|
;
da stach mich etwas, was ich nicht
kenne."(Er4) |
Then something stung me, what I know not.' |
|
'Da
stach ihn der ehrwürdige
Wurm... Der göttliche Gott öffnete den
Mund und die Stimme seiner Majestät |
'Then the noble worm stung him... The divine god opened his mouth And the voice of his majesty(Er4) |
|
Bug
und Heck enden sichtbar in Schlagenköpfe, und der Text beschreibt, wie sie
leuchtend Feuer sprühen und damit einen Weg in die undurchdringliche, alles
verhüllende Finsternis "_____".(H90) |
Both the bow and stern are snake-headed, and the text describes how they spew bright fire before them, piercing the impenetrable, all-enveloping darkness.(H90) |
|
So
hilft es z.B. gegen Schlangen, die den Toten _____ können, wenn er sie so anredet:(Er7) |
Against serpents, for instance, who can bite the dead, it is a safeguard to address them thus:(Er7) |
|
Puppe
in Form unserer "_____", aber mit langen Haaren.(Er4) |
Doll in Form of Our "Pincushion Dolls," with Long Hair.(Er4) |
|
,
daß hinter all dem Pomp und Glanz, der ..., wahrscheinlich in den meisten
Fällen Verhältnisse _____,(Er4) |
that, behind all the pomp and splendor which ..., conditions probably lay hidden no better(Er4) |
|
Eine
Sammlung dieser Mythenfragmente --sehr viel steckt im Sall. V. und in den Zauberformeln--(Er4FN) |
A collection of these fragments of myths, many of which are contained in the Sall. V., and in magical formulae, |
|
Zuweilen
trägt er auch beide zugleich als Doppelkrone, dann steckt die Weisse in der Roten und der Draht geht dann auch von
jener aus.(Er4) |
Sometimes he wore both crowns, the double crown, the white one inside the red, and the wire stretching forward from the farmer.(Er4) |
|
Hat nicht einer dieser Leute sogar
dank ihrem Schutze "seine Hand in ein Loch gesteckt, worin eine große Schlange war"?(Er7) |
Was it not their protection which saved one of these people, 'who thrust his hand into a hole in which was a great serpent?'(Er7) |
|
(D) _____ bleiben |
(D) to be stuck (in), to come to a dead end |
|
Hingegen
könnte wohl in dem oben
angeführten Wort schd das koptische eschot _____.(Er4FN) |
On the other hand, the Coptic word eshot is probably descended from the above-mentioned word shd.(Er4FN) |
|
,
daß der entscheidende Fortschriff, die Regelung der Überschwemmungswasser des
Nils, von Oberägypten ausging, könnte
darin _____. |
that the decisive step for the
regulation of the floodwater of the Nile was taken in |
|
(D) _____ lassen (h) |
(D) to leave (in), to abandon |
|
,
während die Beine durch einen ____ mit der vorderen Kante des Sitzes
verbunden bleiben. |
, while the legs are connected to the edge of the seat by a fillet of stone. |
|
(122)
aus dem _____e dichten |
fr. improviser |
|
Als
eigentliche Gebetshaltungen finden sich das Knie und vor allem das _____
mit... |
When actually praying one knelt or more usually stood with... |
|
,
denen es obgelegen hat, 'die Fürsten an ihren Platz zu stellen, den Freunden
des Königs das Herkommen beim _____ und Sitzen anzugeben', rühmen sich,
wie(Er4) |
, and those whose duty it was to "range the princes in their places, to appoint to the friends of the king their approach when standing or sitting," boast how(Er4) |
|
,
und ihre Gedanken haben den Reiz, daß sie noch kaum zur Diskussion gestanden haben, sondern frisch und
unverbraucht mit ihrer Bildkraft und Eindringlichkeit auf uns wirken
können.(H90) |
Their thoughts have the added fascination that they have not been diminished by popularization, so that these fresh and unexpected speculations can touch each of us directly and forcefully in vivid color.(H90) |
|
Bilder,
die in ihren Häusern gestanden haben,
und wer die Inschriften liest, die sie an die Felsen schrieben, der |
figures which stood in private houses, or (if we) read the inscriptions carved on rocks...., we(Er7) |
|
,
daß hier einst eine gewaltige Stadt gestanden
hat.(Er4) |
alone betrays what a powerful city once stood here. |
|
bis
die ganze Religion unter ihrem Banne gestanden
hat. |
, until the entire religion was under their dominion. |
|
Aus
dem Gotte, der jedem Bürger nahe gestanden
hatte, war längst der 'große Gott' geworden, der(Er7) |
But this god, with whom every citizen was familiar, eventually became 'the great god' who(Er7) |
|
,
die bereits gestanden hatten und
jetzt noch einmal dramatisch schildern, wie(H90) |
, and dramatically described who(H90) |
|
Hingegen
scheinen die Phönicier zeitweise ganz unter ägyptischem Einfluß gestanden zu haben und durch dieses |
, but that the Phoenicians at a certain period were entirely under Egyptian influence, and that this(Er4) |
|
,
das seit dem 3. Jahrtausend v. Chr. unter ägyptischer Herrschaft stand. |
, which from the 3rd millennium onwards was under Egyptian sovereignty |
|
,
wurde ein solcher Pfeiler an Stricken in die Höhe gezogen, bis er aufrecht stand;(Er7) |
, one of these columns was raised by cords until it stood upright.(Er7) |
|
,
sondern daß ein...System der staatlich organisierten und religiös fundierten
Fürgsorge dahinter stand |
but that an...system of state-organized planning with a religious base was behind it |
|
,
neben der vielleicht in der Urzeit ein später überdeckter Kult der Wildkuh im
el Kab stand, |
Beside her cult there probably existed in early times in el-Kab another cult of the wild cow, which was later superseded. |
|
;
nur palmenbewachsene Trümmerhügel beim Dorfe Mitrahine bezeichnen die Stelle,
wo der große Tempel des Ptah stand.(Er4) |
; the mounds overgrown with palms close to the |
|
Ihr
König hatte alle Kräfte seines Reiches aufgeboten und ein gewaltiges Heer von
Bundesgenossen zusammengebracht, das bei Qadesch am Orontos stand.(Er4) |
Their kingdom had collected together all the forces of his kingdom and a powerful army of confederates; he made a stand at Kadesh on the Orontes.(Er4) |
|
Es stand an der gleichen Stelle, an der
schon Merenptah und Tausret zusammenfassende Bilder des Sonnenlaufes
anbringen ließen, wandelt das Thema aber in neuer und eigenwilliger Weise
ab.(H90) |
, where Merneptah and Tausert had places their summary versions of the solar cycle.(H90) |
|
Die
Himmelsgöttin stand dabei als die
Amaunet (S. 60) hinter ihm und er setze sich auf diese Kuh und(Er7) |
The goddesses of heaven stood behind him as Amaunet (p. 57), and he seated himself on this cow and(Er7) |
|
Auch
mit Syrien und Südarabien stand
die zwölfte Dynastie in regem Verkehr, der aber, wie es scheint, nur
friedlicher Natur war.(Er4) |
The kings of the 12th dynasty had constant intercourse also
with |
|
(G)
Er stand draußen vor der Tür und
wollte wieder hinein. Dazu brauchte er Hilfe. |
(G) He stood outside at the door and wanted to get back in. For that he needed help. |
|
Unter
Ramses I. stand ein na'aruna (das
Wort ist gebraucht, als sei es ein Collectivum COPT) in 'Emur:(Er4FN) |
Under |
|
,
und der Sarkophag mit der wirklichen Königsmumie stand einst genau zwischen diesem Auferweckungsbild und den
Figuren des Sonnenlaufes.(H90) |
And in fact the royal mummy lay within its stone sarcophagus precisely between this scene of awakening and the scene of the solar path.(H90) |
|
(G)
Um Kafkas Finanzen stand es
miserabel. Sein Tagebuch spricht auf
jeder Seite davon. |
(G) Kafka's finances were in miserable shape. Every page of his diary refers to it. |
|
In
den Sonnenheiligtümern der 5. Dynastie stand
jeweils ein Obelisk |
An obelisk stood in each 5th Dynasty sun sanctuary |
|
und
für diese Aufgabe stand mir nur
ein beschränkter Raum zur Verfügung.(Er7) |
, and for this task I had only a limited space at my disposal.(Er7) |
|
;
er stand über dem Volke wie der
König, dem man Ehre erweist, weil er leitet und regiert, der(Er7) |
; he was placed high above the people, like the king, to whom honor was accorded, as ruler and governor, who |
|
"
aus dem, was in den Büchern stand
und verzeichnete sie nach dem, was in alten Schriften stand, weil er die
Wahrheit so sehr liebte."(Er4) |
, but "he sought information from the books as to the irrigated district belonging to each town, and this was drawn up according to the old writings, because he loved truth so much."(Er4) |
|
Jede
der beiden Seiten stand unter der
Führung eines Vorarbeiters und seines Vertreters -- sehr angesehene und
wichtige Leute, die(H90) |
Each of the two sides were directed by a foreman and a deputy |
|
;
die Verwaltung blieb indes immer von der des Mutterlandes getrennt, es stand unter einem Statthalter,(Er4) |
; yet at the same time it was always under a separate government, and the governor(Er4) |
|
Der
große Altar, der eine Erhöhung war, auf die ..., stand wohl meist inmitten des Säulenhofes;(Er7) |
The great altar, which was a raised space, on which ..., stood most usually in the center of the colonnaded court; |
|
Er stand zu hoch un zu erhaben da, als
daß der geringe Mann noch hätte wagen mögen, ihn mit ... zu behelligen; |
So great and lofty was he that the humble man could not venture to trouble him with....(Er7) |
|
,
als sie wussten, was vom Osiris und der Isis, vom Typhon und dem Horus in den
heiligen Schriften stand, da(Er4) |
and understood what was contained in the sacred writings concerning Osiris and Isis, Typhon and Horus,(Er4) |
|
',
er wurde von ihm geliebt unter seinen Freunden, er war sein treuer Diener,
der seinem Herzen nahe stand, er
war wirklich von seinem Herren geliebt'--(Er4) |
"he was loved by him as one of his friends, he was his faithful servant, dear to his heart, he was in truth beloved by his lord."(Er4) |
|
Wer
nicht im Staatsdienst stand, mußte
sich mit weitaus einfacheren Formen des Begräbnisses begnügen.(H90) |
(H90) ????? |
|
So
verehrte man im Tempel Hat-ke-ptah, da wo später Memphis stand, von alters her einen Gott, dessen(Er7) |
In the temple Hat-ke-ptah, where |
|
"
aus dem, was in den Büchern stand und verzeichnete sie nach dem, was in alten
Schriften stand, weil er die
Wahrheit so sehr liebte."(Er4) |
, but "he sought information from the books as to the irrigated district belonging to each town, and this was drawn up according to the old writings, because he loved truth so much."(Er4) |
|
,
in der die Ägypter etwa auf der Höhe der heutigen Somali oder Galla standen.(Er4) |
when the Egyptian civilization may perhaps have equaled that of the modern Somalis or Gallas.(Er4) |
|
Tiere
waren nicht Bilder des Gottes, standen
aber doch in einem anderen bestimmten Verhältnisse zu ihm;(Er7) |
creatures were not representations of the god but stood in another definite relation to them.(Er7) |
|
:
im Delta wucherten Papyrusdickichte, in Oberägypten standen Binsen am Ufer.(Er4) |
: the papyrus grew thickly in the Delta, the flowering rush in |
|
Jedenfalls
standen die Könige Ägyptens jetzt
nicht mehr zahlreichen Kleinstaaten, sondern einem starken, an Kraft
ebenbürtigen Staat gegenüber.(Er4) |
Thus the Egyptian found at this time a powerful kingdom opposed to them, instead of a number of small states, and |
|
An
den Wänden standen einst 23. Königsbilder |
Against the walls there once stood 23 statues of kings |
|
In
fünf anschließenden Kapellen standen
fünf Götterstatuen. |
In five adjoining chapels there stood five idols. |
|
Mehrere
Betten, dazu die drei prächtigen, mit Tierköpfen verzierten Totenbahren, standen ihm für den jenseitigen
Rhythmus von Todesschlaf und Wiederaufleben zur Verfügung, und(H90) |
There were also several beds, aside from three magnificent animal-headed biers, for the relaxed moments when the sleep of death interrupted the joyous reawakening.(H90) |
|
Ihnen
zur Seite standen "Schreiber
des Königsgrabes", nach den Quellen bis zu vier gleichzeitig, also zwei
für jede "Seite" der Mannschaft.(H90) |
The workers were aided by the "scribes of the royal tomb," |
|
In
den größeren Nischen standen
Statuen der als Osiris aufgefaßten Königin Hatschepsut, von denen |
In the larger niches, there were formerly statues of Queen Hatshepsut depicted as Osiris |
|
(G)
Die Ärzte standen um einen
Tisch. Darauf lag der Patient. |
(G) The doctors stood around a table. On it lay the patient. |
|
Sie
standen unter verschiedenen
Schutzgöttern, über dem Delta die Schlange Uad't, über Oberägypten die
Schlange Nechebt.(Er4) |
The "two countries" were under the protection of
different goddesses; the Delta under that of the snake goddess Uad't, while |
|
Im
systematisch aufgebauten "Turiner Königspapyrus" aus der Zeit
Ramses' II. standen wahrscheinlich
schon, wie(H90) |
????? |
|
Vor
dem ursprünglich vermauerten Zugang zur eigentlichen Grabkammer standen wie Währter die beiden
Statuen des Königs |
At the originally walled-up entrance to the burial chamber, stood, as watchers, two statues of the king |
|
,
und fortan standen wieder die
Königsgräber im Mittelpunkt des Interesses.(H90) |
and returning the royal tombs to center stage.(H90) |
|
In
welchem Verwandtschaftsgrade sie zum Könige standen, läßt sich freilich nur selten sehen, und(Er4) |
We can rarely discover what their relationship was to the king;(Er4) |
|
,
welche Götterbilder dabei in ihren Schreinen standen, und welche auf Stangen umhergetragen wurden, welche |
, which statues of the gods were placed in their shrines, and which were carried about on poles, what(Er7) |
|
"Erwache
für Horus und stehe auf gegen Set,
erhebe dich du erster Sohn des Keb.(Er7) |
'Awake for Horus and stand up against Set, raise yourself, you eldest son of Keb.(Er7) |
|
Um
dich her _____ die Götter und rufen dir zu "erhebe dich, stehe auf" und du
"erwachst".(Er7) |
Around you stand the gods, and call to you, "rise, stand up," and you "awake."(Er7) |
|
Stehe nicht auf gegen mich als
Zeuge, tritt mir nicht entgegen im Gerichtshof, mache keine Beugung wider
mich vor dem Wägemeister!"(H90) |
Rise not as a witness, Accuse me not before the Lord of All.(H90) |
|
(185)
sitzen, Modell sitzen, Modell _____ |
(185) to sit (for a portrait) |
|
,
weshalb ihre Gauzeichen nicht mehr auf Standarten _____ |
hence the fact that their nome signs are no longer on standards |
|
,
die in den thebanischen Gräbern der Weltmachtzeit aufgezeichnet _____. |
, which are inscribed upon Theban tombs of the New Empire |
|
,
die den Beamten jetzt als wirksame Amulette zur Verfügung _____.(H90) |
, intended as powerful amulets for the private citizen.(H90) |
|
an
dessen Eingang Zwei Stangen _____ |
at the entrance of which stood two poles |
|
(oder
wie man im neuen Reiche sagt, seine Fürsten, welche vor ihm _____)(Er4) |
or (as they were called under the New Empire) his princes, who stand before him,(Er4) |
|
den
doppelten Speicherhof, auf dem solche Haufen anstatt der Speicher
_____.(Er4FN) |
the double granary, in which similar heaps are represented instead of the granary.(Er4FN) |
|
,
auf der in kleiner Figur die beiden Göttinnen Isis und Nephthys als
Totenbeschützerinnen _____. |
, on which are small figures of Isis and Nephthys, the tutelary goddesses of the dead. |
|
In
Theben, wo nahe dem Medinet-Habu noch Ruinen eines Palastes dieses Königs
_____, |
At |
|
Die
Göttinnen, die "auf ihrem See" (teils mit Wellenlinien, teils
schwarz für die Finsternis ausgemalt) _____,(H90) |
The goddesses who stand "on their sea" (indicated partly with waves and partly with black)(H90) |
|
Und
wer nun erst sich das Verhältnis klar machen will, in dem Leib und Seele und
Ka zueinander _____--(Er7) |
Anyone also who wishes clearly to understand the relation in which body, soul and ka stood to each other-- |
|
Vor
den Mumien, deren Oberkörper brauchgemäß mit Bildnismasken ausgestattet sind
und bei denen hohe Stabsträuße _____, |
In front of the mummies, the heads and shoulders of which, in accordance with custom, are covered with portrait masks, while tall bunches of flowers stand before them, |
|
Frauen
und Kinder _____ aber mit gleichen Füßen, was eine bescheidene Stellung
gewesen sein wird.(Er4FN) |
Women and children however stand with their feet together; this was considered the more modest position. |
|
,
die der Bevölkerung ihrer Heimat näher _____ als der Monarch, der in der
Hauptstadt wohnt.(Er4) |
, residing in their country-seats, were nearer to the homes of the people than the monarch dwelling in his capital. |
|
Ungezähmte
und gefährlich Mächte _____ also überall am Anfang. |
In the beginning untamed and hostile powers were everywhere. |
|
Statt
des königlichen Pfortenbuches _____ an den Wänden ihrer Sargkammer Auszüge
aus den Totenbuchsprüchen von den Pforten des Jenseits (Spruch 144 ff.),
statt(H90) |
In place of the royal Book of Gates, spells from the Book of the Dead relating to the doors of the Beyond (spells 144ff) adorned the walls of her burial chamber; and in place of(H90) |
|
"Die
Bewohner Ägyptens sind fröhlich: sie erwachen und _____ auf den Füßen, wenn
du sie erhoben hast. |
'The inhabitants of |
|
Vor
dem Gott _____ auf einer Lotosblüte die vier "Horuskinder", hinter
ihm, gestaffelt, Isis und Nephthys.(H90) |
Before Osiris stand the four sons of Horus on a lotus blossom; behind him on the adjacent wall
is |
|
Zuerst
liegen die Mumienhüllen starr auf ihrer Totenbahre oder _____ aufrecht in
verschlossenen Schreinen, deren …, so daß(H90) |
Initially, the mummies lie rigid on their biers or stand stiffly in shrines whose …, that…. |
|
Im
Original _____ bestimmte Namen von Gewächsen und Früchten.(Er4FN) |
In the original there are specific names of plants and fruits.(Er4FN) |
|
;
15 Tore oder 21 Tore hat das Feld Earu und böse Türhüter _____ dabei mit
Messern in den Händen und Schlangen sitzen darauf.(Er7) |
The Field of Earu has 15 or 21 gates, and evil gatekeepers stand by them with knives in their hands, and serpents also are stationed there.(Er7) |
|
Nun
_____ die Dekansgestirne, die Sterne der Ekliptik im Vordergrund;(H90) |
, when the ecliptic decan stars came to the fore: (H90) |
|
,
und neben ihm _____ die Generäle mit ihren blind gehorchenden Soldtruppen und
die Priesterschaft(Er4) |
, as well as the generals with the troops in their pay, and the priesthood(Er4) |
|
Am
Boden des Baldachins, also gleichsam zu Füssen des Herrschers, _____ die
Namen der besiegten Feinde und |
On the floor, and therefore under the feet of the monarch, are the names of the enemies he has conquered, and |
|
Sondern
auf dem einen Ufer _____ drei Götter mit Szeptern, ein Falke, vier Frauen,
die(Er7) |
Instead we find on one bank three gods standing with scepters, a hawk, four women who,(Er7) |
|
Wer
heute die Kultur des alten Ägyptens zu schildern unternimmt, dem _____ drei
Quellen zu Gebote.(Er4) |
Three sources of information are within our reach, and from these we can learn particulars of the civilization of ancient Egypt.(Er4) |
|
Die
Thronsitze _____ einer Fußmatte und tragen an der Seite das Symbol für die
"Vereinigung der Beiden Länder". |
Both thrones carry the symbol of the "unification of the two lands" on the side.(H90) |
|
"O
Schlange komme nicht! Keb und Schu _____ gegen dich.(Er7) |
'Oh serpent, come not! Geb and Shu stand against you.(Er7) |
|
Die
Schätze des Tales scheinen gehoben, sie _____ gut gesichert in Vitrinen des
Nationalmuseums in Kairo und reisen sogar von Ausstellung zu Ausstellung um
die Welt.(H90) |
The portable objects found in the Valley's tombs would appear
to have been saved, standing as they do, well protected in the showcases of
the |
|
"Die
Diener des Gottes _____ hinter dir und die Edlen des Gottes stehen vor dir
und rufen:(Er7) |
'The servants of the god stand behind you and the nobles of the god stand before you and cry:(Er7) |
|
Die
Beiträge von E. Jomard und L. Costanz _____ in Bd. III der TITLE, |
The notes of E. Jomard and L. Costanz are in TITLE, vol. 3 ( |
|
Die
ausführlichsten, einander ähnlichen Darstellungen der "Vergöttlichung
durch Ertrinken" _____ in der zehnten Stunde des Amduat und in der
neunten Stunde des Pfortenbuches.(H90) |
Parts of the tenth hour of the Amduat and the ninth hour of the Books of Gates resemble one another in their detailed treatment of this theme.(H90) |
|
Das
mit Blumen bemalte Stirnband und der bunte Halskragen _____ in farbigen
Kontrast zu dem zarten Gelb der Hautfarbe und dem |
The headband with painted flowers and the gay collar necklace form a colorful contrast to the yellow tint of her skin and the |
|
Neben
ihm _____ ja die alten Räte, die schon seinem Vater gedient haben und denen
das Heer der Schreiber |
Around the king were the old counselors who had served his father, and whom the clerks(Er4) |
|
Neben
den glatten, kalt und unbeteiligt lachelnden, wenn auch technisch in der
Regel bravourös bewaltigen Steingesichtern der Spätzeitkönig _____
Meisterwerke wie |
Side by side with the smooth stone features of the kings of the Late Period, smiling coldly and aloofly despite, in most cases, the bravure of the technique, we find masterpieces like |
|
Im
Einklang damit _____ Mythen vom König Osiris von Busiris, der im
"Gazellenlande", |
Proof of this can be found in the legend of Osiris, King of Busiris, who was killed in the 'land of the gazelles,' |
|
;
dort _____ neben vier Ägyptern, dem "Vieh des Re", je vier Asiaten,
Nubier und Libyer in ihrer charakteristischen Tracht.(H90) |
There, four Egyptians--the "cattle of Re"--are accompanied by four Asiatics, Nubians, and Libyans in their respective costumes.(H90) |
|
Die Beine _____ nebeneinander. |
The legs are placed side by side. |
|
Diese
Seen _____ nun durch ein schmales Tal, das heutige Wadi Tumilat, mit dem
Delta in Verbindung.(Er4) |
These lakes are connected with the Delta by a narrow valley, the modern Wadi Tumilat.(Er4) |
|
Auch
Statuen anderer Götter _____ oft im Tempel, als wollten auch sie dem großen
Gotte desselben dienen, |
Statues of other gods were often placed in the temple, as though they were intended to serve its great lord,(Er7) |
|
Unter
den Beinschnitzereien der ersten Negade-Kultur _____ pfeilerhaft schmale
Frauenfiguren mit.... |
Among Nagada I bone carvings a prominent place is occupied by thin pillar-like female figures with.... |
|
Weiter
ab _____ schon die libyschen Sprachen, die von den Berbervölkern Nordafrikas
bis hin zum Atlantischen Ocean gesprochen werden und(Er4) |
Further removed is the Libyan, spoken by the people of Berber
in north Africa, as far as the |
|
Neben
dem Könige _____ seine Namen: 'der König von |
By the king are written his names: "the King of |
|
Gemeinsam
_____ sie hinter seinem Thron oder knien zu den Seiten seiner Bahre, wie sie
schon vorher am Kopf- und am Fußende der königlichen Sarkophag den Toten als
Osiris beschützen.(H90) |
, standing with her sister behind the throne of Osiris, or kneeling with her beside his bier, as they were earlier depicted at the ends of the royal sarcophagus, guarding the pharaoh as Osiris;(H90) |
|
Kulturgeschichtlich
_____ sie noch zu isoliert, um ... zu können |
Their place in the history of civilization is too isolated to allow…. |
|
an
der Decke _____ Sprüche von der Himmelsgöttin |
whilst spells concerning the sky goddess were written on the ceiling |
|
Der
Papyrus ist in Brugschs Recueil II veröffentlicht, die hier citierten Stellen
_____ Taf. 106. 107.(Er4FN) |
The papyrus is in the Recueil II., published by Brugsch; the passages quoted here are in pl. 106, 107.(Er4FN) |
|
Neben
diesen astronomischen Daten _____ uns zur Erforschung des Ablaufs der
ägyptischen Geschichte noch eine Anzahl von wichtigen Quellen zur Verfügung. |
In addition to these astronomical data we also have a number of other important sources at our disposal which can help us to follow the course of Egyptian history. |
|
_____ vor |
to be faced with |
|
Des
weiteren _____ vor dem Pylon die Obelisken, zwei Steinpfeiler, wie man sie
wohl auch ... pflegte.(Er7) |
In front of the pylon, on the outside, stood the obelisks, two stone pillars, such as no doubt it was the custom to…. |
|
"Die
Diener des Gottes stehen hinter dir und die Edlen des Gottes _____ vor dir
und rufen:(Er7) |
'The servants of the god stand behind you and the nobles of the god stand before you and cry:(Er7) |
|
;
ihre "Fürsten" _____ zeitweise im Range den Prinzen von Geblüt
gleich.(Er4) |
, the governors of which during their time of office were equal in rank with the princes of the blood.(Er4) |
|
Jene
groen Götter _____ zu fern, aber es gibt ja doch noch andere heilige Wesen
niederen Ranges und die(Er7) |
The great gods were too distant, but there were yet other sacred beings of lower rank, and it(Er7) |
|
Auf
den Seitenwänden des einzigen dekorierten Raumes _____ zwei Ausschnitte aus
dem Pfortenbuch stellvertretend für das Bildprogramm der königlichen
Unterweltsbücher.(H90) |
Only one room was decorated. On its side walls are two divisions of the Book of Gates, representing the pictorial cycles of the Books of the Netherworld.(H90) |
|
,
auf denen Isis und Nephthys als Totengöttinnen _____, dahinter Priester und
Leidtragende. |
, on which stand the goddess of death, Isis and Nephthys, with priests and mourners behind them. |
|
,
da nach ihm zwischen den einzelnen Stunden hohe Befestigungen _____, die von
... behütet werden.(Er7) |
, according to which lofty fortresses stand between each of the hours, guarded by....(Er7) |
|
In
den Gräbern bis zu Amenophis II. ließ man Figuren und Texte in der schwarzen
Reinzeichnung _____, farbig bemalt wurde nur der ornamentale Rahmen der
Szenen, dazu(H90) |
At first, figures and texts in the tombs were left in black, with merely the decorative background,(H90) |
|
Während
seine Wassermassen so lange Zeit hindurch ruhig auf dem Talboden _____,
schlägt sich natürlich aller Schlamm, mit dem sie erfüllt sind, zu Boden, so
daß(Er4) |
While the water of the inundation covers the valley the mud in the water is of course deposited, and(Er4) |
|
Wer
in der heiligen Stätte Rosetau das Reich der Toten betritt, dem _____, so
lehrt uns eine Karte(Er7) |
Whoever entered the realms of the dead by the sacred place of Ro-Setau, had, as we learn from a map(Er7) |
|
,
wo hinter dem thronenden Osiris Anubis und Horus "Sohn der Isis"
_____, und auf der Rückwand der oberen Pfeilerhalle, wo(H90) |
he sits enthroned with Anubis and Horus-the-son-of-Isis behind him. On the rear wall of the upper pillared hall,(H90) |
|
"Da
stehst du nun geschützt und als
Gott ausgestattet, versehen mit der Gestalt des Osiris, auf dem Throne(Er7) |
'You stand now protected an equipped as god, provided with the form of Osiris, on the throne(Er7) |
|
das
für das unterworfene Papyrusland -- das Delta -- steht |
which stands for the subjugated |
|
Feind,
über dem als erklärende Beischrift "Harpunengau" steht, |
Over this enemy is an explanatory sign, 'harpoon' district. |
|
,
die als Mittler zwischen den Einzelmenschen und dem Göttlichen steht. |
, which mediates between the individual and the divinity. |
|
(in
Oberägypten), in dem noch jetzt sein großer Tempel völlig erhalten steht.(Er7) |
(in |
|
,
und wenn an dem Eingang der inneren Tempelräume geschrieben steht:(Er7) |
; [it is no empty phrase that we find] at the entrance of the inner courts of the temples:(Er7) |
|
,
während der Schu die Himmelsgöttin schützt, die über dem liegenden Erdgott
Geb steht. |
, while Shu affords protection to the sky-goddess, who stands over the recumbent earth-god Geb. |
|
"Komm
zu deiner Schwester, komm zu deinem Weibe, zu deinem Weibe, du dessen Herz
stille steht.(Er7) |
"Come to your sister, come to your wife, your wife, you whose heart is still.(Er7) |
|
, auf
dem Allerfeinstes Festgeruch-Öl geschreiben steht |
on which is written finest ever-smelling oil |
|
Noch
hat er das Gericht vor Osiris vor sich, bei dem seine ganze Existenz auf dem
Spiele steht.(H90) |
Before him await Osiris and the Judgment of the Dead.(H90) |
|
Rote
mit ihrer hohen schmalen Rückwand und dem Draht, der schräg nach vorn steht.(Er4) |
red crown of |
|
,
zwischen denen der Name des Königs Narmer steht. |
between which is set the name of king Narmer. |
|
,
Osiris, hinter dem Hathor als Göttin des Westens steht.(H90) |
Behind Horus stands Hathor as goddess of the West. |
|
Dass...,
zeichen schon Bilder wie LDI, 3, wo die Gänseherde nicht in dem Cyklus der
Viehherden steht,(Er4) |
Pictures such as LD., i. 3, show us that...; the flocks of geese are not there reckoned amongst the farm animals, |
|
Ebensowenig
wie ein schöpferischer Künstler in unserem Sinn hinter den Kunstwerken des
Alten Ägypten steht, |
Just as Egyptian art was not the work of creative artists in our sense of the term, so also |
|
Damit
kehren wir zurück zur Dreiheit Hathor/Anubis/Osiris, die am Anfang der
Entwicklung steht.(H90) |
We now return to the trinity of Hathor-Anubis-Osiris, which is at the beginning of this development.(H90) |
|
Große
Bedeutung hat dagegen die Versorgung mit Kleidern, die vor allem in der
achten und neunten Stunde des Amduat im Mittelpunkt steht;(H90) |
Also important in the Beyond was the provision of clothing for the dead, a procedure that becomes important in the eighth and ninth hours of the Amduat.(H90) |
|
Die
Hieroglyphenschrift, die um die Wende zur I. Dynastie erfunden wurde und
gegen Ende der 2. Dynastie als voll ausgebildetes Schriftsystem vor uns steht, |
The hieroglyphic writing discovered at the beginning of the Ist Dynasty, which had developed into a fully perfected system by the end of the IInd Dynasty, |
|
Heute
geht auch über diese Stadt und ihre Heiligtümer der Pflug und nur ein
einzelner Obelisk zeigt dem Besucher, an welcher Stätte er steht.(Er4) |
At the present day fields cover the sites both of town and temples, and one obelisk stands alone to point out the spot to visitors.(Er4) |
|
Wer
die dunkle Schwelle des Todes überschritten hat, dem wird eine
"Einführung" in die Welt der Götter zuteil, die am Ursprung aller
späteren Mysterienkulte steht.(H90) |
Whoever has crossed the dark threshold his "introduced" into the world of the gods, as in the later mystery cults. |
|
,
so weiß er noch immer nicht, was in der Inschrift steht; denn(Er4) |
, he is still ignorant of the contents of the inscription, for(Er4) |
|
Daß
der Schatzvorsteher das Grab des Chnemhotep baute, steht LDII, 125, Z. 222.(Er4FN) |
We see here that the treasurer built the tomb of Chnemhotep, L.D., ii. 125, l. 222.(Er4FN) |
|
,
denen dieses Volk den Uranfängen der Menschheit näher steht als andere Völker, sich nun auch in seinem Wesen eigenartig
kundgeben, für immer ein Ende. |
; it dissipates the false notion that man of the last two centuries are different from those of the more ancient past?(Er4) |
|
Es steht als Ausdruck einer Weltordnung
vor uns, in der |
He appears before us as the expression of a cosmic order in which |
|
Auch
hier steht am Anfang ein Hilferuf
des Osiris, der seinen Sohn bittet, zu ihm zu kommen und ihm gegen Seth
beizustehen,(H90) |
It begins, likewise, with Osiris calling for his sun's aid, that he come and support him against Seth,(H90) |
|
Brot
steht auch bei den Aegyptern
sprichwörtlich oft für Speise.(Er4FN) |
The word bread is also often used in Egyptian to signify food.(Er4FN) |
|
König
und Sonnengott: im Zeichen dieser vielschichtigen und spannungsreichen
Beziehung steht auch die ganze
übrige Dekoration des ersten Korridors.(H90) |
Pharaoh and sun god: this complex and wide-ranging theme dominates the decoration of this tomb's first corridor. |
|
Es
ist die Sonne als "Auge" des Himmelsgottes, aber es steht auch für die Opferspeisen, die
Göttern und Toten dargereicht werden, und als |
It is the "eye of the heavenly sun god; it is the offerings presented to the gods and the dead alike. But it is also(H90) |
|
und
sie steht auch in diesen
Pyramidentexten nicht ganz allein da.(Er7) |
, and in these pyramid texts it does not stand entirely alone.(Er7) |
|
"Dein
Sohn aber steht auf deinem Throne,
versehen mit deiner Gestalt. |
'Your son, however, sits upon your throne, provided with your form. |
|
Der
König steht auf den Leichen der
Feinde, über ihm als Geier die Göttin des....(Er4) |
The king is standing on the corpses of the enemy; above him is the goddesses of the ... in the form of a vulture. |
|
;
die Göttin steht auf der in sich
zurückgekrümmten Figur des Osiris, "der die Unterwelt (Dat)
umschließt", und |
The goddess of the heavens herself stands on the head of Osiris, whose legs are bent back "encircling the Netherworld."(H90) |
|
,
so stellen dir Re und Horus eine Leiter auf, " der eine von ihnen steht auf dieser Seite und der andere
von ihnen steht auf jener Seite" und(Er7) |
, Re and Horus will provide a ladder for you: 'one of them will stand on this side, and another of them stand on that side' and(Er7) |
|
Der
kleine Holzschrein in Form einer Kapelle steht
auf einem mit Silber überzogenen Schlitten. |
This little wooden coffer in the form of a chapel stands on a sledge covered with silver. |
|
",
der eine von ihnen steht auf dieser Seite und der andere von ihnen steht auf jener Seite" und(Er7) |
: 'one of them stand on this side, and another of them stand on that side' and(Er7) |
|
Es steht außer Zweifel, daß die Ägypter
besonders in ihrer späteren Zeit in regem Verkehr mit ihren nördlichen
Nachbarn gestanden haben. |
Doubtless the Egyptians of later times (1500 BC) had much intercourse with their northern neighbors;(Er4) |
|
Das
Zitat im Lehrbuch von Chantepie de la Saussaye steht Bd. I, S. 98, und stammt von H.O. Lange. |
The quote in Chantepie de la Saussaye's textbook (Vol. 1, p. 98) is from H.O. Lange.(H90) |
|
,
und die Fortsetzung des Textes steht
bereits auf dem äußersten der vier vergoldeten Schreine Tutanchamuns, so
daß(H90) |
The story is written in the tombs of Sety I, Ramses II, and Ramses III. |
|
und
die Stätte, wo sie beigesetzt sind, steht
bereits im Geruche der Heiligkeit.(Er7) |
, and in a place that already enjoyed the odor of sanctity.(Er7) |
|
Ob
dieser geplante Säulensaal durchgänge gleich hohe Säulen erhalten oder
mittels Überhöhung der Mittelpartie basilikal gestaltet werden sollte, ..., steht dahin. |
It is impossible to tell whether this projected hall of pillars was to have had columns all of the same height or whether, by raising the height of the middle nave, it would have had the form of a basilica. |
|
und
der frühere 'Ess'e heißt als König "Fest steht das Bild des Re'", der |
; 'Ess'e, when king, was called, "the image of Re' stands firm;" and(Er4) |
|
,
und beim Totengericht geht es ja um die furchtbarste Drohung, die sich denken
läßt, steht das Fortleben im
Jenseits auf dem Spiel, droht ewige Strafe und endgültige Vernichtung.(H90) |
The Judgment of the Dead is irreversible, threatening complete and final annihilation.(H90) |
|
Kein
Gott steht dem Ägypter höher als
der Sonnengott, der ihm der eigentliche Schöpfer ist;(Er7) |
To the Egyptians there was no god of higher standing than the sun god, who was regarded as the sole creator; |
|
Im
Zentrum der Feuerstrafen aber steht
der "Feuersee" dessen Wasser Feuer ist und entsprechend mit roten
Wellenlinien gemalt wird, manchmal(H90) |
At the center of the infernal punishments is the |
|
Vor
der Kajüte steht der Herr, dem
seine Schreiber während der Fahrt Vortrag halten.(Er4) |
The master is standing before the cabin, his scribes are bringing their reports to him.(Er4) |
|
Seit
langem steht der Pharaonenhof mit
Königen und Stadtregenten der Reiche in regem diplomatischen Verkehr, |
For years the court of the pharaohs had conducted active diplomatic negotiations with the kings and city governors of western Asiatic countries-- |
|
Für
sie steht die Göttin, welche den
Toten umfängt und in den Szenen des Sonnenlaufes, namenlos, aus dem
Westgebirge heraus die Sonne an sich zieht.(H90) |
This is the domain of the goddess who embraces the dead, and reaches out of the desert mountains to draw the sun to herself each evening in the scenes of the solar cycle.(H90) |
|
;
unter aber, d.h. vorn, steht die
große Wage, auf der das Herz des Toten gewogen werden soll.(Er7) |
; below again, i.e. in front, is the great balance, in which the heart of the dead is to be weighed.(Er7) |
|
Vor
ihm steht die Königin mit hoher
Federkrone und langem gefältelten Gewande; |
In front of him stands the queen with a lofty crown of feathers and a long pleated robe. |
|
Im
Kontrast damit steht die schlechte
Qualität in der Ausführung von Relief und Malerei, und(H90) |
In contrast, however, the quality of reliefs and paintings was miserable, and(H90) |
|
In
den beiden älteren Unterweltsbüchern Amduat und Pfortenbuch steht die Sonnenbarke mit ihrer
Besatzung und den ziehenden Wesen im Mittelpunkt jeder Nachtstunde.(H90) |
The solar bark with its crew and those who pull it forms the central element of each nightly hour in the two earliest Books of the Netherworld, the Amduat and the Book of Gates.(H90) |
|
Das
Grab liegt am Bergabhang, vor ihm steht
die Totenstele.)(Er4) |
The tomb is situated at the slope of the mountain; before it stands the funerary stela.)(Er4) |
|
Auch
in einem zweiten Unterweltsbuch der 18. Dynastie, das später als Spruch 168
in das Totenbuch übernommen wurde und die Götter der zwölf "Grüfte"
der Unterwelt mit ihren Funktionen beschreiben will, steht diese Art der Auflistung im Vordergrund.(H90) |
Similarly, another Dynasty 18 Book of the Netherworld (later incorporated as spell 168 in the Book of the Dead) lists the gods of the twelve vaults of the Netherworld, along with their functions.(H90) |
|
Und
während sonst diese Vertiefungen im Kalkplateau der Wüste ihr Wasser aus
Quellen entnehmen, steht diese
durch einen Kanal mit dem Nil in Verbindung.(Er4) |
, and are watered by springs, the Fayum
is connected with the |
|
Stirbt
dann der Mensch, so weicht sein Ka freilich von ihm, aber zu hoffen steht doch, daß(Er7) |
When the man died, his ka left him, but it was hoped that(Er7) |
|
Dafür
steht ein ganzes Arsenal von
Peinigungen bereit, vom Fesseln der Arme bis zur völligen Vernichtung.(H90) |
and are destined for punishment, which extends from simple binding of the arms to annihilation.(H90) |
|
An
der Spitze jedes Tempels steht ein
Hoherpriester als 'Leiter aller göttlichen Ämter',(Er7) |
At the head of every temple was a high-priest who acted as 'overseer of all the sacred offices,'(Er7) |
|
Bei
dem von Bulaq (Maspero, Guide p. 293f.) steht
ein Ofen im Hofe.(Er4FN) |
A stove is in the court of the one in the |
|
Am
Anfang der Dekoration, die seit Sethos I. die Felsgräber der Könige
vollständig ausfüllt, steht eine
Götterszene, der besonderes Gewicht zukommt.(H90) |
At the entrance of the tomb of Sety I, immediately to the left stands the pharaoh himself in the rich dress….(H90) |
|
So steht er für alles Chaotische,
Ungeformte, was aus unauslotbaren Tiefen in die begrenzte Schöpfungswelt
hineinragt und sie immer wieder in Frage stellt.(H90) |
If symbolized everything chaotic and formless that seeps out of the depths of the earth, throwing the world of the Creation into doubt.(H90) |
|
;
in den Tempeln steht er
halbweiblich gebildet in der Tracht der Schiffer vor dem großen Göttern(Er7) |
; on the sculptures he is represented in partly female form, in the costume of sailors, standing before the gods |
|
Ebenso
steht es außer Zweifel, daß |
It is equally beyond question that |
|
;
im übrigen steht es ihm freilich
in Anlage und Ausführung nur zu nahe.(Er7) |
; it follows it, however, only too closely in its construction and arrangement.(Er7) |
|
Und
ähnlich steht es mit den kleineren
Pflanzen;(Er4) |
it is the same with plants; |
|
Geöffnet
ist das Netz LDII, 130, daneben steht
es unter den Hierolgyphen in geschlossener Form.(Er4FN) |
The net is open, L.D., ii. 130, close by we see it amongst the hieroglyphs in its closed form.(Er4FN) |
|
Hier
ist in treffender Kürze vieles gesagt, denn das Horusauge steht für alle positiven Werte, auf
die der Ägypter im Jenseits hofft.(H90) |
This is a message packed with meaning: the Eye of Horus signifies every positive value known to the Egyptian in the Beyond.(H90) |
|
,
dort steht für ihn alles bereit,
was er zum Lebensunterhalt braucht.(H90) |
, and everything necessary is at hand.(H90) |
|
steht gleichsam in der Tür zum
Totenriech |
is standing in the doorway leading to the kingdom of the dead |
|
Der
kostbare Sarkophag gelangte 1824 in den Besitz des Architekten J. Soane und steht heute noch in dem kleinen
Privatmuseum….(H90) |
This precious sarcophagus came into the possession of the architect Sir J. Soane in 1824 and can be seen … in the small private museum(H90) |
|
Der
Tod steht heute vor mir wie der
Duft von Lotosblüten, wie wenn man am Ufer der Trunkenheit sitzt. |
Death is before me today As the odor of lotus flowers, As when one sits on the shore of drunkenness. |
|
Der
Tod steht heute vor mir wie der
Geruch von Myrrhen, wie wenn man unter dem Segel sitzt an windigen Tagen. |
Death is before me today As the odor of myrrh, As when one sits under the sail on a windy day. |
|
Der
Tod steht heute vor mir wie ein
vertrauter Weg, wie wenn man vom Kriege heimkehrt in sein Haus. |
Death is before me today As a well-trodden path, As when a man returns from the war unto his house. |
|
"Der
Tod steht heute vor mir, wie wenn
ein Kranker gesund wird, wie wenn man nach ... wieder ausgeht. |
'Death is before me today As when a sick man becomes whole, As when one walks abroad after.... |
|
Der
Tod steht heute vor mir, wie wenn
jemand sich sehnt, sein Haus wiederzusehen nach langen Jahren der...." |
Death is before me today As when a man longs to see his house again, After he has spent many years in....' |
|
Noch
heute steht hier an der Stelle des
alten Debhot, des heutigen Edfu, sein Tempel, bis ins kleinste wohlerhalten; |
The present |
|
An.
5,18, 1-3. Der Tempel steht hier wohl für das
Tempelgefängnis.(Er4FN) |
An., 5, 18, 1-3. The temple doubtless signifies here the prison of the temple.(Er4FN) |
|
So
sieht denn der Ägypter in diesen Gestirnen gern seine Götter und kein Gott steht ihm höher als die Sonne, |
In these stars the Egyptian recognized his gods, and for him no god could rank higher than the sun,(Er7) |
|
"Amon,
leihe dein Ohr einem, der allein steht
im Gericht, der arm ist und sein Gegner ist mächtig.(Er7) |
'Amon, lend your ear to one who stands alone in the court of justice, who is poor, and his opponent is mighty. |
|
Das
Urteil von A. Erman steht in
TITLE, 1. Aufl. (Berlin 1905), S. 14, wiederholt in der 2. Aufl. (1909) auf
S. 128 f. und in der 3. Aufl. (TITLE, 1934) auf S. 236f.(H90FN) |
Erman's condemnation is in TITLE (Berlin 1934/1978, p 237);(H90FN) |
|
steht in bemerkenswertem Gegensatze
zu... |
is in marked contrast to... |
|
In
der Sonnenscheibe, von einer doppelten Uroborosschlange umschlossen, steht in der Mitte und betont groß
der Name des Königs "Ramses, Herrscher von Heliopolis";(H90) |
It showed a double ouroboros encircling the solar disk in the middle of which stood the pharaoh's name: Ramses, Ruler of Heliopolis."(H90) |
|
Ein
Fürst steht in der Öffentlichkeit. |
A prince stands before the eyes of the public. |
|
Der
Gott Ptah mit seiner enganliegenden Kappe und einem Pektoral über dem
Halskragen steht in einem
Schrein,(H90) |
The god Ptah wears a close-fitting cap and a pectoral over a collar. He stands in a shrine, |
|
Wir
wollen Ramses II. schmeicheln, damit er uns gebe nach seinem Belieben, denn
jedes Land steht in seinem
Belieben und Cheta in….;(Er4) |
"We wish to flatter Ramses II., that he May give us after his pleasure; For every country depends upon his favor And Cheta in…;(Er4) |
|
Dieser
steht inmitten der Barke
widderköpfig in einem Schrein, den die vielfach gewundene Mehenschlange
schützend umringelt.(H90) |
, standing ram-headed in a shrine, protected by the wriggling Mehen serpent. |
|
;
im Osten des Himmels steht jene
hohe Sykomore, auf der die Götter sitzen, der Lebensbaum, von dem(Er7) |
In the east of heaven stands that high sycamore upon which the gods sit, the tree of life by which(Er7) |
|
Mein
Herz steht nach dir, daß wir
zusammen die Falle öffnen, ich mit dir zusammen, allein.(Er4) |
My heart longs for thee, that we may open the snare together, I with thee together, alone.(Er4) |
|
Die
Majestät des Thoth steht neben
euch, um die Befehle, die aus eurem Munde kommen, aufzuschreiben.(Er7) |
'The majesty of Thoth stands nigh unto you, in order to execute the commands which proceed from your mouth. |
|
:
Schreckgesicht (oder Rauhgesicht), Böse Schlange, Empörer, Feind… Und er steht nicht allein, sondern sondern
hat eine Bande von Helfern, die "Kinder der Schwäche", die mit ihm
zusammen die Sonnenbarke angreifen.(H90) |
: Raw Face, Evil Lizard, Rebel, Enemy. And Apophis is not alone: a whole gang, "the offspring of the weak," aids his attack on the solar vessel.(H90) |
|
Hinter
alle dem steht noch ein betender
Mann und der Gott Chnum.(Er7) |
Behind all these again stands a man praying, and the god Khnum.(Er7) |
|
Es steht nun nur: "der....am
Feste."(Er4) |
As it stands now, it signifies: "the...at the feast." |
|
Von
den Obelisken, die sich vor dem Portal erhoben, steht nur noch der eine im Bild sichtbare; |
Of the obelisks which stood before the gateway, only one remains and this can be seen in the picture; |
|
Die
Sykomore (der wilde Feigenbaum) ist, neben der Akazie, der einzige Laubbaum,
der sich häufiger findet, und auch dieser steht nur vereinzelt, wie etwa bei uns die Linde oder die
Kastanie;(Er4) |
The sycamore or wild fig and acacia are the only common forest trees, and these grow in an isolated fashion somewhat as the lime or chestnut tree grows with us.(Er4) |
|
:
Meiner Schwester Schloß -- ihr Teich liegt vor ihrem Hause, ihr Tor steht offen....(Er4) |
"The castle of my sister -- Her tank likes before her house, Her door stands open....(Er4) |
|
"Die
Schiffe fahren hinab und ebenso hinauf; jeder Weg steht offen, weil du aufgehst.(Er7) |
'Ships sail down stream, and likewise up stream; every way opens when you arise.(Er7) |
|
Das
smn steht offenbar für msn
"Bildhauer."(Er4FN) |
The smn evidently stands for msn "sculptors." |
|
Die
Schlacht gegen die Seevölker. Rechts
am Strande steht Ramses III. und
seine Soldaten.(Er4) |
The |
|
Ueber
dem Vogel steht "Seele des
Osiris."(Er4) |
Over the bird is written "Soul of Osiris." |
|
Parallel
zu der Vorstellung von einer nächtlichen Fahrt in der Erde steht seit alter Zeit eine ganz
andere Auffassung, wonach.(H90) |
Parallel to the vision of a nightly journey through the earth just summarized is a complementary variant according to which(H90) |
|
;
als solche steht sie dann an der
westlichen Bergwand und empfängt die zur Rüste gehende Sonne oder(Er7) |
; as such she stands on the mountain of the West and receives the setting sun and(Er7) |
|
--
was seiner Natur im Grunde gar nicht zu Gesichte steht und |
-- and this in reality was foreign to its nature and |
|
Dem
Kennbilde, das allein oder in Zusammenhang mit anderen für Konsonant, Silbe,
Wort und Wortbedeutung (Deutzeichen) steht und |
To the word-sign which alone or in combination with others stands for a consonant, a syllable or the meaning of a word and |
|
,
wie die Königin vor ihm steht und
ihm Wein einschenkt, und wie ihre kleinen Töchter mit Blumen ... kommen. |
, the queen stands before him pouring out wine for him, and his little daughter brings flowers....(Er4) |
|
;
auch auf ihnen steht unpassend
genug eine Anrufung des Aton.(Er7) |
, and on them also a most incongruous prayer to the Aton is inscribed.(Er7) |
|
Daß
bei so schlichten Formen auch der Gehalt nur ein schlichter gewesen sein
wird, steht von vornherein zu
vermuten und was immer von den Anschauungen jener Urzeit uns bekannt ist,
trägt in der Tat dies Gepräge. |
Where the forms were so primitive we must expect to find the conceptions even more primitive, and all that is known to us of the ancient modes of thought confirms this expectation.(Er7) |
|
Der
königliche Stifter steht vor dem
Gotte Amon, der ihm ... Leben spendet. |
The royal founder of the sanctuary is standing before the god Amon, who bestows life upon him... |
|
Seit
den ältesten Grabreliefs steht vor
den Abgeschiedenen ein Opfertisch mit gehäuften Gaben, ein
"Tischleindeckdich"(H90) |
Even the earliest tomb reliefs show the departed before an enormous heap of offerings on a table,(H90) |
|
,
so steht vor diesem Namen mit
besonderem Nachdrucke der Titel "Sohn des Re".(Er4) |
, the title 'Son of Re' was placed with special significance before this name, e.g.(Er4) |
|
In
der Sonnenbarke darunter steht
vorn am Bug die Göttin Isis, ihre Hand beschwörend gegen die riesige
Apophisschlange ausgestreckt, die(H90) |
|
|
Am
Koloß steht zur Linken des Königs
seine Mutter Mutemweje, zur Rechten die Gattin Teje. |
On the colossus on the king's left stands his mother, Mutemweje; on the right, his wife Teje. |
|
(G)
Diese Vermutung steht zwar mit den
Tatsachen im Einklang, sie ist jedoch immer noch eine Vermutung. |
(G) This conjecture is, to be sure, in harmony with the facts; nevertheless, it is still only a conjecture. |
|
Der
gerade erwähnte Totenbuchspruch, der auf dem Leichentuch Thutmosis' III. steht, beschreibt ohne Hemmung den
körperlichen Zerfall nach dem Tode, bei welchem(H90) |
Spell 154 was inscribed on the shroud of Tuthmosis III and describes the indelicate putrefaction of the body after death; it is(H90) |
|
Aber
zugleich spürt der Ägypter jener Zeit, daß hinter allem "menschlichen
Versagen" noch mehr steht,
daß(H90) |
But contemporary Egyptians were conscious of something concealed behind the mere human failure. They realized that(H90) |
|
Aber
nicht von ungefär sieht es so aus, als seien Teile des Sonnenhymnus von
Amarna in den 104. Psalm eingegangen,
und fest steht, daß |
Nevertheless it would appear that portions of the Amarna hymn to the sun have been incorporated in the 104th Psalm and it is certain that |
|
,
sondern ebenso wie ein ähnlicher Wasserlauf, der bei Abydos sich abzweigt und
der durch einen trockenen Arm noch heut mit dem Bahr Jusuf in Verbindung steht, der Rest des alten Nilbettes,
das(Er4) |
, but an old branch of the river like that of |
|
,
die Astarte, die auf dem Kriegswagen fährt, die Kedesch, die auf einem Löwen steht, die Anat und jene Astarte,
die(Er7) |
, Astarte, who drives a war chariot, Kadesh who stands on a lion, Anat, and that Astarte who(Er7) |
|
Die
Stelle, wo diese Kapelle steht,
die große Stätte, wie man zu sagen pflegt, ist nun der Ort, wo(Er7) |
The place where this chapel stood, the great place as it was called, was now the spot where(Er7) |
|
:
er "ißt dies sein Brot ganz allein" und braucht "keinem, der
hinter ihm steht", etwas
davon abzugeben. |
: he 'eats this his bread quite alone' and needs 'no one who stands behind him' to give him thereof.(Er7) |
|
(G)
Der Stuhl, der dort drüben steht,
hat seine ursprüngliche Farbe verloren.
Er war gelb. |
(G) The chair that stands over there has lost its original color. It was yellow. |
|
Doch
der, dessen Herz stille steht,
hört ihre Klage nicht und der, der im Grabe liegt, nimmt ihre ... nicht an. |
Yet he, whose heart is at rest, hears not their complaint, And he, who lies in the tomb, understands not their....(Er4) |
|
,
daß die unerschöpfliche Fülle der Zeit den seligen Toten auf "Millionen
Jahre" hinaus, für die gesamte Dauer der Welt zur Verfügung steht, ihnen in(H90) |
that the blessed dead are guaranteed millions of years and more, in…for as long as the world endures.(H90) |
|
Daß
sie nun anbetend vor einer Göttergestalt steht,
in der sie selber anwesend ist, stört den Ägypter nicht;(H90) |
That she is standing before and praying to the very god whom she has entered into did not particularly disturb the Egyptian;(H90) |
|
Das
Material, das für diese Untersuchungen zu Gebote steht, ist sehr reich, aber die Verwertung desselben |
The material at hand for these researches is very abundant, but the difficulties in turning it to account(Er4FN) |
|
Wie
in diesem Grabe unter dem gemalten Holzwerk noch ein Teil Steinwand steht, so(Er4) |
In this tomb a piece of stone wall is seen below the painted woodwork, and(Er4) |
|
Zwanzig
Priester tragen die mit Decken behangene Bahre, auf der das Götterbild steht, und(Er4) |
Twenty priests bear the covered stand, on which is the image of the god;(Er4) |
|
Horus,
der im Amduat am Ufer steht, und
im Pfortenbuch der vorbeiziehende Sonnengott verheißen ihnen, daß(H90) |
In the Amduat, Horus calls to them from the riverbank, while in the Book of Gates it is the passing sun god himself who promises that(H90) |
|
(G)
Der Mann, der an der Ecke steht,
wartet auf seine Frau. Er ist sehr zornig. |
(G) The man who is standing at the corner is waiting for his wife. He is very angry. |
|
Daß
sie nur auf der Rückseite steht,
was für ihre Beurteilung von Interesse ist, hat Wilcken bemerkt.(Er4FN) |
That it is only on the reverse side--an important fact when we come to criticize it--has been observed by Wilcken. |
|
,
das in den Bildern des Sonnenlaufes für die anonyme Kraft steht, welche das Gestirn und mit ihm
die ganze Welt bewegt.(H90) |
, symbolizing the anonymous powers that keep it and the whole world in motion.(H90) |
|
_____ bleiben (sein) |
remain standing |
|
Aber
dabei blieb man nicht _____.(Er4) |
This was not all. |
|
;
an solchen Stellen, man zählt ihrer zehn, verengt sich sein Bett, gewaltige
Felsen sind auf weite Strecken hin
in ihm _____ geblieben und(Er4) |
(Er4) ????? |
|
Natürlich
ist das Volk in dieser langen Zeit
nicht _____ geblieben und wer ein
Denkmal, das unter Snefru, dem ersten Könige der vierten Dynastie, errichtet
ist, mit einem vergleicht, das(Er4) |
In the meantime the nation did not remain stationary, and if we compare a monument of the time of Snofru, one of the first kings of the 4th dynasty, with one of the time(Er4) |
|
Im
Schreine fand sich ein Untersatz, auf dem ursprünglich eine Statuette gestanden haben dürfte. |
In the coffer there was a support on which a statuette must originally have stood. |
|
"Er
geht zum Himmel und findet den Re
dort _____;…er setzt sich an seine Seite und Re läßt nicht zu, daß(Er7) |
'He goes to heaven and finds Re standing there…he places himself by his side, and Re does not permit him(Er7) |
|
',
und er fand keinen Ort, an dem er _____
konnte.'(Er7) |
', and he found no place where he could stand. |
|
,
wie es später, als seine Gottheiten..., sich bescheidnere Helfer erdachte,
die ihm näher _____ konnten;(Er7) |
; how later, when his gods..., he invented for himself certain helpers whom he could treat with greater intimacy; |
|
Größere
Silexknollen im Gesten ließ man
_____, wie im Grab des Merenptah.(H90) |
Large flint nodules remained in place, as in the tomb of Merneptah.(H90) |
|
Ä.Z.
1882, 171, wo in der Uebersetzung von Z. 28 "Priestersohn" _____ muß.(Er4FN) |
Ä.Z., 1882, 171, where in the translation of l. 28, we ought to read "son of a priest."(Er4FN) |
|
,
deren zeitlos gültige Gestalt zu der des Kultsteines Benben in der
benachbarten Sonnenstadt Iun-Heliopolis und damit zum Sonnengotte selber in
Beziehung _____ muß, |
the definitive form of which must be related to that of the sacred Benben stone in the neighboring city of the sun, Iun-Heliopolis, and thus to the sun-god himself, |
|
Schminkpaletten,
Schmuck und alle Dinge, die ..., sollen
ihm auch dort zur Verfügung _____. |
There he should also be provided with cosmetic palettes, jewelry, and all that.... |
|
Seit
dem Absinken der Bedeutung der Kultkammer wurden für den Verstorbenen
Dienerfiguren hergestellt, die ihm im Jenseits hilfreich zur Seite _____ sollten. |
When less importance came to be attached to offering-rooms, servant figurines were produced to afford the deceased protection in the world beyond. |
|
(G)
Man kann voraussetzen, daß das Geld zur Verfügung _____ werde. |
(G) It can be assumed that the money will be available. |
|
(G)
Man setzte voraus, daß das Geld zur Verfügung _____ werde. |
(G) It was assumed that the money would be available. |
|
(G)
Man setzte voraus, daß das Geld zur Verfügung _____ würde. |
(G) It was assumed that the money would be available. |
|
um
dem Verstorbenen auch im Jenseits zur Verfügung zu _____ |
in order that they may be at the disposal of the deceased |
|
Der
Mensch aber empfindet in der gläubigen Unterwerfung die Sicherheit, unter
göttlichem Schutz zu _____. |
By humiliating himself man feels a sense of security, in that he enjoys divine protection. |
|
--eine
Ansicht, die zu der der Ethnologen, wonach diese Völker reine Afrikaner sind,
in unauflöslichem Widerspruch zu _____ scheint.(Er4) |
This theory is directly opposed to that of the ethnologists, according to whom these races are purely African.(Er4) |
|
ist
auf der einen hier abgebildeten Tafel _____, ... dargestellt, |
is shown on one of the reliefs here reproduced, standing erect, |
|
,
der auf der Rückenlehne des Thrones _____ dem Könige seine Wesenskraft
mitteilt. |
, which, sitting on the back of the throne, transmits the strength of its being to the monarch |
|
In
einem leichten Boote ... _____, faßt Mereruke |
standing in a light boat, Mereruka seizes |
|
:
auf jedem Papyroskapitelle des ... könnten --wie man errechnet hat-- hundert
Menschen _____ Platz finden, und |
: on every papyrus capital of the ... it has been calculated that a hundred men could stand, and |
|
,
weil er ja, wenn er hinten in seinem Nachen _____ "staakt", den
Kopf wenden muß.(Er7) |
, because he was forced to turn his head when he stood aft punting his boat.(Er7) |
|
Der
am Webstuhl _____e alte fette Mann ist ein Aufseher dieser Arbeiten.(Er4) |
The Old Fat Man Standing by the Loom is the Overseer of this Work.(Er4) |
|
Rechts
der noch aufrecht _____e der zwei Obelisken aus Assuân-Granit, die |
On the right the obelisk, which alone has remained standing of
the two in |
|
Dahinter
der noch aufrecht _____e der beiden von Hatschepsut errichteten Obelisken, |
Behind, the one obelisk still standing of the two erected by Hatshepsut, |
|
eine
Mauer mit offen _____er, gleichfalls aus Stein gearbeiteter Türe |
a wall with an open gate also constructed of stone |
|
Seine
vor ihm _____e mädchenhaften Gattin reicht ihm Sträuße von Papyros und
Wasserrosen, wie |
His girl wife stands before him, offering him bunches of papyrus and water-lilies, while |
|
Riten
bei Aufrichtung der Mumie an der..., klagende _____e und hockende Frauen. |
The rites at the moment when the mummy is placed erect at the..., standing and crouching female mourners. |
|
Seine
Genossin in der Gunst des Volkes, die Toeris, ist ein auf den Hinterfüßen
_____es weibliches Nilpferd. |
His wife is Thoueris, the favorite of the people. She is a hippopotamus standing on her hind feet.(Er7) |
|
und
jeder etwas höher _____e Ägypter schlang einen kurzen Schurz um seine
Lenden.(Er4) |
, all the upper classes in |
|
Ein
letzten, allerdings auf schwachen Füßen _____en Ausläufer dieses |
A last, albeit very weak, echo of this |
|
(99) _____e Figur |
standing figure |
|
Bei
rechtshin _____en Figuren ist auch hier wieder die Anordnung der Kleidung auf
den Bildern vertauscht und |
Again in figures standing facing the right, the disposition of the dress in the pictures is changed, and(Er4FN) |
|
Beigabenträger
mit Papyrosstengeln, eine Gruppe _____e Frauen, die zum Schreine
hinaufklagen, |
, bearers of offerings with papyrus stems, a group of standing women whose laments rise to the shrine, |
|
des
zu Verfüfung _____en Geländes |
of the ground available |
|
,
umfangen von den Flügeln der hinter ihm _____en Göttin Maat, der
"Tochter des Re".(H90) |
, enveloped by the wings of Maat, "daughter of Re."(H90) |
|
Nunmehr
starkes, kriegerisches Königtum; _____es Heer. |
From now on there was a powerful, warlike state with a standing army. |
|
Zwei
von den mit Feuer ausgefüllten "Fallen" für die verurteilten Toten,
"gehütet" von gebückt vor ihnen _____en Henkersknechten.(H90) |
The fourth hour of the Book of Gates in the tomb of Sety I. Two of the four fire-filled traps await those whose punishment will be renewed.(H90) |
|
die
phantastischen Tiere und geflügelten Ungeheuer...die _____en Hirsche, die
Steinböck und die Ziegen |
the fantastic animals and winged monsters...the standing deer, the ibex and the goats |
|
Ausserdem
Langhörner und ein riesiges Tier mit auseinander _____en Hörnern;(Er4FN) |
In addition, long-horned cattle and a gigantic animal with horns wide apart;(Er4FN) |
|
,
von deren vier im Kreuz _____en Kelchblättern zwei schräg-seitlich gesehen im
Bild verwendet sind, indes die |
, of whose four sepals, forming a cross, two, seen obliquely from the side, are used in the picture, with the |
|
(G)
Eine im Dienst des Staates _____e Kunst. |
An art (which stands) in the service of the state. |
|
(243) _____e Madonna |
standing Virgin |
|
Unter
einem Halbkreis von Sternen und kleinen Sonnenscheiben liegt dort die Mumie
des "großen Gottes, der in seiner Gruft ist", von je zwei _____en
Osirisfiguren auf beiden Seiten eingerahmt;(H90) |
A semicircle of stars and solar disks protects the divine mummy "in his vault" flanked by two pairs of Osiris figures. |
|
Die
Darstellungen in den Gräbern sind durch die Abmessungen der zur Verügung
_____en Wandteile bestimmt, sie..., sondern |
The nature of the carvings in the tombs is determined by the dimensions of those parts of the wall where they are placed. They.... Instead.... |
|
S____er
Webstuhl des neuen Reiches.(Er4) |
Upright Loom of the New Empire. |
|
Zuweilen
wendet ein Mensch den Kopf rückwärts, um die Beziehung zu einem hinter ihm
_____n anzudeuten, die |
Occasionally a figure is portrayed with the head turned backwards, in order to indicate a relationship to the person behind him; |
|
,
während eine _____e Locke (bei der ersteren Statue) schwarz gemalt
ist.(Er4FN) |
, whilst a lock of hair (on the first statue) is colored black.(Er4FN) |
|
In
der Faust ist der aus einem _____en rundlichen Verschlußstück entwickelte
"Fullstab" erhalten, der |
in the clenched hand, the stump of the 'staff of plenty' has been preserved, which |
|
,
die seinen Schrein dicht umschließen und "_____, ohne
zurückzuweichen", seinem Sohn zuruft: (H90) |
calls to his son … protectively surrounding his shrine: (H90) |
|
'Die
vielen Mäuse auf dem Felde, die Heuschrecke, das Vieh frassen; die Sperlinge stahlen.(Er4) |
Many mice were in the field, the locusts, the cattle ate; the sparrows stole.(Er4) |
|
"Stähle man ihre Habe, die unter ihrem
Kopf liegt, sie merkten es nicht.(Er7) |
'If their goods are stolen as they lie under their heads, they do not observe it.(Er7) |
|
:
die Götter und die Toten schädigen, morden, quälen, _____, Unmündige
berauben, betrügen,(Er7) |
: Injury to the gods and the dead, murder, oppression, stealing, robbing minors, fraud(Er7) |
|
"O
Schattenfresser zu Kerert! ich habe
nicht gestohlen. O Kehrgesicht zu Roseta! ich habe nicht
gemordet.(Er7) |
'O Devourer of Shadows in Kerert! I have not stolen. Oh Looker backward in Rosetta! I have not murdered. |