|
Für die Beamtenschaft werden
Sarg und Grabstein (_____) zum Ersatz für das ausgeschmückte Grab und(H90) |
(H90) ????? |
|
_____ 1204 des Berliner
Museums.(Er4FN) |
Stele 1204, |
|
_____ 1198 in Berlin aus Dyn.
12.(Er4FN) |
Stele, 1198, at |
|
_____ 1204 in Berlin,
mangelhaft publiziert LDII, 135.(Er4FN) |
Stele 1204, at |
|
HGL _____ des Enher-nacht aus
der Samml. Anastasi.(Er4FN) |
HGL stele of Enher-nacht, from the Anastasi collection; Mar. Cat. d'Ab. 388.(Er4FN) |
|
_____ des Enher-necht vom 7.
Jahre Usertesen II. und oft ähnlich.(Er4FN) |
Stele of Enher-necht of the seventh year of Usertsen II., and many similar examples.(Er4FN) |
|
Mar. Mast. 185. 198f. _____ des Eufe im Brit. Mus.(Er4FN) |
Mar. Mast., 185, 198f.; Stele of Eufe in the Brit. Mus.(Er4FN) |
|
_____ des Kabinetsvorsteher
Entef vom 39. Jahr Usertesen's I.(Er4FN) |
Stele of Entef, the chief of the cabinet, of the 39th year of |
|
_____ des Kefnen unter
Amenemhet III.(Er4FN) |
Stele of Kefnen under Amenemhet III. |
|
_____n des Kemse in der Samml.
Kestner und des Ra-shetp-eb-anch in Leyden.(Er4FN) |
Stele of Kemse in the Kestner
Collection, and of Ra-shetp-eb-anch at |
|
_____ des Nebpu-Usertesen im
Brit. Mus. und sehr oft ähnlich.(Er4FN) |
Stele of Nepbu-Usertsen in the Brit. Mus., and other similar instances.(Er4FN) |
|
_____ des Pepy-sed im Brit.
Mus.(Er4FN) |
Stele of Pepy-sed in the Brit. Mus.(Er4FN) |
|
_____ des Ra-cheper-ka in
Leyden.(Er4FN) |
Stele of Ra-cheper-ka at |
|
HGL _____ des Ra-shetp-eb-anch
in Leyden.(Er4FN) |
HGL stele of Ra-shetp-eb-anch at |
|
_____ des Ra-shetp-eb-anch in
Leyden. Louvre C2. |
Stele of Ra-shetp-eb-anch at |
|
HGL Mar. Cat. d'Ab. 677. _____
des Sa-Setet.(Er4FN) |
HGL Mar. Cat. d'Ab. 677. Stele of Sa-setet. |
|
HGL Mar. Cat. d'Ab. 764.
588. _____ des Sa-Setet unter
Amenemhet III.(Er4FN) |
HGL Mar. Cat. d'Ab. 764, 588. Stele of Sa-tet under Amenemhet III.(Er4FN) |
|
_____ eines Amenemhet, Sohnes
des Entef, Sohnes des Kemse, von 12. Jahre Amenemhets II.(Er4FN) |
Stele of an Amenemhet, son of Entef, son of Kemse, of the 12th year of Amenemhet II;(Er4FN) |
|
_____ eines Chent-em-sete aus
Abydos.(Er4FN) |
Stele of a Chent-em-sete from |
|
_____ eines Chent-em-sete,
ebendaher.(Er4FN) |
Stele of a Chent-em-sete from the same place. |
|
_____ eines Nebpu-Usertesen aus
Abydos.(Er4FN) |
Stele of a Nebpu-Usertesen from |
|
und deren eine drei _____n
enthält |
and one of which contains three slabs |
|
Die größte Zahl der uns
bekannten _____n frühgeschichtlicher Zeit stammt aus Abydos in Oberägypten, |
Most of the stelae known from this era come from |
|
, an dem der Ägypter ein Grab
oder zumindest eine _____ in der Nachbarschft des Gottesbildes und seines
Tempels errichten möchte, um Jahr für Jahr … zu….(H90) |
, where the living erected tombs, chapels, or small stelae in the vicinity of Osiris's temples, in order to be present at the god's Mysteries, the yearly festival at(H90) |
|
Mar. Cat. d'Ab. 596.... Turiner _____ mit dem Namen Amenemhet III,
auf der(Er4FN) |
Mar. Cat. d'Ab., 596;.... |
|
Ein Opfertafel und zwei hohe
_____n mit dem Namen des ... dienten zur Kennzeichnung der Grabstätte. |
The burial place was indicated by an offering table and two stelae bearing the name of the.... |
|
Analog zu den großen Grabstelen
der Könige wurden hier 97 kleine _____n mit Namen und Titeln gefunden, die…, |
; and analogous to the large tomb stelae of the pharaoh were ninety-seven small stelae inscribed with names and titles,….(H90) |
|
_____ Ramses' IV in Kairo (Mar.
Ab. II. 54-55).(Er7) |
Stela Ramses IV., Cairo (Mar. Ab. II. 54-55). |
|
; dahinter die _____ und das
von einer kleinen Pyramide bekrönte Grab, unten Opfer.(H90) |
, from Hunefer's Book of the Dead. Below are the offerings for the deceased.(H90) |
|
_____ von Kuban.(Er4FN) |
Stele of |
|
_____ von Kuban Z. 7 und oft
ähnlich.(Er4FN) |
Stele of |
|
Ein
"Oberschatzmeister" wird noch genannt LDIII, 3a.b. Mar. Cat. d'Ab. 1061
und _____ von Kuban Z. 11. |
A "lord
treasurer" is mentioned L.D., iii. 3a.b. and Stele of |
|
_____ von Kuban Z. 8: "die
Kopfbinde und Doppelfeder" als Königstracht im Rate.(Er4FN) |
Stele of |
|
_____ von Kuban, Zeile
3.(Er4FN) |
Stele of |
|
Kleine _____, dem Amon Re von
einem Schreiber Amenhotep geweiht, vermutlich behufs Heilung eines....(Er4) |
Small Stela, Dedicated by Amenhotep, A Scribe, to Amon Re, Probably for the Cure of a....(Er4) |
|
So lautet z.B. die Datirung
einer _____, die unter Ramses am Wege zu den nubischen Minen errichtet wurde: |
; e.g. the dating of a
stele, erected under Ramses, on the way to the
mines of |
|
Ein Opfertafel und zwei _____n,
vor denen der Totenkult vollzogen wurde, |
an offering table and two stelae in front of which the funerary rites were conducted. |
|
Solchen Beamten gehören u.a. an
die _____n des Chent-em-sete und Chentemsete-ur.(Er4FN) |
The titles of these and other officials are found on the Steles of Chent-em-sete and Chent-em-sete-ur,(Er4FN) |
|
, die auf den Wänden der
Gräber, auf ... Sockeln oder auf Denksteinen (_____n) verwendet wurde. |
found on the walls of tombs, the plinths ... and on funerary stelae. |
|
; auf anderen nichtköniglichen
_____n in Abydos begegnen Totenpriester und sogar Hunde.(H90) |
; on other nonroyal stelae from |
|
Alles folgende, soweit nichts
anders bemerkt, nach dem Osirishymnus auf der _____ 20 der Bibliotheque.... |
All that follows, unless otherwise specified, is from the hymn to Osiris stela 20 of the Bibliotheque....(Er7) |
|
Gräber in der Nekropolis auf
einer _____ in Bulaq.(Er4) |
Tombs in the Necropolis, from a Stele at Giza.(Er4) |
|
Ein König der 11. Dynastie (um
2100 v. Chr.) hat auf einer _____ seines Grabes, die sich jetzt in Kairo
befindet, seine Hunde mit ihren Namen verewigt und(H90) |
On the stela of a Dynasty 11 king (ca. 2100 BC) the royal hounds are depicted and named, and(H90) |
|
Viele Tausende von _____n
werden im Laufe der 12. Dynastie an der Prozessionsstraße des Gottes
aufgestellt, |
(H90) ????? |
|
, die eine Zuweisung dieser
Grabkammern erlauben, und von den 97 _____n gehören 76 Frauen, zwei weitere
Zwergen des Hofstaates;(H90) |
, identifying the occupants of these burial chambers. Seventy-six of these stelae belonged to women and two to court dwarves;(H90) |
|
(164) fehlerhafte _____ |
flaw défaut d'un métal) |
|
(127) durchbrochene _____ |
pierced (partie ajourée) |
|
Vgl. Ä.Z. 1882, 2 und die dort
angeführten _____n.(Er4FN) |
Cp. Ä.Z., 1882, 2, and the passages referred to there.(Er4FN) |
|
"Ihrer sind mehr, als sich
schreiben läßt, es gibt auf deinem Rücken keine leere _____,(Er7) |
'Yet more there is of you than can be written, there is no empty space on your back,(Er7) |
|
Daß dieser Schmuck..., ersieht
man den von Brugsch Wb. Suppl. 390 angeführten _____n.(Er4FN) |
We see from passages quoted by Brugsch, Dict. Suppl., 390, that this ornament....(Er4FN) |
|
Vgl. die oben S. 118 angeführten
_____n.(Er4FN) |
Cp. the passages referred to above, p. 78.(Er4FN) |
|
Diese Erklärung
"Jünglinge" macht die _____ Mar. Karn. 54, 45 wahrscheinlich,
wo(Er4FN) |
This explanation "youths" is rendered probable by the passage Mar. Karn., 54, 45, where(Er4FN) |
|
, wenn auch schon damals die
nicht angebauten _____n auf einen geringen Umfang beschränkt gewesen sein
dürften. |
, though the buildings were no less extensive.(Er4) |
|
Beide _____n aus An. 5, 10,
3ff. = Sall. 1, 3, 5ff.(Er4FN) |
Both of these passages are from An., 5, 10, 3ff. = Sall. 1, 3, 5ff.(Er4FN) |
|
Warum gerade diese oder jene
_____ besucht wird und warum die und die Gebräuche(Er7) |
The reason why such and such a place should be visited, and that such and such customs(Er7) |
|
vertritt ein Priester...die
_____des Anubis |
a priest acted as Anubis' representative |
|
: 'Er kannte die _____ des
königlichen Fusses und folgte dem Wege seines Wohlthäters,(Er4) |
"He knew the place of the royal foot, and followed his benefactor in the way,(Er4) |
|
, aber ihre _____ erfreut sich
der höchsten Ehre und, was noch mehr besagt, eines besonderen großen
Vermögens.(Er7) |
, but their position was one of the greatest dignity, and, what was more, ensured them a large income.(Er7) |
|
Die überschwengliche Auffassung
von der Macht des verklärten Toten im Himmel, die sich schon in manchen der
angeführten _____n findet, tritt uns dann in anderen dieser Sprüche noch weit
schärfer entgegen.(Er7) |
The exaggerated conceptions of the power of the illuminated dead in heaven, which find a place in many of the quotations already given, come even more prominently forward in others of these formulae.(Er7) |
|
Nur spricht gerade diese _____
für Lepsius' Ansicht;(Er4FN) |
This passage corroborates Lepsius' view; |
|
, wozu auch andere _____n gut
stimmen würden.(Er4FN) |
; other passages coincide with this. |
|
: Die Furt des Wassers im
vorigen Jahre ging fort, eine andere _____ ist es in diesem Jahre.(Er4) |
"The ford of the water of the past year has gone, Another passage this year has come.(Er4) |
|
Hieratische Geschäftsschrift
der 20sten Dynsatie. Lesung. (Die gesperrte _____ ist rot
geschrieben.)(Er4) |
Hieratic Business-Writing of the Time of the 20th Dynasty. Text. (The part spaced is written in red.)(Er4) |
|
Die _____ nennt als Beamten
dieser Herden des Amon 1) Ochsenvorsteher; 2) Schreiber;(Er4FN) |
In this passage the officials of the herds of Amon are called (1) the superintendent of the oxen; (2) the scribe; |
|
Lesung. (Die gesperrten _____n sind mit roter Tinte
geschrieben.)(Er4) |
Text. (The parts that are spaced are written in red ink.)(Er4) |
|
Der Papyrus ist in Brugschs
Recueil II veröffentlicht, die hier citierten _____n stehen Taf. 106. 107.(Er4FN) |
The papyrus is in the Recueil II., published by Brugsch; the passages quoted here are in pl. 106, 107.(Er4FN) |
|
Jetzt sollte sein Sonnengott,
den man nicht neben dem Amon hatte dulden wollen, an dessen _____ treten und |
His sun god, who had been refused a position by the side of Amon, must now take his place, and(Er7) |
|
, an dessen _____ treten und er
sollte nur noch in dem neuen Bilde der Sonne mit Armen dargestellt werden. |
, must now take his place, and in future he must be represented only as the sun with far-reaching rays.(Er7) |
|
an alle beim Zustandekommen des
Werkes maßgeblich mitbeteiligten _____n und Persönlichkeiten |
to all those institutions and individuals who have helped in the production of this volume |
|
einen ungewöhnlich stark
verderbten Text, der das Verständnis vieler _____n verhindert.(Er4FN) |
The text has unfortunately suffered much injury, which prevents the comprehension of many passages.(Er4FN) |
|
Es ist dies wohl die einzige
_____, aus der man sieht, daß die Ägypter ihrer Sitte der Beschneidung
Wichtigkeit beilegten.(Er4) |
This is the only passage from which we gather that the Egyptians attached any importance to their custom of circumcision. |
|
HGL Vgl. die interessanten
_____n, die Br. Wb. Suppl. 927ff. beibringt.(Er4FN) |
HGL Cp. the interesting passages quoted by Brugsch, Die Suppl. 927ff.(Er4FN) |
|
Ein Vorhof mit quadratischer
Grundfläche, war die _____, in der man die ersten Riten der Grablegung
vollzog. |
A forecourt, square-shaped, was the place in which the first funeral rites were celebrated. |
|
", es gibt auf deinem
Rücken keine leere _____, sie liegen alle auf deinem Rücken und (du sagst)
nicht:(Er7) |
', there is no empty space on your back, they all lie on your back and (you say) not:(Er7) |
|
Nur die _____, von der aus man
die Wüste betritt, hat sich von Zeit zu Zeit etwas geändert, ebenso wie auch
der Hafen, den(Er4) |
The starting-points for the desert, and the harbors, have changed from time to time;(Er4) |
|
Diese Stadt, die auf einer
Insel gelegen war, war, wie schon ihr Name "Elfenbeinstadt" besagt,
ursprünglich die _____, wo(Er4) |
, which name signifies "ivory town". To the island on which this town was situated |
|
; nur palmenbewachsene
Trümmerhügel beim Dorfe Mitrahine bezeichnen die _____, wo der große Tempel
des Ptah stand.(Er4) |
; the mounds overgrown
with palms close to the |
|
Die _____, wo der Nil bei dem
heutigen Assuan, dem alten Syene, den letzten dieser Granitriegel in einem
Kataraktengebiet von anderthalb Meilen Länge durchbricht, gilt seit
undenklicher Zeit als die Grenze Ägyptens. |
The last of these
cataracts is 7 miles long, and forms the natural boundary of |
|
Die _____, wo diese Kapelle
steht, die große Stätte, wie man zu sagen pflegt, ist nun der Ort, wo(Er7) |
The place where this chapel stood, the great place as it was called, was now the spot where(Er7) |
|
Die Körper gehen vorüber seit
der Zeit des Re und Jüngere treten an ihre _____.(Er4) |
The bodies pass away since the time of Re, And the younger ones step into their places.(Er4) |
|
'; Amon sprach: ich bin es, der
ihn gemacht hat, ich setzte die Wahrheit (dadurch wieder) an ihre _____,(Er4) |
"; Amon said: I am he who made him, I seated truth in her place;(Er4) |
|
Im Höhlenbuch ist den Sündern
in mehreren Szenen der Kopf buchstäblich "vor die Füße" gelegt, an
anderer _____ |
The later Book of Caverns shows the heads laid literally at the feet of the enemies. Elsewhere(H90) |
|
Die Pflanzensäule, die als
Palmwedelsäule im Hof des Totentempels, an anderer _____ aber auch als
Papyrus- und als Lotosbündel-Säule vorkommt, |
Among the columns suggesting plants, those in the court of the mortuary temple are palmiform, but elsewhere they take the form of clusters of lotus- or papyrus-stalks. |
|
Es kann nicht unsere Aufgabe
sein, an dieser _____ all den Gebräuchen des Kultus nachzugehen,(Er7) |
We cannot here attempt to describe all the religious ceremonies,(Er7) |
|
Die Szenen ist dann, etwas
abgewandelt, in das "Buch von der Erde hineingenommen worden, das an
anderer _____ auch das Pfortenbuchmotiv von der "Erdbarke" wieder
aufgreift.(H90) |
A variation of this scene is incorporated into the Book of the Earth, which also has the motif of the earth bark from the Book of Gates.(H90) |
|
Wohlerhalten an alter _____
aufragende Bauten aus dem MR wird der Reisende vergeblich suchen. |
The traveler will seek in vain for well-preserved buildings from the MK period on their original sites. |
|
Daß sich aber die wertvollsten
Schätze noch an Ort und _____ befinden, gefährdet und von Verfall bedroht --
darauf will dieses Buch nachdrücklich hinweisen.(H90) |
However, the most valuable treasures are still in the Valley, where they are seriously endangered, and the emphasis of that danger is one of the purposes of this book.(H90) |
|
Das Grab des Königs Tutanchamon
ist ursprünglich nicht an der _____ bereitet worden, an der |
The tomb of King Tutankhamun was originally intended to be at the place where |
|
Über den Himmel fährt Re im
Sonnenschiff dahin, aber in einer Variante des Padiamunpapyrus in Kairo
erblickt man an seiner _____ den Djed-Pfeiler des Osiris, von Isis und
Nephthys angebetet, die(H90) |
Usually Re traverses the heavens in his vessel, but one papyrus replaces this motif with Osiris's djed pillar, flanked by the worshipping Isis and Nephthys, who(H90) |
|
Die Verwesung und Auflösung des
Körpers, die hier verhindert werden soll, erscheint an anderen _____n der
ägyptischen Totentexte als etwas Positives und Erstrebenswertes;(H90) |
Despite the Egyptian custom of mummification, the disintegration of the body appears in some Egyptian funerary texts as positive and desirable;(H90) |
|
Vielleicht dachte man an die im
Nordosten gelegene _____ der Circumpolarsterne, die(Er7) |
Perhaps this referred to the position in the north-east of the circumpolar stars, which(Er7) |
|
an _____ der den beiden
griechischen Namen gemeinsamen Konsonanten 'p', 't' und 'l' jedesmal |
in lieu of the consonants 'p', 't' and 'l' which are common to both the Greek names. |
|
Gegen Ende des AR erscheinen an
_____ der Dienerfiguren hölzerne Modelle, die |
Towards the close of the OK these servant figurines are superceded by models carved in wood which, |
|
Daß in einem Teil dieser Gräber
an _____ der einfachen Malerei auf Stuckbelag Kalksteinreliefs, die
ursprünglich gleichfalls bemalt waren, angebracht wurden, |
That in some of these tombs limestone reliefs, originally colored were installed instead of ordinary paintings on a stucco surface, |
|
--so setze Fürsten an die
_____n der Fürsten, setze den Schreiber Qagabu vor den Thoth,(Er4) |
--therefore do thou promote princes to the place of princes, place the scribe Qagabu before Thoth,(Er4) |
|
Er ruht an der verborgensten
_____ der ganzen Unterwelt, die nur er selber und seine treuesten Helfer
kennen, wo |
It lies at the most secret place in the whole Netherworld, known only to Osiris and his most loyal associates.(H90) |
|
, da in der Pyramidenzeit
Opferlisten und Reliefdarstellungen an die _____ der Grabbeigaben getreten
waren. |
, since in the Pyramid Period lists of offerings and reliefs took the place of funerary gifts. |
|
; an die _____ der
"heiligen Dämmerung", in der noch Goethe Ägypten erblickte, ist das
volle umbarmherzige Licht der Geschichte getreten und(Er4) |
, and in place of the "dim religious light" of past time, the pitiless sun of science has risen, and(Er4) |
|
, findet sich an erster _____
der Horusname, der den König als die Personifikation des...bezeichnet. |
The king's favorite title was 'Horus', which indicated that he was a personification of the... |
|
An _____ der Kultkammer wurde
and der Außenwand eine Platte mit der "..." eingelassen. |
Instead of the offering-room there is a plaque bearing the '...', let into the outer face of the wall. |
|
In den Gräbern in Medum wird an
_____ der Kultnische im Innern des Grabes eine Kultkammer angelegt. |
The tombs at Meidum contain, in lieu of a niche, a chamber which served as the offering-place. |
|
, das in allen Tempeln den
König allein an die _____ der Menschheit setzt?(Er7) |
which in all the temples caused the king alone to take the place of mankind.'(Er7) |
|
, die an einer anderen _____
der Sonnenlitanei als "Boten" des Sonnengottes gelten.(H90) |
, whom the Litany of Re identifies as the messengers of the sun god: (H90) |
|
An _____ der strengen,
abstrakten Pfeilerarchitektur im Tempel des Chefren |
Instead of the austere
and abstract architecture of the pillars in the |
|
Despot, der den Deismus seiner
Zeit gewaltsam an die _____ der überlieferten Religion setzen wollte und(Er7) |
despot, who wished to establish by force the deism of his day in place of the hereditary religion;(Er7) |
|
An _____ der überzeitlichen
Würde im Ausdruck |
Instead of the timeless dignity of expression |
|
Diesen letzten Schritt doch zu
thun, und den Sonnengott als den "einen wirklich lebenden Gott" an
die _____ der unzähligen verworrenen und überlebten Götter zu setzten, |
…to take the final step, and in place of the confusion of the numerous gods of a bygone age, he tried to set up the Sun-god as the one really living god.(Er4) |
|
Noch heute steht hier an der
_____ des alten Debhot, des heutigen Edfu, sein Tempel, bis ins kleinste
wohlerhalten; |
The present |
|
; zum Ritual gehört auch eine
Nachbildung der Schlangengestalt aus Wachs, die man bildhaft an _____ des
Apophis zerstückelt und verbrennt.(H90) |
The ritual included a wax imitation of the serpentine fiend, which was to be dismembered and burned in place of Apophis.(H90) |
|
An die _____ des Atum tritt als
Vater der Götter der Gott Nun, ..., aus dem sich ein Erdhügel erhebt. |
As father of the gods the place of Atum is taken by Nun, ... from which a mound of earth rose up |
|
, während das Kupfer, das schon
früh an _____ des Feuersteins als Werkstoff für Geräte auftaucht, |
Copper, which already at an early date supercedes flint as the material used for implements, |
|
Dort führt Osiris selber, an
_____ des Geb oder des Sonnengottes, den Vorsitz im Gericht, und(H90) |
Osiris himself is the chief judge, in place of the earth god Geb or the sun god Re, and(H90) |
|
kann an die _____ des
Halskragens in der gleichen Bedeutung das Bild...treten. |
instead of a collar there can appear a representation which has the same meaning |
|
An einer anderen _____ des
Höhlenbuches, im letzten Abschnitt, ist Osiris dem Schutz der "Großen
Schlange" anvertraut, die(H90) |
In another passage of the final division of the Book of Caverns, Osiris is entrusted to "the Great Serpent," which |
|
; daneben Göttergestalten mit
Schlangen und Eidechsen in Händen und andere mit eigenartigen Tierköpfen,
sogar mit einer Schildkröte an _____ des Kopfes.(H90) |
We also encounter divinities with snakes and lizards in their hands, or with animal heads.(H90) |
|
Rücken an Rücken thronen hier
Osiris und der Sonnengott in seiner Morgengestalt als Chepri, mit dem
Skarabäuskäfer an _____ des Kopfes;(H90) |
Throned back to back are Osiris and the sun god in his morning form, Khepri, with a scarab beetle in place of a head. |
|
Dort, wo der Pinsel des Malers
vielfach an die _____ des Meißels rücken mußte, weil |
There, where the painter's brush so often replaced the sculptors chisel, because |
|
', weil sie ihn sehen als
Beherrscher, gleich dem Horus, der die beiden Länder an _____ des Osiris
beherrschte.' |
"because they acknowledge him ruler, like Horus, who governs the two countries in the room of Osiris.(Er4) |
|
, mit einem kleinen Pfeilersaal
an _____ des queroblongen Vorraums und |
, with a small pillared hall in place of the transverse oblong vestibule, while |
|
Sein Name ist hier noch
Tutanchaton, an anderern _____n des Sessel jedoch bereits Tutanchamon. |
His name is here given as Tutankhaton, but on other parts of the throne the form used is Tutankhamun. |
|
Und die Bedeutung der
Uschebtifiguren, die an _____ des Toten untergeordnete Arbeiten übernehmen sollen,
deutet darauf hin, daß(H90) |
And the significance of the shawabtys, destined to carry out any work assigned to the deceased, suggests that(H90) |
|
(an _____ des Würdenstabes) |
instead of the staff of rank |
|
; die alte Stadt Tanis wurde
jetzt zu einer der Hauptstädte des Reiches und auch an andern _____n dieser
Gegend wurden neue Städte gegründet.(Er4) |
; the old town of |
|
Auch an anderen _____n dieser
östlichen Bergwand bei Zawijet el meitin und Qum el ahmar finden sich alte
wichtige Felsgrüfte.(Er4) |
At other points also
in the eastern hills, e.g. at Zawijet el Meitin and at |
|
, die in der Fußplatte spürbar
betont sind und an keiner _____ durchbrochen werden. |
, which are accentuated most heavily in the foot-support; nowhere are they broken by projections. |
|
Särge der Spätzeit tragen daher
an zentraler _____ eine Darstellung dieser Vereinigung, die(H90) |
Coffins of the Late Period prominently display this meeting,(H90) |
|
, während die Verteilung auf
den Wänden an Ort und _____ erfolgte.(H90) |
, but only at the time of the actual execution were the scenes assigned to particular walls.(H90) |
|
; eine ganz ähnliche Szene, die
auf den Särgen der Spätzeit an beherrschender _____ erscheint,(H90) |
; a similar scene appearing prominently on coffins of the Late Period(H90) |
|
, bis sie die Strömung einmal
losriss und als schwimmende Insel an eine andere _____ führte.(Er4) |
, until the stream broke through them and carried them as a floating island to another spot.(Er4) |
|
Hatten Reiher nicht vielleicht
ahnungslos ihr Nest an so heiliger _____ gebaut und....?(Er7) |
Is it not possible that some herons made their nest accidentally in this most sacred locality, and...?(Er7) |
|
In der zweiten Erzählung habe
ich einen Satz umgestellt, der an eine unrichtige _____ geraten zu sein
scheint. |
In the second narrative I have transposed a sentence which appeared to me to be in a wrong place.(Er4FN) |
|
Sage nicht zu ihr: Wo ist
das? Bringe es uns!, wenn sie es an
die richtige _____ getan hat. |
Say not to her: Where is that? Bring it to me! If she has put it in its right place. |
|
: sie sahen im wesentlichen
schon ebenso aus wie die großen Bauten, die später an ihre _____ getreten
sind. |
In appearance they were essentially the same as the great buildings which later arose in their place.(Er7) |
|
Und es 'war wütend, als es
wiederkam und fand, daß ein anderes an seiner _____ gewachsen war;'(Er7) |
And it 'was enraged, when it returned and found that another had grown in its place;'(Er7) |
|
An. 5,9, 2-10, 2; an einer
_____ habe ich den verderbten Text emendiert.(Er4FN) |
An., 5,9, 2-10, 2. I have amended the text in one place, where it was injured.(Er4FN) |
|
Die Dualität tritt jetzt an
anderer _____ hervor, denn neben dem Königsfriedhof von Abydos wird ein
zweiter in Saqqara begonnen, |
Another example of
duality is the founding, under Pharaoh Aha, of a second cemetery at |
|
Die an Ort und _____
hinterlassen Inschriften geben darüber aufschlußreiche Berichte. |
This is clear from the inscriptions they left behind at the sites. |
|
Das Pfortenbuch berichtet an
fünf verschiedenen _____n in Bild und Wort über das dramatische Geschehen,
während |
Five different passages in the Book of Gates describe the dramatic event, although(H90) |
|
Seit Merenptah ist dieses Motiv
in einer kunstvoll verdichteten Bildaussage an hervorgehobener _____ in der
Sargkammer gestaltet.(H90) |
And since the time of Merneptah, this theme of the awakening of Osiris is prominently displayed in the royal burial chamber(H90) |
|
(G) Die an früherer _____ kurz
erwähnten und hier eingehender zu besprechenden außerordentlich wichtigen
Entdeckungen |
(G) The extraordinarily important discoveries (which were) mentioned briefly previously and (which are) to be discussed more exhaustively here |
|
, und an anderen _____n legt er
Wert darauf, als "Gefolgsmann" des Gottes zu gelten.(H90) |
Another passage stresses that the deceased is a "vassal" of the god.(H90) |
|
Die ältesten für uns greifbaren
Gräber sind denn auch an ganz versteckten _____, möglichst am Fuß steil
abfallender Klippen, angelegt worden.(H90) |
The earliest tombs known were well concealed at the base of steep cliffs wherever possible.(H90) |
|
An dieser _____ nähert sich das
Nilthal nämlich durch eine starke Krümmung dem Roten Meere mehr als irgendwo
anders, und da(Er4) |
The river here makes a
deep bend towards the |
|
Ein anderer Herr des Ostens,
der Gott Min, wurde an jener _____ Oberägyptens verehrt, wo(Er7) |
Another lord of the
East, the god Min, was worshipped in that part of |
|
Sind doch die alten
Trümmerstatten und Gräberstädte bisher nur an wenigen _____n planmässig
durchforscht worden.(Er4) |
, for as yet few of the old cities and cemeteries have been thoroughly excavated. |
|
In seinen späteren Jahre hatten
er übrigens an einer anderen _____ seiner Grenzen zu kämpfen;(Er4) |
Later in his reign he
had to fight for the western frontier of |
|
'Es krönen ihn Amon, Re, Atum und
Ptah als den Herren beider Länder an _____ seines Erzeugers;(Er4) |
"Amon, Re, Atum, and Ptah, the lords of the two countries, crown him in the place of his forefathers;(Er4) |
|
An anderen _____n sind die
Stunden nichts als Sterne, sondern als Frauengestalten abgebildet, als
Göttin, die(H90) |
Other passages depict the hours not as stars, but as women, goddesses who(H90) |
|
: das Zeitalter jener
Vielgeschäftigkeit, in dem aufgeregte Lebendigkeit an die _____ stiller
schöpferischer Leidenschaft tritt, |
: that busy period in which a brisk vivacity takes the place of tranquil, creative emotion, |
|
An seine _____ tritt ein neues
Unterweltsbuch, das Buch von den Pforten des Jenseits (Pfortenbuch).(H90) |
In its place was a new Book of the Netherworld, the Book of Gates,(H90) |
|
An ihre _____ tritt im frühren
MR eine neue Art von Beigaben, die als "Uschebti" bezeichnet
werden.(H90) |
During the MK these were gradually replaced by a new type of grave good, the shawabty.(H90) |
|
An ihre _____ tritt im neuen
Reich der Rang eines "Wedelträgers zur Rechten des Königs,"
der(Er4) |
Under the New Empire the title of "fan-bearer on the right hand of the king" was given to princes....(Er4) |
|
; den Halbkreis der Gestirne
unterbricht jetzt, an der höchsten _____ über der Mumie, eine große Scheibe,
aus der |
At the zenith just above the mummy, the celestial arc is broken with a large disk from which(H90) |
|
An anderer _____ überreicht
"seine geliebte Schwester" dem Bürgermeister mehrere Amulette zum
Umhängen, darunter wieder einen großen Skarabäus.(H90) |
His "beloved sister" provides him with additional amulets, among which we discern again a scarab beetle.(H90) |
|
und verehrte wird hier
erst an dritter _____ und auch da noch in ungewöhnlicher Weise erwähnt;(Er7) |
and venerated by every Egyptian, here takes the third place, and even then only in an unusual form.(Er7) |
|
"Die Fremdländer...und
Ägypten--einen jeden setztest du an seine _____ und schufst, was sie
bedürfen;(Er7) |
'The foreign lands
of...and |
|
, aber der erwähnte Mangel der
Regenperiode, die ja sonst unter dieser Breite an die _____ unseres Winters
tritt, macht es ungleich einförmiger.(Er4) |
, owing to the absence of the rainy season, which corresponds to our winter (makes it more uniform???)(Er4) |
|
Nun traten an die _____ vager
Vermutungen über Sinn und Bedeutung der Dekoration erste sichere Einsichten,
die(H |
Vague speculations about the significance and meaning of the decoration were replaced by the first reasoned insights |
|
Der an Herzen Schwache aber,
der seinen Trieben folgt, der schafft sich Haß an _____ von Beliebtheit. |
The man of weak heart, who follows his impulses, will incur hatred instead of love. |
|
, an _____ von Brot und Bier
den "Frieden des Herzens", also Bedürfnislosigkeit.(H90) |
(are replaced by…), and bread and beer by absolute peace of heart.(H90) |
|
"Ich habe nichts 'Krummes'
an _____ von Recht getan… Ich habe keinen Gott beleidigt.(H90) |
I have not impoverished my associates. I have not acted crookedly in the Place of Justice.(H90) |
|
Tätigkeit rückt an die _____
von Schöpfertum |
Activity takes the place of creativeness. |
|
; an _____ von Wasser, Luft und
Wollust habe er "Verklärtheit" gesetzt, an _____(H90) |
, patiently explaining that water, air, and desire are replaced by enlightenment, and(H90) |
|
Die beiden an dieser _____
vorkommenden Ausdrück HGL und HGL müssen die ... Demimonde bezeichnen. |
Both expressions used in this passage, HGL and HGL, must refer to the ... demimonde.(Er4FN) |
|
, an anderer _____ werden die
Geköpften umgekehrt von strafenden Dämonen gepackt. |
Elsewhere, the headless are held upside down by vengeful demons.(H90) |
|
; an ihrer _____ wurden in
einer Mauernische des Schachtes zur Sargkammer sog. "...' untergebracht. |
Instead so-called '...' were placed in a niche in the wall of the shaft leading to the sarcophagus-chamber. |
|
Meinem Mitautor sei an dieser
_____ zunächst gedankt für alles, was er |
To my fellow-author I express my thanks for all that he... |
|
Es stand an der gleichen _____,
an der schon Merenptah und Tausret zusammenfassende Bilder des Sonnenlaufes
anbringen ließen, wandelt das Thema aber in neuer und eigenwilliger Weise
ab.(H90) |
, where Merneptah and Tausert had placed their summary versions of the solar cycle.(H90) |
|
"Sei du am Himmel an
meiner _____, dieweil ich für die Verklärten leuchte in der
Unterwelt....(Er7) |
"Be you in heaven in my place while I give light to the glorified ones in the under-world....(Er7) |
|
; an solchen _____n, man zählt
ihrer zehn, verengt sich sein Bett, gewaltige Felsen sind auf weite Strecken
hin in ihm stehen geblieben und(Er4) |
(Er4) ????? |
|
'Du bist an meiner _____, mein
Stellvertreter, so nenne man dich: Thoth, den Stellvertreter des
Re."(Er7) |
'You are in my stead, my representative as you shall be called; Thoth the representative of Re."(Er7) |
|
; ja er setzt seinen eigenen
himmlischen Schreiber ab und setzt den Toten "an seine _____", so
daß(Er7) |
, yea, he displaces his own celestial scribe, and sets the deceased man 'in his place,' so that(Er7) |
|
Die Unterweltsbücher haben sich
auch mit diesem Problem beschäftigt und zeigen an mehreren _____, wie(H90) |
Several passages in the Books of the Netherworld show that(H90) |
|
Etwa sechs Meilen weiter
nördlich lag auf dem Ostufer die Stadt Nubyt, Ombos, und wieder drei Meilen
nördlich, an der _____, wo das Sandsteingebirge noch einmal den Nil einengt,
ehe es den Kalken Platz macht, lag Chenu, das alte Silsilis, unser heutiges
Selseleh.(Er4) |
Twenty-eight miles
farther to the north on the east bank was the town of |
|
Etwas südlich von Berscheh, an
einer _____, wo die östliche Gebirgskette einmal etwas weiter zurückweicht,
begegnen wir einer der merkwürdigsten Trümmerstätten, der Ruinen und Gräbern
von Tell el Amarna. |
A little to the south of Berscheh, at a point where the eastern chain of hills retreats somewhat, we find some most remarkable ruins, the remains of the city and tombs of Tell el Amarna.(Er4) |
|
An der _____, wo sie aus dem
Kalkstein in das Urgebirge eintritt, lagen die grossen Steinbrüche von
Rehanu, die |
In old times this road was also important for the great quarries of Rehanu, the…, situated where the limestone meets the older formations.(Er7) |
|
An die _____ des Mißtrauens
gegen die dunkle Tiefe tritt allmählich beglückende Einsicht in die
Notwendigkeit einer stetigen Regeneration, die(H90) |
Distrust in the gloomy depths is gradually replaced by a general acceptance of the necessity of perpetual regeneration, which(H90) |
|
(D) auf der _____ |
on the spot; to live on a farm |
|
Er ließ seinen Sieg nicht
unbenutzt und drang auf der _____ nach Osten bis Scharuchen im südlichen
Palästina vor. |
Ahmose made good use of his victory, and immediately advanced eastwards as far as Sharuhen in the south of Palestine.(Er4) |
|
, und die übrig bleibenden
Einwohner haben sich zuletzt auf die _____n zurückgezogen, deren Urbarmachung
unterbleiben mußte, weil(Er4) |
, and gradually the inhabitants who remained withdrew to the sites occupied by the great buildings; and thus(Er4) |
|
Pj. T. 6,1. Mar. Mon. div. 6,
134 und in der eben citierten _____ der Turiner Liebeslieder.(Er4) |
Pj.
T. 6,1. Mar. Mon. div. 6, 134, and in the passage
lately quoted from the |
|
Uebrigens ist der Audruck in
beiden _____n so unbestimmt, daß man auch denken könnte, ein Teil des(Er4FN) |
In both passages also the expression is so vague, that the conjecture is not impossible that a part of the(Er4FN) |
|
Nach einer weiteren _____ im
Pfortenbuch hat Re als Schöpfergott "die Unterwelt für seinen Leib
geschaffen".(H90) |
The Book of Gates informs us that Re "created the Netherworld for his body."(H90) |
|
Nur ein Fest kennen wir, das
nach den markanten _____n, an denen es abgebildet wird, wird, zu urteilen,
wahrscheinlich in irgend einer Weise zu den Krönungsfeierlichkeiten
gehörte.(Er4) |
One representation only is known of a festival which apparently belongs to the coronation festivities, i.e. the great processional and sacrificial festival,(Er4) |
|
Vgl. unter vielen ähnliches
_____n z.B. LDIII, 156, wo der Prinz die Gefangenen am Bart zupft.(Er4FN) |
Cp. amongst many similar passages, e.g., L.D., iii. 156, in which the prince plucks the captives by the beard. |
|
Wiedergabe aus der TITLE, mit
Ergänzung von zerstören _____n (vgl. die farbige Wiedergabe auf den Tafeln 4
und 5).(H90) |
Drawing of a scene in the tomb of Ramses III taken from Pococke's TITLE with restorations. |
|
, als du die Schriften gelehrt
wurdest, und täglich war sie zur _____ mit Brot und Trank aus ihrem Hause. |
, when thou hadst learned to write, and every day she was there with bread and drink from her house. |
|
Große Ozeane werden zu
trockenen _____n, Ufer werden zu Abgründen.(Er4) |
Great oceans become dry paths, And a bank becomes an abyss."(Er4) |
|
Im Königsmythus wurden ihm, den
der Jäger zum Spüren des Wildes, zum _____ und Abwürgen benutzte, als ...
zugeordnet,.... |
In royal mythology the greyhound used by the huntsman to track down game, to point and to kill was called…. |
|
, der er durch seinen
Brudermord zugleich verunsichert und in Frage gestellt hat.(H90) |
; but he also disturbs and threatens it with the murder of Osiris, his own brother.(H90) |
|
Alle Tage bin ich beladen mit
Beute, aber heut habe ich keine
Falle gestellt, denn dein Liebe
hat mich ergriffen.' |
Every day I return laden with my spoil, But today I have set no snare, For thy love has taken possession of me." |
|
vermisst sie ihren Freund: 'Ich
sage dir: sieh was ich tue. Ich gehe
und stelle meine Falle auf mit
meiner Hand… |
she misses her friend: "I say to thee: see what I do. I go and set my snare with my hands…(H90) |
|
Feiere den frohen Tag! Stelle Salben und Wohlgerüche hin für
deine Nase, Kränze von Lotosblumen für(Er4) |
Celebrate the joyful day! Let sweet odors and oils be placed for thy nostrils, Wreaths of lotus flowers for(Er4) |
|
Stelle Salben und Wohlgerüche
hin für deine Nase, Kränze von Lotosblumen für die Glieder, für den Leib(Er4) |
Place oils and sweet odors for thy nostrils. Wreaths of lotus flowers for the limbs, For the body(Er4) |
|
(91) zur Schau _____ |
to show off |
|
(Au) hochkant _____ |
edge, on edge, edgewise (poser de chant) |
|
, wenn auch Theben der Glanz
bleibt und die Bauten an Ausmaß alles bisher Geleistete in den Schatten
_____. |
, though |
|
Thoth und Horus richten dich
auf und _____ dich in die Mitte der Götter.(Er7) |
; Thoth and Horus raise you up and place you in the midst of the gods.(Er7) |
|
und _____ die Figuren dieser
Wesen als Heiligenbilder in ihre Häuser, obgleich doch dieser ... Bes
und(Er7) |
, and placed the figures of these sacred beings in their houses, notwithstanding that this ... Bes, and(Er7) |
|
; so stellt er seine gewaltigen
Kräfte, die ihn den Sturmgöttern Vorderasiens an die Seite _____, in den
Dienst der Schöpfung, die er(H90) |
, thus using his incredible strength in the service of the Creation; but he |
|
selbst wenn man ihren
unvollendeten Zustand in Rechnung stellt |
even when allowance has been made for their greatly inferior state of preservation |
|
und im Kriege kommandiert er
sogar das Kontingent, das sein Tempel stellt.(Er7) |
, and in war he has also to command the contingent provided by his temple.(Er7) |
|
, Stadt, deren Schicksal der
Prophet der Stadt Ninive in einem drohenden Anruf als Endgericht in Aussicht stellt: |
city, whose fate the
prophet predicted would also be that of the city of |
|
, sondern die restlose
Vertilgung alles Feindlichen, wie sie das verzehrende Feuer sichtbar vor
Augen stellt.(H90) |
, but the absolute elimination of everything hostile to Osiris and the divine order.(H90) |
|
Was sie an Schiffahrten
geleistet haben, ist so gut wie nichts, wenn man es neben die Leistungen des
Volkchens der Phönicier stellt.(Er4) |
Compared with the Phoenicians, their naval expeditions were insignificant, while |
|
, welche Ägyptens Glauben in
diametralen Gegensatz zur Vereinung des Selbst der Lehre des Buddha stellt. |
which
places the religion of |
|
So steht er für alles
Chaotische, Ungeformte, was aus unauslotbaren Tiefen in die begrenzte
Schöpfungswelt hineinragt und sie immer wieder in Frage stellt.(H90) |
It symbolized everything chaotic and formless that seeps out of the depths of the earth throwing the world of the Creation into doubt.(H90) |
|
Die Götterlehre von Heliopolis stellt Atum, den aus sich selbst
Entstandenen, and die Spitze der Götter. |
According to the
doctrine of |
|
Das Totenbuch stellt auch dem gewöhnlichen
Sterblichen Sprüche zu Verfügung, "um ihn hinabsteigen zu lassen zur
Barke des Re mit denen, die in seinem Gefolge sind", also mit(H90) |
The Book of the Dead provides commoners with spells enabling them to "board the bark of Re with those who are in his entourage" and thus with(H90) |
|
Der Einzack des Fischers stellt das Zeichen des Nordwestgaus (7.
unterägypt.), |
The harpoon used by the fishermen was the sign of the 7th LE nome in the north-west of the Delta while |
|
Aber das Titelbild der
"Sonnenlitanei", dicht hinter dem Eingang der ramessidischen
Königsgräber, stellt deutlich vor
Augen, daß(H90) |
The frontispiece of the Litany of Re at the entrance of the Ramesside royal tombs displays the |
|
; so stellt er seine gewaltigen Kräfte, die ihn den Sturmgöttern
Vorderasiens an die Seite stellen, in den Dienst der Schöpfung, die er(H90) |
, thus using his incredible strength in the service of the Creation; but he |
|
Er nimmt sich die Weisung, man
bringt ihm die Ewigkeit und stellt
ihm die Einsicht zur Seite. |
He layeth hold on command, Eternity is brought to him. Discernment is placed for him at his feet. |
|
Dort muß der Fährmann erst
mühsam aufgeweckt werden, stellt
immer neue Fragen, und sein Gehilfe hat den wenig einladenden Namen "Der
zurückweist".(H90) |
Once awakened, the ferryman plies the dead with irksome questions, and his assistant has the rather discouraging name "He Who Turns Back."(H90) |
|
Dann stellt man den Schrein hier und da in den Vorderräumen des
Tempels zur Schau aus auf Untersätzen, |
The shrine was then set down to be gazed at, at various places in the fore-part of the temple on pedestals,(Er7) |
|
, die Ganzheit des Körpers
ungeschmälert und gegen jeden Verfall zu bewahren, und der Ägypter stellt, wie so oft, die Gegensätze
ohne Scheu nebeneinander.(H90) |
to retain bodily integrity against all threats. The Egyptian did not hesitate to set contradictions side by side.(H90) |
|
; die Deckel tragen die Köpfe
der vier Dämonen, unter deren Schutz man die Eingeweide stellte.(Er4) |
The covers bear the heads of the four genii under whose protection the viscera were placed.(Er4) |
|
, der seit 1969 an unserem
Königsgräberprojekt photographisch und epigraphisch mitgeholfen hat und den
größten Teil der Bildvorlagen zur Verfügung stellte.(H90) |
, who has selflessly served our Valley of the Kings project with his photographic and epigraphic skills since 1969, and who has placed at my disposal most of the photographs reproduced here.(H90) |
|
Die Vorlage für den Plan des
Tales stellte John Romer zur
Verfügung.(H90) |
????? |
|
Dabei war es ein Glücksfall,
daß dieser Fund nicht früher gemacht wurde, stellte doch die Bergung und Konservierung hohe Anforderungen an
seine Entdecker, und(H90) |
It was of course pure luck that the tomb had not been discovered earlier, and its recovery and conservation posed difficult enough problems for its finders.(H90) |
|
stellte man an ihre Eingänge
häufig Löwenfiguren |
figures of lions were often placed at their entrances |
|
, die großzügig Aufnahmen der
Hauptwerke ihrer Museen zur Verfügung stellten |
who generously placed photographs of the principal works in their museums at my disposal |
|
Die Beurteilung der ägyptischen
Kunst, Religion und Sprache durch die Griechen, die Rätselhafte,
Gehimnisvolle in allen Äußerungen der ägyptischen Kultur in den Vordergrund stellten, |
The evaluation of Egyptian art, religion and language by the Greeks, who attached the greatest importance to the mysterious and sacred aspects of every manifestation of Egyptian art, |
|
stellten die Ägypter die
Götterbilder in große Hütten |
The Egyptians knew how to make large dwellings for idols |
|
und stellten die Existenz breiter Schichten der Lebenden in Frage. |
and jeopardized the existence of large categories of the living. |
|
; König Nekao und Darius stellten es wieder her und wieder
versandete es;(Er4) |
; King Pharaoh Necho and King Darius re-opened it, but it was soon filled up again with sand;(Er4) |
|
In Hütten lebende Nomaden,
die..., stellten offenbar die
Bewohner der Siedlung von Merimde.... |
The inhabitants of the early prehistoric settlement at Merimdah ... certainly belonged to that class of semi-sedentary nomads who live in tents or huts, |
|
, die man als
"Himmelsbücher" bezeichnen und den Unterweltsbüchern an die Seite _____ kann;(H90) |
, usually called the Books of the Heavens, analogous to the Books of the Netherworld,(H90) |
|
, die sich den ägyptischen Riesentempeln an die Seite _____ lassen, aber Gräber wie die
großen Pyramiden oder |
, which may vie with
the colossal temples of |
|
Das Ägyptische hat, wohin man
es auch _____ mag, sein eigenes
Klima um sich |
Everything Egyptian, wherever it may be, has its own atmosphere around it |
|
sollte den Herrscher unter
göttlichen Schutz _____ |
was supposed to place the ruler under divine protection |
|
Mag auch Griechenland eine
reichere und erfreulichere Kultur hervorgebracht haben als Ägypten, immer werden wir doch die praktische
Tätigkeit der Ägypter höher _____ als die der Griechen.(Er4) |
The Greeks may have enjoyed a richer and more happy civilization than the Egyptians, but the practical work of the latter people stands higher than that of the former.(Er4) |
|
in jenen Tempelpalästen, denen
keine Zeit und kein Land ähnliches an die Seite zu _____ hat, in denen(Er7) |
in those palatial temples which have no rivals in any other country or at any other period; temples that(Er7) |
|
Den...Darstellungen sind andere
auf Keulenköpfen und einem Messergriff aus Elfenbein an die Seite zu _____. |
Comparable to...scenes are others depicted on mace-heads and on ivory knife-handles. |
|
, denen es obgelegen hat, 'die
Fürsten an ihren Platz zu _____, den Freunden des Königs...anzugeben,'(Er4) |
, and those whose duty it was to "range the princes in their places, to appoint to the friends of the king....(Er4) |
|
; die Nachwelt braucht davon
nichts zu wissen als daß "die Götter ihren Sohn, den Pharao, auf ihren
Thron gesetzt haben, um die Welt zufrieden zu _____.(Er4) |
Civil wars and disputes about the succession are always passed over in silence, that posterity might only know that "the gods have established their son the Pharaoh on the throne, that the world may rejoice."(Er4) |
|
(G) Man stelle sich vor |
Let the reader imagine / Imagine |
|
(G) Nun stelle man sich vor |
Let the reader imagine / Imagine |
|
"Mein Sohn Schu, stelle dich unter meine Tochter Nut,
nimm sie auf deinen Kopf."(Er7) |
"My son Shu, place thyself under my daughter Nut, place her upon your head,"(Er7) |
|
Den Gedanken, daß sich Tore den Toten in den Weg _____,
finden wir übrigens auch im Totenbuche;(Er7) |
This idea that gates are placed in the road taken by the dead is also found in the Book of the Dead.(Er7) |
|
Ein besonderes Problem stellte sich, wenn jemand im Nil
ertrank und dazu noch vom Krokodil geholt wurde.(H90) |
A special problem was
posed by people who drowned in the |
|
Aber wehe den Toten, die keine
Maat tragen, die sich schon im
Diesseits außerhalb dieser Ordnung gestellt
haben, die Spielregeln menschlichen Miteinanders verhöhnten!(H90) |
But woe unto those of the dead who do not bear maat, who have departed from the established order here on earth, and who disregard the basic rules of human life!(H90) |
|
Denn einmal war für eine solche
nicht nationale Religion, die sich
auf den allgemein menschlichen Standpunkt stellte, die Zeit noch nicht gekommen.(Er7) |
For the time had not yet come for such a religion as that of Akhnaton, which was not national, but based on a universal human standpoint.(Er7) |
|
, so konnte sich doch die Hauptstadt Ägyptens den modernen Weststädten
an die Seite _____.(Er4) |
--yet it may well compare with the great towns of the world of modern times.(Er4) |
|
, denn jeder Verstorbene muß sich dort dem Totengericht _____,
das in der "Halle der beiden Maat" stattfindet;(H90) |
, since each of the deceased faces judgment in the Hall of the Two Maats.(H90) |
|
: er muß sich mit der Priesterschaft gut zu _____ wissen.(Er4) |
; and above all keep in favor with the priests.(Er4) |
|
Aber er zwingt den Sonnengott, sich ihm und seiner Drohung zu _____,
auch wenn Re versucht, (H90) |
But he does force the sun god to face him and his threat, even while Re attempts(H90) |
|
Im Spruch 151 des Totenbuches
kommen sie von allen Seiten, um sich
als "Sohn" schützend an die Seite des Toten und damit des Osiris zu
_____: (H90) |
In spell 151 of the Book of the Dead they place themselves as guardians beside the deceased, and then Osiris announces: (H90) |
|
Ja man hat _____ den Eindruck,
die ... Kräfte hätten nicht zurückgestanden hinter jenen gestaltenden,... |
Indeed, at times we cannot help thinking that the forces ... were as great as those... |
|
S____ Farbreste. |
Here and there are traces of coloring. |
|
die Kräfte hätten nicht
zurückgestanden hinter jenen gestaltenden, die diese Steingeformte, in ihrer
Massigkeit und Wirkungswucht _____ geradezu erdrückende Riesenwelt zu Ehren
der Götter aufgerichtet haben. |
the forces were as great as those which contrive to erect this gigantic stone world, almost oppressive in its massiveness and power of effect, to the glory of their gods. |
|
, so steigt seine Breite jetzt
bald beträchtlich, um weiter unterhalb sogar _____ sieben deutsche Meilen zu
erreichen. |
, broadens out, its greatest extent being, in one place, as much as 33 miles from side to side.(Er4) |
|
Meine Uebertragung ist _____
unsicher, der herausgegebene Text bedarf wohl mancher Berichtigung.(Er4FN) |
My translation is untrustworthy in places, the text needing much revision.(Er4FN) |
|
(9) senkrechte _____ |
perpendicularity, level |
|
, die besonders im aRe in
grosser Zahl vorhanden sind und offenbar eine hohe _____ am Hofe
einnehmen.(Er4) |
; there were many of these officials under the OE, and they seem to have held a high position at court.(Er4) |
|
Gleichsam über Nacht wird
Ägyptens zu einer Weltmacht und die Wirkung dieser neuen _____ bleibt nicht
aus.(Er4) |
Out of darkness, as it were, the Egyptians rose to be a power in the world, and the results of this new position were soon seen.(Er4) |
|
Achtes Kapitel. Die Familie. Die _____ der Frau. Doppelehen.(Er4) |
Chapter 8. Family Life. The Status of the Wife. Double Marriages.(Er4) |
|
Nur die _____ der Hände nach
links gewendeter Figuren wird jetzt richtig: LDII, 121.(Er4FN) |
The position of the hands however in the figures looking to the left, is now rightly given. L.D., ii. 121. |
|
...nahmen zwei Frauen die
symbolische _____ der um Osiris weinende Göttinnen ein |
two women symbolically played the parts of goddesses who bewailed Osiris |
|
Der hohen _____ derartiger
Hoherpriester entspricht es denn auch, daß sie einen besonderen Ornat
tragen,(Er7) |
The important position held by such high-priests was denoted by the peculiar decoration worn by them,(Er7) |
|
Die _____ des Gottkönigs im
staatlichen wie im religiösen Leben hatte überragende Bedeutung gewonnen. |
The position of the god-king had become one of overwhelming importance in political and religious life. |
|
Achtzehntes Kapitel. Das Handwerk. Die _____ des Handwerkers. Matten und Gewebe.(Er4) |
Chapter 18. Arts and Crafts. Status of the Artisan. Matting and Woven Stuffs.(Er4) |
|
Und ebenso mußte sich auch die
_____ des Königtums allmählich verschieben:(Er7) |
The position of the kings also was radically altered;(Er7) |
|
(17) _____ des Modells |
gesture, posture |
|
... erlangte Amun die _____
eines Reichgottes |
Amun attained the position of supreme state god |
|
, der wohl eine ähnlich
beherrschende _____ eingenommen hat, wie Senenmut unter der Königin
Hatschepsut.(H90) |
, who must have played a role quite similar to that of Senenmut under Hatshepsut.(H90) |
|
, und es bleibt unklar, ob sie
hier tatsächlich eine zweite, "königliche" und damit ihrer neuen
_____ entsprechende Pfeilerhalle geplant hat.(H90) |
, and it is unclear whether she intended to continue with a canonical second pillared hall appropriate to her new role. |
|
Frauen stehen aber mit gleichen
Füssen, was wohl eine bescheidene _____ gewesen sein wird.(Er4FN) |
Women however stand with their feet together; this was probably considered the more modest position.(Er4FN) |
|
Eine besonders bevorzugte _____
hatte unter Amenophis II. der Beamte Sennefer.(H90) |
Another official who enjoyed a favored position under Amenophis II was Sennefer,(H90) |
|
, in der Ägypten seine Macht
ungehindert ausübte und eine _____ in der damaligen Kulturwelt einnahm, wie |
(period) in which |
|
Ihre _____ ist der Griechin des
Altertums entschieden überlegen gewesen. |
Their position was considerably better than that of the Greek women on antiquity. |
|
, daß seine eigene _____ nun
einmal auf der alten Religion beruhte, die(Er7) |
that his own position as [demi-god and sole representative of mankind] was a survival of the ancient religion. |
|
, daß der Herrscher, der es
liebte, so aufzutreten, auf dem Wege war, seiner nationalen _____ untreu zu
werden. |
that the king who chose to appear thus, must have gone far towards deserting his national position.(Er7) |
|
Und andererseits lehren uns
unsere Papyrus des dreizehnten und zwölften Jahrhunderts die soziale _____
vieler Künstler und Arbeiter kennen, aber nur(Er4) |
On the other hand, the papyri of the 13th and 12th centuries teach us the social position of many artisans and workmen, but(Er4) |
|
Entscheidend für die _____
eines Grabes in dieser Hierarchie sind vor allem seine Lage und die Art
seiner Dekoration.(H90) |
Decisive for the rank of a tomb was its position and decoration. |
|
in sitzender, schreitender oder
kniender _____ |
in a seated, striding or kneeling posture |
|
In einem großen Wasserrechteck
(den Urgewässer Nun) schwimmen Ertrunkene in verschiedenen _____en;(H90) |
In different positions, the drowned swim in a great watery rectangle, the primeval ocean, Nun.(H90) |
|
In einem großen Wasserrechteck,
das als Urgewässer Nun bezeichnet ist, schwimmen mehrere Gruppen von nackten
Ertrunkenen in ganz verschiedenen _____en--(H90) |
In a large rectangular pool --representing the primeval water, Nun-- swim several groups of naked drowned, in quite different positions: (H90) |
|
; beruhige den Weinenden, quäle
keine Witwe, verdränge keinen Mann von dem Besitze seines Vaters, schädige
die Räte nicht in ihrer _____. |
; sooth him who weeps, offend no widow, deprive no man of the possessions of his father, harm not the counselors in their work. |
|
Wenn du ein Mann in leitender
_____ bist, so sei geduldig, wenn du die Rede eines Bittstellers hörst. |
If you are a man in a leading position, listen patiently to the words of a suppliant. |
|
Auf den Pfosten der Tür wird
der Verstorbene in schreitender _____ dargestellt, als bildlicher Ausdruck
der Vorstellung, daß |
On the door-post the deceased is depicted in a striding posture, conveying the idea that |
|
, während die Könige der 18.
Dynastie von Fall zu Fall hohen Beamten in ganz verschiedener _____, die …,
die Bauleitung im Tal der Könige übertrugen;(H90) |
(H90) ????? |
|
die _____ der Nachwelt
gegenüber dem... |
the attitude of prosperity towards... |
|
... gestattet eben ein für
mich, oder gegen mich, ein Entweder-Oder in der _____ von außen |
… postulates an aut aut in the attitude of others towards it -- either for me or against me |
|
Zur _____ von Kees siehe
Orientalistische Literaturzeitung 1936, Sp. 682. |
H. Kee's remark was made in OLZ, 1936, col. 682.(H90FN) |
|
-- ein Dauerleib, der -- _____
und doch zugleich von den wirklichen Wesenkräften des Toten erfüllt -- |
a permanent body which, substituting the deceased but yet filled with the actual powers of his being |
|
Dieses uralte Motiv, das den
Jubel der ganzen Schöpfung _____ durch die tiergestaltigen Mächte der beiden
vorgschichtlichen Grenzorte andeutet,(H90) |
This ancient motif of jubilation, suggesting the rejoicing of all creation,(H90) |
|
S____ für alle Jenseitswesen
jauchzen im Amduat Paviane dem Sonnengott zu, musizieren und tanzen vor
seinem Angesicht;(H90) |
In the Amduat baboons acclaim the sun god in the name of all the creatures of the Beyond, making music and dancing before him, and(H90) |
|
Auf den Seitenwänden des
einzigen dekorierten Raumes stehen zwei Ausschnitte aus dem Pfortenbuch _____
für das Bildprogramm der königlichen Unterweltsbücher.(H90) |
Only one room was decorated. On its side walls are two divisions of the Book of Gates, representing the pictorial cycles of the Books of the Netherworld.(H90) |
|
Schreibern des Heeres
("Schreiber der shu" und Schreiber-_____")(Er4FN) |
scribes of the army ("scribe of the Shu" and "scribe deputy")(Er4FN) |
|
Senmut: LDIII, 25i; Haremheb
(wird erst "oberster Mund" und dann "_____"):(Er4FN) |
Senmut: L.D., iii. 25i; Haremheb (first "chief mouth" and then "deputy").(Er4FN) |
|
Höhere Beamte, wie..., der
Schreiber derselben, "der _____ des Harems", besorgen seine
Verwaltung |
High officials, e.g...., the scribe of the same, the "delegate for the harem" looked after its administration,(Er4) |
|
'Du bist an meiner Stelle, mein
Stellvertreter, so nenne man dich: Thoth, den _____ des Re."(Er7) |
'You are in my stead, my representative as you shall be called; Thoth the representative of Re."(Er7) |
|
Sie sind nicht mehr Diener,
sondern _____ des Toten, wurden aber in großer Zahl hergestellt udn
beigegeben, um … zu….(H90) |
These are not servants but substitutes, and quite a number of them were brought into the tomb, prepared to….(H90) |
|
; Ramses II. (wird mit seiner
Geburt "_____" und mit 10 Jahren "oberster Mund des
Heeres"):(Er4FN) |
; Ramses II. ("deputy" at his birth, and at the age of ten years "chief mouth" to his father);(Er4FN) |
|
", der Eroberer der
Ewigkeit, der _____, der Erste der Westlichen" und "der Herr des
Westens".(Er7) |
, 'Conqueror of Eternity, Representative of the Stars, First of the Westerners, Lord of the West.'(Er7) |
|
'Du bist an meiner Stelle, mein
_____, so nenne man dich: Thoth, den Stellvertreter des Re."(Er7) |
'You are in my stead, my representative as you shall be called; Thoth the representative of Re."(Er7) |
|
, so muß er wenigstens einen
Delegierten, einen Mann des Pharao, als
seinen _____ entsenden.(Er4) |
, and if he were not able personally to sift the matter, he was obliged to appoint a delegate to take his place. |
|
sowie ein _____ |
and a grallatory bird |