintegration of the state order at the close of the OK left doubts in the Egyptians' minds about the |
|
Diese Nachrichten vermitteln
kaum eine Vorstellung von der großartigen Konzentration des ägyptischen _____
in dieser Zeit. |
This information scarcely does justice to the power and splendor attained by the Egyptian kingdom at this time. |
|
, -- dem Festhalten an einem
einmal fixierten Ordnungssystem, das dem _____, dem Glaubensdienste und der
Gesellschaft bis zuletzt zugute kam. |
-- that adherence to a fixed system which to the end was one of the mainstays of the state, of religious practice and of society. |
|
, als die Nomaden seßhaft
geworden waren und Ägypten unter der Führung eines Köigs zu einem geordneten _____ wurde, |
when the nomad tribes
had become settled and |
|
,, die alle Träger hoher _____n
... waren |
all of high functionaries |
|
die hohen _____ |
the high state officials |
|
_____ (Halm?) |
rod or stem |
|
Herr des _____es |
lord of the staff |
|
(DCT) Mäander, gebrochener ____ |
meander |
|
(113) gebrochener ____ |
Greek frets, fretwork, Greek key-pattern |
|
(24) gebrochene, unterbrochene _____e |
broken sticks, frets, chevron-ornament, zigzag |
|
Erst in der nachfolgenden
Regierungszeit des Cheops, in der Planung des königlichen Bauleiters Hemiûm
und seines ____es,(H90) |
Only in the reign of Cheops…under the direction of the royal architect Hemiun and his staff(H90) |
|
, wobei die königlichen
Bauleiter für sich und ihren ____ besonders bevorzugte Plätze reservierten;
als(H90) |
The chief royal architect, for instance, reserved especially desirable places for himself and his staff.(H90) |
|
der ______ des Amun |
the staff of Amun |
|
W.II, 420 sind den 4 dreschenden
Ochsen die Hörner mittelst eines _____es verbunden, so daß sie(Er4) |
W., ii. 420, there are four oxen threshing, their horns are fastened together with a stick, so that they(Er4) |
|
Unter den Insignien königlicher
Herrschaft, die auch im Totenreich ihre Wirkung ausüben sollen, befinden sich
zahlreiche Szepter und Stäbe,
darunter(H90) |
Among the symbols of royal suzerainty are various scepters and staffs;(H90) |
|
, in der linken vorgestreckten
Hand hält er den langen ____, der rechte Arm hängt herab. |
; in his outstretched left hand he is holding a long staff, while the right arm hangs down. |
|
Seine Götter tragen als Szepter
einen ____, wie ihn noch heute jeder Beduine sich schneidet und(Er7) |
For a scepter, their gods carried a staff such as every Bedouin cuts for himself at the present day, and(Er7) |
|
Der König von fast noch
knabenhafter Erscheinung stützt sich auf einen ____ und hebt die Linke. |
The king, looking little more than a boy, leans on a staff and raises on his left hand. |
|
, begleitet von Priestern, die
allerlei heilige Dinge und Zeichen auf Stäben
tragen.(Er7) |
, accompanied by priests bearing a number of sacred objects and symbols on staves.(Er7) |
|
Die Geißel besteht aus einem
kurzen _____ mit |
The flail consisted of a short rod with |
|
mit Szepter, _____ und Schreibzeug |
with scepter, staff and writing material |
|
Seine Tempel sind Hütten mit
... Wänden, deren Dach vorn mit hervorstehenden Stäben geschmückt ist;(Er7) |
Their temples were mere huts with ... walls, the front of the roof was adorned with projecting wooden beams. |
|
; zusammen mit einem gekrümmten
_____ bildet es das ständige Attribut der Hirten, vgl. z.B. das Bild(Er4FN) |
; the crook and this collar form the attributes proper to the herdsman. Cp. e.g. the picture of(Er4FN) |
|
Büchsen zu Augenschminken: 1. in Form einer Säule, daneben das _____ zum
Auftragen (Brit. Mus.);(Er4) |
Pots for Paint for the Eyes: 1. In the shape of a pillar, next to it the stick for putting it on. (Brit. Mus.).(Er4) |
|
Das Kupfer begegnet zunächst in
Stäbchen- und Perlenform als Schmuck, aber |
At first copper is to be found as jewelry, in the form of small bars or beads, but |
|
Vor ihnen Gefäße auf _____en,
ein großer Becher mit Salbe, dazu Blumen und Trauben, wie in... |
In front of them vases and bowls on trestles, a large goblet of ointment, flowers and grapes, as in... |
|
Hinter der Königin ein _____
mit Blumenzierat. |
Behind the queen is a stand with floral decorations. |
|
Vor den Töchtern ein _____ mit
Wasserrosen, hinter ihnen Krüge auf Ständern, überhangen von Weinranken mit
Trauben. |
In front of the daughters a vase of water-lilies on a stand; behind them, jugs on stands, covered with vine-leaves. |
|
Zwischen den vier Paaren sowie
vor dem ersten Paare weitere noch zugedeckte Spendenkrüge in _____en. |
Between the four pairs and in front of the leading pair are other sacrificial jars on wooden stands. |
|
May und der Unbekannte halten
in den Händen _____e von Seerosen. |
May and the unidentified figure hold bunches of water-lilies in their hands. |
|
Die Rückenlehne zeigt eine
Palasthalle mit Pfeilern aus Stabsträußen. |
The back depicts the hall of a palace with pillars in the form of bunches of vegetation, |
|
Vor den Mumien, deren
Oberkörper brauchgemäß mit Bildnismasken ausgestattet sind und bei denen hohe
Stabsträuße stehen, |
In front of the mummies, the heads and shoulders of which, in accordance with custom, are covered with portrait masks, while tall bunches of flowers stand before them, |
|
(192) Ufer, _____ (à |
embankment (à Venise) |
|
(D) erstes _____ |
(D) incipience |
|
Verschiedene Stadien der Auferstehung.
Denkenmalerei im Grab Ramses' IX.(H90) |
Various stages of resurrection, on the painted
ceiling in the tomb of Ramses IX.(H90) |
|
, und der ausgezeichnete Photograph H.
Burton hielt alle Stadien der
Entdeckung im Bild fest;(H90) |
and the Metropolitan's excellent photographer H.
Burton recorded each stage of the work;(H90) |
|
Daß dem ägyptischen Volk auch
dieses _____ nicht erspart geblieben ist, zeigen die wunderlichen Bücher, die |
That the Egyptian nation were not exempt from this is proved by the marvelous books, which(Er7) |
|
, da sie von der ungeglätteten Wand bis
zum fertig bemalten Relief alle Stadien
der Arbeit nebeneinander ziegen. |
; both show every stage of work from the roughly cut
walls of the shaft to finished and painted reliefs.(H90) |
|
Jetzt kommt Bewegung in die todesmatten
Körper, und im nächsten _____, das
die Darstellungen zeigen, haben sich die immer noch eingehüllten Mumienleiber
bereits umgedreht und(H90) |
In the next stage the mummies….(H90) |
|
Die Haltung im _____ der Auferstehung wurde auch
von den späteren Epochen übernomen |
The attitude during resurrection was adopted by later periods |
|
, und im letzten _____ der ägyptischen Religion geht ihre Heiligkeit
sogar auf alle ihre Brüder außerhalb der Tempel über, aber(Er7) |
, and in the last
stages of the religion of |
|
, mitten in dem Häusergewirr
und den engen schmutzigen Gassen einer südlichen _____.(Er7) |
, amidst the medley of buildings and the narrow filthy streets of a southern city.(Er7) |
|
, nur der Armenier Abû Sâlih
erwähnt im 13. Jahrhundert die alten Ruinen der _____.(H90) |
Only the Armenian Abu Salih mentions the ancient ruins of the city in the 13th century.(H90) |
|
Ein anderer Distriktschef
dieser _____ RJH 63. 65.(Er4FN) |
Another district chief of this town. RJH 63,65. |
|
Wenige Städte Ägyptens haben eine so wichtige Rolle gespielt, wie diese
große Festung;(Er4) |
; few towns have
played such a leading part in |
|
; aber daß die neue _____ an
prächtigen Bauten reich war und daß sich ein glänzendes Leben in ihr regte,
lehren die Bilder der dortigen Gräber, auf die(Er4) |
The representations in the tombs there (to which…) show us that splendid buildings were erected, and a brilliant court was held in the new capital.(Er4) |
|
und so manches, was eigentlich
nur einer einzelnen _____ angehörte,(Er7) |
, and thus much which originally belonged to one town only,(Er7) |
|
Sie haben sich so in den Tempel
von Karnak, von Luxor, von Medinet Habu u.a. eingenistet und diese Dörfer
können als der letzte Rest der großen _____ angesehen werden.(Er4) |
; and thus the
villages of Karnak, |
|
Die Felsgräber der Gaufürsten
von Elefantine, in einem Berg gegenüber der heutigen _____ Aswan, |
The rock-cut tombs of
the nomarchs at Elephantine, in a mountain opposite what is now the town of |
|
; daneben besitzt diese und
jene _____ auch ihre eigene Gottheit, die sich der keiner anderen
gleichsetzen läßt. |
; besides this there is here and there a town with a special god of its own, not recognized elsewhere.(Er7) |
|
Später wollen dann andere große
Städte auch ihrerseits eine
Neunheit haben, so gut wie die Heliopolitan:(Er7) |
Later on, other great towns wished to possess 'enneads' of their own, to compete with those of Heliopolis.(Er7) |
|
Er verfuhr dabei nicht
willkürlich, sondern "unterrichtete sich über die Wassergebiete der
einzelnen Städte aus dem, was |
He proceeded in this matter not according to his own will, but(Er4) |
|
Und diese politische
Machtstellung drückte sich auch in den Bauwerken der _____ aus, die an
Grossartigkeit alles übertreffen, was(Er4) |
The political power of
|
|
Drüben aber auf dem westlichen
Ufer bildete sich im Lauf der Jahrhunderte eine zweite eigenartige _____ aus,
mit der(Er4) |
During the course of centuries there arose on the western side of the river a strange city with which |
|
Zwischen diesen verschiedenen
"Gotteshäusern" und ihren immauerten Tempelbezirken muß sich nun
die große hunderttorige _____ ausgedehnt haben, die(Er4) |
In the midst of these various sanctuaries stood "the town of the Hundred Gates," that great city which,(Er4) |
|
der Georg-Wagner-Stiftung, der
Freiwilligen Akademischen Gesellschaft der _____ Basel(H90) |
the Georg Wagner Foundation and the Freiwillige
Akademische Gesellschaft, Basel,(H90) |
|
"Deine _____ besteht, aber
der dich antastete, ist gefällt. Pfui
über den, der(Er7) |
'Your city endures, but the city of him who injures you has perished. Shame upon him who |
|
oder daß er, wie das auch
vorkommt, den befreundeten Gott einer anderen _____ besucht.(Er7) |
or, as sometimes happened, he had occasion to visit the friendly god of another city.(Er7) |
|
Diese "_____ der
acht" --das bedeutet chmunu-- führte ihren Namen von den acht Urwesen
der Welt, die man in ihr verehrte.(Er4) |
This town "of the eight," as Chmunu signifies, was so named from the eight elementary beings of the world, who were honored here.(Er4) |
|
, damit das Sonnenschiff
einfahren kann in die "Große Stadt" oder "_____ der
Ewigkeit", das Reich der Toten mit dem Millionenheer seiner
Bewohner.(H90) |
, that the solar bark
may enter the Great or |
|
, die wir gewöhnlich, einer
griechischen Verwechslung folgend, so wie ihre _____ die Buto nennen.(Er7) |
In common with her city she is usually called Buto, following a Greek transposition.(Er7) |
|
Die alte Zeit, wo der Ägypter
dem Gotte seiner _____ ein schlichtes Heiligtum errichtete und(Er7) |
[Thousands of years had passes] since the old days, when the Egyptian built a primitive temple to his god, and |
|
Denn ebenso wie jeder Aegypter
vornehmen Standes bei dem Gotte seiner _____ eine Art Priesteramt ausübt, so |
In the same way as each Egyptian of high standing exercised a kind of priestly office in the temple of his god, so |
|
der Geier der oberägyptischen
_____ Elkab |
the vulture of the UE
town of |
|
So hat sich denn in Ägypten ein
Portikularismus der einzelnen Städte
entwickelt, der uns lebhaft an frühere deutsche Verhältnis erinnert.(Er4) |
Therefore we find in |
|
Derselbe König, Ramses II., der
diese Städte erbauen ließ, hat
wahrscheinlich hier auch eine andere große Unternehmung ins Werk
gesetzt;(Er4) |
The same king Ramses II., who caused these towns to be built, seems to have undertaken another great work here, |
|
Krone, die sie Königen ihrer
_____ errungen hatte.(Er7) |
crowns, which she had borrowed from the kings of her city.(Er7) |
|
Auch der Weg zum Tempel hatte
einst durch die Gassen der _____ geführt, dann aber(Er7) |
At one time the way to the temple was though the streets of the town, but(Er7) |
|
; die alte Stadt Tanis wurde
jetzt zu einer der Hauptstädte des Reiches und auch an anderen Stellen dieser
Gegend wurden neue Städte
gegründet.(Er4) |
; the old town of |
|
Im dritten Gau, der als Wappen
den Kopfschmuck HGL seines widderköpfigen Gottes Chnum trug, verdienen drei Städte genannt zu werden.(Er4) |
In the third nome, the shield of which bore the head-dress of the ram-headed god Chnum, HGL, three towns are worthy of mention: (Er4) |
|
, daß hier einst eine gewaltige
_____ gestanden hat.(Er4) |
alone betrays what a powerful city once stood here. |
|
Eine andere Religionslehre, die
der _____ Hermopolis in Mittelägypten, erklärt |
A different doctrine, that of Hermopolis in Middle Egypt, explains |
|
"Er trennte eine Stadt von
der andern, er lehrte jede _____ ihre Grenze gegen die andere kennen und
stellte ihre Grenzsteine fest wie den Himmel auf."(Er4) |
He divided one town from another, he fixed the frontier of each township, and placed the boundary stones as firm as the sky."(Er4) |
|
An diesen Tagen, wo die ganze
_____ im Feste ist, nimmt auch der Kultus reichere Formen an.(Er7) |
On these days, when the whole town is in festival, the religious ceremonies were more ornate in character.(Er7) |
|
Merenptah baute eine _____ in 'Emur
(An. 3,5.).(Er4FN) |
Merneptah built a town in 'Emur (An., 3,5). |
|
und durch Reliefbilder in den
Gräbern, die am Rande der _____ in die Wände des Gebirges getrieben waren. |
and from reliefs in the tombs hewn out of the mountain close to the city. |
|
Der Truchsess des Königs
Nesamun, der Schreiber des Pharao und Paser der Fürst der _____ kamen.(Er4) |
, Nesamun, the vassal of the king, the scribe of the Pharaoh and Paser, the prince of the town, came.(Er4) |
|
Und mit der Zeit, wenn die
Leute der _____ lange im stillen einem solchen Wesen gedient haben, so(Er7) |
, and in course of time when the people of the town have long worshipped it in private,(Er7) |
|
Die Gräber der Fürsten dieser
alten _____ liegen gegenüber auf dem Ostufer, bei dem heutigen Berscheh.(Er4) |
The tombs of the princes of this old town lie on the opposite (eastern) side of the river near the modern Bersheh. |
|
, daß Menes die _____ Memphis
gründete, mit einer weißen Mauer umgab und |
that Menes founded the
town of |
|
(Jenseits des Flusses der
"Westen der _____" mit den Gräbern und Todtentempeln.)(Er4) |
On the other side of the river is the "west end of the town," with tombs and funerary temples.(Er4) |
|
Sodann die alte _____ Nechebt,
das heutige El Kab.(Er4) |
; secondly, the town
of |
|
... meinst du, du seiest besser
denn die _____ No-Amon, |
'Are you better than populous No, |
|
Etwa sechs Meilen weiter
nördlich lag auf dem Ostufer die große _____ Nubyt, Ombos, die …, und wieder
drei Meilen nördlich, an der Stelle, wo(Er4) |
Twenty-eight miles
farther to the north on the east bank was the town of |
|
Ist unter Nechen -- el Kab hier
die bekannte oberägyptische _____ oder eine gleichnamige, nubische zu
verstehen? |
By Nechen are we to
understand the well-known town of |
|
: dann ersetzen sie einen jener
Götter durch den Gott ihrer _____ oder sie(Er7) |
To do this they displayed one of the nine in order to make room for their local deity, or they(Er7) |
|
; sie führen etwa zu einem
zweiten Tempel der _____ oder zu irgend einer anderen heiligen Stätte.(Er7) |
; they made their way perhaps to a second temple in the town or to some other sacred place.(Er7) |
|
Auch ihre berühmte Citadelle,
die "weisse Mauer", ist spurlos verschwunden, ebenso wie alle
anderen Bauten der _____, offenbar weil(Er4) |
The famous citadel of the town, the "White Wall," as well as the other buildings, have utterly vanished, evidently owing to the fact that(Er4) |
|
Endlich lag an der Nordgrenze
des Gaues auf dem Westufer die uralte _____ On oder, wie ..., "das On
des Gottes Mont."(Er4) |
Thirdly, on the
northern border of the nome, on the west bank, lay the very ancient town of
On, …, as "On of the god |
|
Etwa vier Meilen nördlich von
Memphis, nordöstlich von der Gabelung des Nils, lag die alte heilige _____
On, HGL oder, wie(Er4) |
About 19 miles to the
north of |
|
; andere Haufen prügelten sich
mit Stöcken, sie stellten Leute der beiden Städte Pe und Dep vor, aus denen |
, other groups pummeled each other with sticks, some represented the two towns of Pe and Dep, out of which(Er7) |
|
und hier lag an der Mündung des
östlichsten Nilarms die stark befestigte _____ Pelusium.(Er4) |
, and also the
strongly fortified town of |
|
; auch eine _____ pflegt in
jeder zu sein und irgend ein Gott führt in ihr die Herrschaft.(Er7) |
In each there is usually a town, and each is ruled by a god.(Er7) |
|
Auch die Städte "Ramses" und "Pithom", bei deren
Erbauung das geknechtete Volk mitgeholfen haben soll, haben hier
gelegen.(Er4) |
The towns of Ramses and Pithom, built by the Hebrews when in bondage, must have been situated here.(Er4) |
|
, nach denen sie ihre Armeen
nennen und denen sie ihre neue Residenz, die _____ Ramses, weihen.(Er7) |
after whom they named their armies, and to whom they dedicated their new capital city Ramses.(Er7) |
|
Jede _____ sagt: Laßt uns die
Starken aus unserer Mitte vertreiben. |
Every town saith: "Let us drive out the powerful from our midst." |
|
Zwei Städte sind es, die vor anderen als seine Heiligtümer gelten,
Dedu im Delta, das(Er7) |
Two towns were more especially his sanctuaries, Dedu in the Delta,(Er7) |
|
Es ist dieser guten _____ so
gegangen wie mancher anderen aller Länder.(Er4) |
On suffered the same fate as many other towns in all countries.(Er4) |
|
Der Fürst der ______ sprach zu
den Leuten der Nekropole vor dem Truchsess des Pharao.(Er4) |
The prince of the town spake to the people of the necropolis before the vassal of the Pharaoh.(Er4) |
|
und die Ägypter haben
frühzeitig die alte _____ Syene auf dem Ostufer stark befestigt, um auch den
Landweg sperren zu können.(Er4) |
, and the early Egyptians strongly fortified the town of Syene on the east bank so as to blockade the way into Egypt by land,(Er4) |
|
; die alte _____ Tanis wurde
jetzt zu einer der Hauptstädte des Reiches und auch an anderen Stellen dieser
Gegend wurden neue Städte gegründet.(Er4) |
; the old town of |
|
; in ihm spielen sich die
Feierlichkeiten ab, an denen ein größerer Kreis von Bürgern der _____ teilzunehmen
berechtigt ist.(Er7) |
Here the great festivals were celebrated, in which a large number of the citizens were entitled to take part.(Er7) |
|
Die eigentliche ältere _____
Theben --ihr Name ist HGL Uêset-- lag auf dem Ostufer und wird sich von den
heute Karnak genannten Ruinen landeinwärts erstreckt haben.(Er4) |
The old town of |
|
Die _____ Theben in Oberägypten
war in alter Zeit ein so unbedeutender Flecken gewesen, daß(Er7) |
During the early
period, the town of |
|
, da seine _____ Theben nicht
an der großen Wüstenstraße lag.(Er7) |
, as his town of |
|
Welch glänzendes Leben sich in
dieser Zeit hier abgespielt hat, zeigen uns noch die Gräber der _____
und(Er7) |
The brilliant life that was led there during that period is shown in the tombs near the city.(Er7) |
|
, so daß alles, was die Bürger
der _____ und die eigenen Einkünfte der Tempel dazu beitragen, ignoriert
wird. |
, so that all that was contributed by the citizens, and the revenues belonging to the temple, were ignored. |
|
Die großen Städte und die Paläste der Könige, die aus Holz und ungebrannten
Ziegeln gebaut waren, sind zu formlosen Schutthügeln zusammengesunken, in
den(Er4) |
The great towns and the palaces of the kings were built of wood and unburnt brick; and in the mounds where(Er4) |
|
Die menschlichen Siedlungen und
die aus leicht vergänglichem Material erbauten Städte und Königspaläste |
Their settlements, cities and royal palaces, built of very impermanent material, |
|
Die Siedlungen und die Städte und Königspaläste sind bis auf
geringe Spuren verfallen, aber |
Their settlements, cities and royal palaces have fallen into ruin, and only a few traces of them are left. But |
|
; er war der obskure Gott einer
kleinen _____ und schon seine nächsten Nachbarn, ..., verehrten einen anderen |
He was the obscure god of a small town, and even his nearest neighbors, ..., worshipped another |
|
'Alle Menschen verlassen ihre Städte und werden angesiedelt auf dem
Westgebiete … Amon wohnt im Südteile im Sutechtempel, aber Astarte wohnt nach
Sonnenaufgang zu und Ud'oyt auf der Nordseite.(Er4) |
All men forsake their
towns And settle in her western territory.
Amon dwells in the southern part, in the |
|
Hier hatte sich ein Bundesheer
aller syrisch-palästinensischen Städte
unter Führung des Fürsten von Qadesch ihm entgegengestellt.(Er4) |
, viz. a confederate army of all the Syria-Palestinian towns under the command of the prince of Kadesh.(Er4) |
|
und es wird wohl auch eine
Illumination, ein Lampenanzünden, in ihm und der _____ veranstaltet.(Er7) |
, and there would also be an illumination, a lighting of lamps, both there and in the town.(Er7) |
|
"Er trennte eine _____ von
der andern, er lehrte jede Stadt ihre Grenze gegen die andere kennen und
stellte ihre Grenzsteine fest wie den Himmel auf."(Er4) |
He divided one town from another, he fixed the frontier of each township, and placed the boundary stones as firm as the sky."(Er4) |
|
Der eigentliche Hauptgott der
_____ war aber der Gott der Weisheit, Dhoute, der als der Leiter dieser acht
Urwesen galt.(Er4) |
The chief god of the town was Thoth, the god of wisdom, who was considered to be the guide of these eight elementary beings.(Er4) |
|
Ein zweites großes Heiligtum
des Gottes ward am Nilufer in Luxor errichtet, und auch die anderen Götter
der _____ waren mit kleineren Tempeln versehen.(Er4) |
A second great temple
was erected to the same god on the river-bank at |
|
; die Fürsten seiner Städte wurden zu Vasallen des
assyrischen Grosskönigs.(Er4) |
, and the governors of the towns became vassals of the great king of Assyria.(Er4) |
|
Denn, wie Herodots späterer
Bericht über die Eindeichungen südlich Memphis bei Anlage dieser _____ zeigt, |
For Herodotus
subsequently talks about the construction of dykes south of |
|
, er ist der Falke, der ihre Städte zerhackt und ihre Bewohner
gefesselt eingebringt, während |
; he is also the falcon who rips their towns to pieces and brings back their inhabitants in bonds while |
|
, der die feindlichen Städte zerstört und ihre Häuptlinge
zertrampelt-- |
who destroys enemy towns and tramples their chiefs under his hoofs. |
|
Nachdem der Kern der _____
zerstört war und sie durch die Verlegung der Residenz nach Unterägypten ihre
Bedeutung eingebüsst hatte, ist sie allmählich mehr und mehr verödet.(Er4) |
When the seat of
government was removed to |
|
Beschränken wir uns daher
darauf, die einzelnen wichtigen Städte
zu bezeichnen.(Er4) |
We will therefore waive that question entirely, and confine ourselves to the description of certain important towns. |
|
Aber in dem natürlichen Bestreben,
auch den Segen anderer Gottheiten der _____ zu gewinnen,(Er7) |
, but owing to the natural anxiety to secure favor of other gods for the city(Er7) |
|
Die eigentliche politische
Bedeutung scheint (wenigstens in älterer Zeit) einer anderen benachbarten _____,
dem etwas näher am Ufer gelegenen Thinis (Tine), zugefallen zu sein.(Er4) |
Politically, the
neighboring town of |
|
; er verliess Theben und
erbaute sich bei dem heutigen Tell el Amarna eine neue _____, den
"Horizont der Sonnenscheibe".(Er4) |
; he therefore forsook
|
|
, aber eifriger als vorher
pflegt er nun auch die alten Götter der großen Städte, den Ptah von Memphis,(Er7) |
, but it also supported the ancient gods of the great towns, Ptah of Memphis,(Er7) |
|
Das ist der "Westen der
_____", der aber einen sehr anderen Charakter trug als das
"Westend" Londons oder der "Westen" Berlins.(Er4) |
This "west
end" was very different in character from that of |
|
Unter Haremheb die beiden
Vorsteher der _____, des Südens und des Nordens: Düm. hist. Insch. II, 40e. |
Under Haremhab the two superintendents of the town, of the south and of the north; Düm. Hist. Insch., ii. 40e. |
|
_____, die als Heiligtum des
krokodilköpfigen Gottes Subk Verehrung genoß,(Er4) |
town, where stood the sanctuary of the crocodile god Subk,(Er4) |
|
Diese _____, die auf einer
Insel gelegen war, war, wie schon ihr Name "Elfenbeinstadt" besagt,
ursprünglich die Stelle, wo(Er4) |
, which name signifies "ivory town." To the island on which this town was situated. |
|
; die Spuren dieses Prozesses
finden wir vielleicht noch in den Namen mancher seiner Städte, die denen altberühmter Orte Oberägyptens
gleichkommen.(Er4) |
We find traces of this
process in the names of the towns, many of which were named after some of the
old famous places in |
|
Diese _____, die einzige, von
der uns mehr erhalten ist als die Ruinen der Tempel, gehört nicht zu den
altberümten Städten Ägyptens.(Er4) |
This town was founded (about 1340 BC) in a peremptory fashion by the so-called heretic king, the strange creature Amenhotep IV.(Er4) |
|
Der Hauptsitz war Schmun in
Mittelägypten, die _____, die in griechischer Zeit Hermopolis hieß.(Er7) |
The principal center was at Eshmunen in Middle Egypt, the town which was called Hermopolis in Greek times. |
|
Dann wird der Glaube derjenigen
_____, die Residenz geworden ist, zur offiziellen Religion des Staates;(Er7) |
The religion of the town that was the royal residence became the official state religion;(Er7) |
|
Das ist On, oder Heliopolis,
die uralte _____, die unweit des heutigen Kairo bei Matarije belegen
war.(Er7) |
This was On, or |
|
Sie sahen stauend gewaltige
volkreiche Städte, die von
fremdartigen Riesentempeln überragt wurden und in denen sich eine Bevölkerung
drängte, die(Er4) |
They saw to their astonishment powerful populous towns, strange gigantic temples, and a people who(Er4) |
|
In Wirklichkeit lagen die
Tempel aber gerade im Innern der Städte,
mitten in dem Häusergewirr und den(Er7) |
In reality, however, these temples were inside the towns, amidst the medley of buildings and the(Er7) |
|
"Aufgetan sind dir die
Türflügel der Großen _____", singen sie und stoßen zugleich die
mächtigen Flügel des Unterweltstores auf, damit(H90) |
"The gates of the great city are opened for you," they sing while pushing open the Gate of the Netherworld, that |
|
"(die Erde), die aus dir
allein entstanden sind, die Hauptstädte, Städte,
Stämme, Wege und Ströme.(Er7) |
'(the earth), which came into being from you alone, the cities, villages, tribes, roads and streams.(Er7) |
|
, die freilich, wie alle
ägyptischen Städte, vollständige
vom Erdboden verschwunden ist.(Er4) |
which, like all other Egyptian towns, has disappeared.(Er4) |
|
Noch heute ist Erment eine
blühende _____, während an der Stätte ihrer Nebenbuhlerin nur Dörfer
liegen.(Er4) |
Erment is now a flourishing town, while the site of her great rival is occupied.(Er4) |
|
; die Fürsten seiner Städte
wurden zu Vasallen des assyrischen Großkönigs. |
, and the governors of the towns became vassals of the great king of Assyria.(Er4) |
|
, ein Vorsteher der Sänger und
ein Opferschreiber dienen allen Göttern dieser _____, wie(Er4FN) |
, a superintendent of the singers, and a scribe of the sacrifices, serve all the gods of this town; see(Er4FN) |
|
Als die _____ zur Residenz
wurde, bestrebten sich die Könige vor allem, den Tempel des thebanischen
Gottes, des Amon, auszubauen;(Er4) |
When the town became the seat of government, the kings turned their energies to the building of the temple of the Theban god Amon,(Er4) |
|
; besonders an der nach ihm
genannten _____ Ramseshaus oder, wie sie offiziell heißt, an dem 'Hause des
vom Amon geliebten Ra'messe, des großen Bildes des Sonnengottes';(Er4) |
, at the town called after him, "the house of Ramses," or, according to the official title, "the house of Ramses, the beloved of Amon, the great image of the sun-god."(Er4) |
|
, die allein dastehen und deren
Verehrung sich nur auf eine ______ beschränkt.(Er7) |
, who stand alone, and whose worship was confined to one town only.(Er7) |
|
So wird in einem Briefe aus der
_____ Theben der Adressat nicht nur den dortigen großen Göttern empfohlen, |
A letter from the city
of |
|
Nach Überlieferungen stammt
der...Menes aus der oberägyptischen _____ Thinis, deshalb |
Tradition has it that
Menes, the..., originated from the town of This in |
|
Merenptah schlug und
vernichtete beide Heere, die sich verbündet hatten, bei der _____
Per-'er-schepes.(Er4) |
Merneptah beat both
armies, which had joined forces near the town of |
|
; was Diodor über die Wahl
dieser Richter durch die drei Städte
Theben, Memphis und Heliopolis berichtet, |
; what Diodorus says
about the choice of these judges by the three towns of |
|
In der neunten Stunde steigen
die Ruderer des Sonnengottes aus und ruhen in dieser _____;(Er7) |
In the ninth hour, the rowers of the sun god land and rest in this city;(Er7) |
|
; er schlägt Wellen auf den Bergen
wie der Ozean und befeuchtet ihre Äcker in ihren Städten.(Er7) |
; 'it casts waves upon the hills like the sea, and waters their pastures in their towns.(Er7) |
|
In den einzelnen kleinen Städten aber sind alte, reich
begüterte Adelsfamilien ansässig, die(Er4) |
In the small towns the old rich families of the nobility, residing in their country seats,(Er4) |
|
Verlegung der Residenz nach
Mittelägypten in die neugegründete _____ Achet-Aton beim heutigen El-Amarna. |
Transfer of the
capital to Central Egypt, to the newly-founded city of |
|
Wir finden auch in jeder
größeren _____ Ägyptens und in der Landschaft um sie her die Religion ...
gestaltet. |
In each larger town of
|
|
, die seit Menschengedenken in
der _____ angesessen sind,(Er7) |
which had existed in their town since the memory of man,(Er7) |
|
Oder war es, wie die
ägyptischen Theologen wollten, das Rückgrat des Gottes, das in dieser _____
bestattet sein sollte?(Er7) |
or was it as Egyptian theologians wished to prove it, the backbone of the god, which was buried in that town?(Er7) |
|
Derselbe Gott hatte übrigens
auch in dem neunten Gau, der nördlich an den fünften stiess, in der _____
Chemmis ein zweites berühmtes Heiligtum.(Er4) |
The same god had
another famous temple in the town of |
|
, das in der _____ der Toten
erbaut ist, |
, built in the city of the dead. |
|
"Du setzst dich nieder
innen im Totenreich und schreitest einher in der '_____ des Niles.'(Er7) |
'You seat yourself
within the kingdom of the dead and walk about in the 'city of the |
|
In einer dieser Städte erwähnt die Göttersage
ausdrücklich einen Müller. (Destr. des
hommes Z. 18.).(Er4FN) |
In one of these towns one of the legends of the gods expressly mentions a miller. (Destr. des hommes, l. 18). |
|
, und ein großer Teil der alten
religiösen Litteratur scheint in dieser _____ geschrieben zu sein.(Er4) |
A great part of the ancient Egyptian religious literature appears to have been written in this town.(Er4) |
|
Nur daß sie oben in den
östlichen Deltasümpfen in der _____ Hatu'ar (Auaris) ihren Sitz hatten und
daß …, kann als feststehend gelten.(Er4) |
We know that their
seat of government was at the city of |
|
, die in einem bestimmten Gau
oder einer bestimmten _____ ihre Kultstätte erhalten. |
They are given a sanctuary in a certain district or town. |
|
, und sie bauten ihm weiter in
den anderen Städten ihres Reiches
neue Heiligtümer, damit(Er7) |
, and in other towns of their dominion they built sanctuaries to him, so that(Er7) |
|
Man wünscht auch in anderen Städten jenem so zu Ansehn gekommenen
Gotte zu dienen;(Er70 |
The wish would arise in other cities to worship a god of such distinction.(Er7) |
|
In der _____ Memphis, ..., wird
der menschengestaltige Gott Ptah verehrt. |
In the town of |
|
In der _____ Memphis, der
Hauptstadt Ägyptens in der Zeit des Altes Reiches, |
In the town of |
|
So ist es wenigstens im mR
vornehmlich durch die Akten eines Tempels, den Sesostris II. in der _____
neben seiner Pyramide dem Anubis erbaut hatte.(Er7) |
This at any rate was the system during the MK more especially from deeds belonging to a temple built by Sesostris II. to Anubis, in the town close to his pyramid.(Er7) |
|
und erbaute ihm in Theben,
Memphis, Heliopolis und in anderen Städten
neue Heiligtümer.(Er7) |
To this end he built
new temples to him at |
|
, damit das Sonnenschiff
einfahren kann in die "Große _____" oder "Stadt der
Ewigkeit", das Reich der Toten mit dem Millionenheer seiner
Bewohner.(H90) |
, that the solar bark
may enter the Great or |
|
Uebrigens hat der ägyptische
König mehrere Paläste in den verschiedenen Städten seines Reiches, ja(Er4) |
The Egyptian king had several palaces in the different towns of his kingdom, and(Er4) |
|
Von nun an wird Ägypten
förmlich libysiert, in allen Städten
sitzen libysche Gouverneure und selbst die Hohenpriester von Theben und
Memphis sind jetzt Libyer.(Er4) |
From this time |
|
Zwischen dem Leben vor ihm in
der _____ Theben von einst und |
between the life of
the city of |
|
Solche Sängerinnen finden sich
in jeder _____ und an jedem Tempel, aber(Er7) |
Such singing women existed in every town and every temple, but(Er7) |
|
, so wird man es begreiflich
finden, daß sich dieses Totenreich allmählich in eine förmliche _____
verwandelte.(Er4) |
, we shall understand how this realm of the dead gradually became a real city.(Er4) |
|
So wird die alte Verwaltung
wieder ihren früheren Weg gegangen sein und nur die Garnisonen der Barbaren
in der großen Städten werden daran
erinnert haben, daß das Land Fremden gehörte.(Er4) |
The old form of government was then revived, and the barbarian garrisons alone remained to show that the country was in the hands of foreigners.(Er4) |
|
Man stellt den Schrein in den
Vorderräumen des ... oder in der _____ zur Schau aus auf steinernen
Untersätzen, |
The shrine was set down to be gazed at, in the fore-part of the ..., or in the town, on stone pedestals,(Er7) |
|
; sie haben vielleicht in den
großen Städten, wo sie am
dichtesten sassen, den Bevölkerungscharakter modifiziert, aber(Er4) |
; they may have modified the race in the great towns, where their numbers were considerable, but |
|
Vom sechzehnten Gau, dem Gaue
Meh, der als Wappen eine Antilope führte, und von den davon abgezweigten
"Ostländern" mit der _____ Men'at Chufu, "die Amme des Königs
Chufu", werden wir in diesem Buche noch oft zu sprechen haben.(Er4) |
We shall often have to
speak of Meh, the 16th nome, with the antelope as its coat-of-arms, and of
the "eastern country," connected with that province, and of the
town of |
|
Heute geht auch über diese ____
und ihre Heiligtümer der Pflug und nur ein einzelner Obelisk zeigt dem
Besucher, an welcher Stätte er steht.(Er4) |
At the present day fields cover the sites both of town and temples, and one obelisk stands alone to point out the spot to visitors.(Er4) |
|
, der seine Hand reckt über die
sündige _____ und sie mit Pest schlägt, nicht das Nachtgespenst, das(Er4) |
stretching his hand over the sinful town to strike it with the plague, nor the ghost of night,(Er4) |
|
Und endlich wurden vier Herden
von Ochsen und Eseln viermal um die _____ getrieben.(Er7) |
; and finally four herds of oxen and asses were driven four times round the town.(Er7) |
|
Aber der Hymnus weiß nichts von
den Namen des Sonnengottes, von seinen Kronen, Szeptern, heiligen Städten. |
But the hymn knows nothing of the name of the sun god, of his crowns, scepters, and sacred cities.(Er7) |
|
Er empfängt schöne Pferde und
freut sich und jauchzt und kehrt damit zurück zu seiner _____.(Er4) |
'He receives beautiful horses, And rejoices and exults, And returns with them to his town.'(Er4) |
|
Diese Stadt, die einzige, von
der uns mehr erhalten ist als die Ruinen der Tempel, gehört nicht zu den
altberümten Städten Ägyptens.(Er4) |
This town was founded (about 1340 BC) in a peremptory fashion by the so-called heretic king, the strange creature Amenhotep IV.(Er4) |
|
mußte die Versorgung der jetzt
zu volkreichen Städten
angewachsenen Hauptorte aufs schwerste gefährden |
imperiled the flow of supplies to the chief centers which by now had become populous cities |
|
Wir gelangen nun zu jeher
_____, deren Trümmer unter allen Wundern Ägyptens das größte Wunder bilden
und |
We now come to that
town whose ruins form the greatest of all the wonders of |
|
Von den Stadt-, Palast- und
Tempelanlagen des AR, die vermutlich aus leicht vergänglichem Material erbaut
war, |
...of the city, palace and temple complexes dating from OK times, which were presumably built of non-durable material. |
|
Dies _____ hatte eine ähnliche
Wichtigkeit wie Syene, denn bei ihm lagen die grossen Steinbrüche, aus denen
die Ägypter ihren Sandstein entnahmen.(Er4) |
Like Syene, Silsilis was important because of the great quarries close to the town.(Er4) |
|
Niederschlagung von Aufständen
gegnerischer _____ in Palästina. |
Suppression of
rebellions on the part of leagues of cities in |
|
, daß die _____en und
Lehnsleute |
that the local princes and vassals |
|
Die einheimischen Fürsten von
Theben regieren zunächst neben anderen ägyptischen _____en als Vasallen der
fremden Eroberer. |
The native princes of |
|
, vor allem in der
Untertänigmachung und Verwaltung der palästinensischen und syrischen Stadtfürstentümer und in der
endgültigen Durchkolonisierung Nubiens, |
especially
in the subjection and administration of the Palestinian and Syrian principalities
and in the final colonization of |
|
, und sein thebanischer _____
ist zum Reichsgotte geworden, |
; its Theban city god became the imperial god. |
|
; die großen Götter des Volkes
waren ihm in Stadtgötter
verschiedenen Namens zerfallen.(Er7) |
The principal gods of the people were worshipped as local gods under various names.(Er7) |
|
Auch wer..., wird doch die
Möglichkeit gehabt haben, in ihm zu seinem '_____e' zu beten und ihm zu
opfern. |
Those who..., might yet have it in their power to pray and offer sacrifices there to the 'god of the city.'(Er7) |
|
Kopf der _____ Tyche mit der
Mauerkrone, Moskau |
Head of the City
Goddess Tyche Wearing the Mural Crown, |
|
Oberhäupter und _____ des
Südens und Nordlandes.(Er4FN) |
(Er4FN) ????? |
|
(119) _____es Wohnhaus |
private house, town mansion |
|
Hausbilder des neuen
Reichs. Landhäuser. S____e Häuser des neuen Reichs.(Er4) |
Pictures of Houses of the New Empire. Country Houses. Town Residences of the New Empire.(Er4) |
|
Erst das Erlebnis der botmäßig
gemachten, bereits in die Phase entwickelter und selbstbewußter _____
eingetretenen vorderasiatischen Fremde und die jetzt sich ergebende
Notwendigkeit, |
It was not until the Egyptians, by their conquests of Middle Eastern countries which had already the stage of the highly developed, conscious urban civilization, and the resulting need |
|
Die Lesung des _____ns ist
unsicher.(Er4FN) |
The reading of the name of the town is uncertain. |
|
Vgl. auch koptisch COPT
"Mühle" und die _____n wie COPT.
In einer dieser Städte (Er4FN) |
Cp. also the Coptic COPT "Mill" and the names of towns such as COPT. In one of these towns(Er4FN) |
|
Seit langem steht der
Pharaonenhof mit Königin und _____en der vorderasiatischen Verkehr, an dem
auch die Königinnen teilnehmen. |
For years the court of the Pharaohs had conducted active diplomatic negotiations with the kings and city governors of western Asiatic countries -- negotiations in which the queens participated |
|
(damals im _____ Bulak)(H90) |
in the old |
|
Was von den leerstehenden _____en als
Fruchtland zu benutzen war, ist allmählich wieder urbar gemacht worden, und(Er4) |
Those parts of the town which could be used for
arable land were cultivated, and |
|
Amenophis II. beließ man in seinem
offenen Sarg, die übrigen Mumien wurden im Ägyptischen Museum in Kairo
(damals im _____ Bulak) mit denen(H90) |
Amenophis II was left in the relative peace of his
open sarcophagus while the other pharaohs were taken to a family reunion in
the old Bulaq Museum, the first Egyptian Museum in Cairo, where(H90) |
|
Es war kein Villen- und Luxusviertel,
sondern das _____ der Toten.(Er4) |
; it was not the quarter of the rich, but the
dwelling-place of the dead.(Er4) |