|
(181) venetianischer _____ |
Venetian lace, point |
|
(91) Schwert zu Hieb und _____
zu Hieb und Stoß |
cut and thrust, cutting and thrusting sword |
|
, da er ja seinen Königssitz
nicht im _____ lassen darf.(H90) |
, as he cannot leave his throne. |
|
(Preh) bifazieller _____ |
(Preh) bifacial burin |
|
(Preh) mehrfacher _____ |
(Preh) multiple burin |
|
(Preh) _____ an Bruch |
(Preh) burin on a break |
|
(Preh) _____ an Endretusche |
(Preh) burin on truncation, truncation burin |
|
(246) Tonnengewölbe mit
_____ |
fr. Berceau à pénétrations |
|
(Preh) mit _____ |
(Preh) indented decoration |
|
(159) gesamtes Werk eines
Kupferstechers, _____ |
engraved work |
|
, die wichtigsten _____e und Namen übersichtlich zusammenstellt und die
zugehörigen Abbildungen fortläßt.(H90) |
, excerpting the most important names and concepts from the Amduat, without the illustrations.(H90) |
|
Dazu tritt eine besondere Kurzfassung, die aus der Fülle dessen,
"was es in der Unterwelt gibt" (das heißt Amduat), die wichtigsten
_____e…. (H90) |
; and there was even a special summary version, excerpting the most important names and concepts from the Amduat,(H90) |
|
Anhang. Abkürzungen. Anmerkungen. Weiterführende Literatur. Chronologische
Übersicht. _____.(H90) |
Appendix.
Abbreviations. References. Further |
|
(D) mit Rahmen _____ |
(D) to tambour |
|
Wattenpanzer mit _____.(Er4) |
Wadded Coat of Mail With Embroidery. |
|
Bekränzte und mit _____en
geschmückte Weinkrüge. (Wandbild im
Brit. Mus.)(Er4) |
Wine-jars Adorned with
Wreaths and Embroidery (wall picture in the |
|
Die Lagen des Kleids sind
abwechselnd blau und rot, die _____ desgleichen, die Aermel sind gelb.(Er4) |
The different layers of the dress are alternately blue and red, also the embroidery. The sleeves are yellow.(Er4) |
|
; reiche _____ bedeckt es,
Uräusschlangen ringeln sich an seiner Seite herab und(Er4) |
, which was covered with rich embroidery, uraeus snakes were represented wreathing themselves at the sides, and |
|
Einfacher gehen die Phönizier,
aber auch ihr Schurz mit seiner bunten _____ und den Troddeln sieht doch ganz
unägyptisch aus.(Er4FN) |
The Phoenicians were more simply dressed, but their skirts with the colored embroidery and fringes also look quite un-Egyptian.(Er4FN) |
|
(224) runder _____ |
embroidery-frame |
|
(37) Spitzenbesatz der Stulpenstiefel, _____ |
fr. cannons (garniture de dentelles des bottes a
retroussis au xviiie s. |
|
, die gewiss zum königlichen
Geschlechte gehörte, wenn sie nicht etwa gar seine Mutter oder _____
war.(Er4) |
, who was certainly of royal blood, and indeed may have been either his mother or stepmother.(Er4) |
|
Für die Königin Tausret,
wahrscheinlich seine _____, die…, wird nur wenige Meter weiter westlich ein
Grab begonnen und als(H90) |
The second tomb was for Queen Tausert, probably Siptah's stepmother and |
|
(90) heilige _____ |
Holy Stairs |
|
(138) Madonna mit dem _____ |
The Virgin with the goldfinch |
|
eine Pflanzen mit geriffeltem
_____ |
a plan with a grooved stalk |
|
(CC) _____ eines Bohrers |
(CC) drill shaft (tool) |
|
Hacken: A.R.: L.D. II….
(zweizinkig?) M.R. L.D. II. (farbig, _____ heller als das Blatt).(Er4FN) |
Hoes--O.E.: L.D., ii…, 56a (two-pronged?);… (colored, the handle lighter than the blade).(Er4FN) |
|
Dattelpalme und Dumpalme (Gez. von _____).(Er4) |
Date Palms and Dôm Palms (del. by Stieler). |
|
besonders _____ |
especially the bull |
|
der farnesische _____ |
Farnese bull |
|
(225) Der Farnesische _____ |
The Farnese Bull |
|
(225) geflügelter _____ |
winged bull |
|
Niederwerfen des _____s:(Er4FN) |
The throwing down of the ox-- |
|
(CC) Mumie eines _____es |
(CC) bull mummy |
|
Unten ein _____; darüber eine
Rechnung: 109 Punkte,(Er4) |
Below is a bull, above him a sum--109 dots, |
|
Vgl. die Kuh "reinster der
_____e (sic) und das Kalk "gutes Rind" aus Dyn. 12. bei Mar. Cat.
d'Ab. 742. |
Cp. the Cow "purest of bulls" (sic) and the calf "good ox," of the 12th dynasty in the Mar. Cat. d'Ab., 742. |
|
, mit Chontamenti, "der
über die Westlichen gebietet", der Herrscher und "_____" des
Totenreiches, der(H90) |
Khentyimentiu, "Foremost of the Westerners," refers to his role as sovereign; "bull" of the Realm of the Dead(H90) |
|
', der König von Uä, der der
auf seinem Throne sitzt, der _____ des Westens, der Eroberer der
Ewigkeit,(Er7) |
', king of |
|
'--der starke _____ gegen das
elende Äthiopien, der sein Gebrüll ausstößt gegen das Negerland;(Er4) |
"--the strong bull against the miserable Ethiopians, his roaring rages against the Negroland:(Er4) |
|
"Ich habe kein Essen
geraubt. Ich habe nicht heilige _____e
getötet. Ich habe nicht gelauscht.(Er7) |
'I have stolen no food. I have not slain sacred animals. I have not lain in wait.(Er7) |
|
, wobei Lokalsagen auf den
östlich des Damiettearmes liegenden Gau des "zerlegten _____es"
hindeuten, |
; in
this connection local legends point to the Delta nome,
that of the 'dismembered bull' which lay to the east of the |
|
(CC) Einfangen des _____es mit
dem Lasso |
(CC) Lassoing the Bull |
|
Daß es weiter auch wunderbare
Bäume geben kann und _____e "mit jeder schönen Farbe" und daß(Er7) |
That there should be marvelous trees, and bulls 'of every beautiful color,' and that(Er7) |
|
Und wenn der _____ oder die
Katze gestorben sind, so bestatten man sie jetzt mit einem gewissen
Aufwand(Er7) |
When the bull or the cat died, it was buried with a certain amount of display,(Er7) |
|
, so daß der _____ seine Hoden,
der Falke sein scharfes Auge verliert. |
, who tear themselves to pieces, the bull losing its testicles and the falcon his keen eye. |
|
-- den _____ seiner Mutter
Amon-Kamutef -- |
Amon-Kamutef, the bull of his mother. |
|
"Ich bin der, der die
grosse Flut schuf, "der den _____ seiner Mutter machte, welche der
Erzeuger ist.(Er4) |
I am he who created the great river, Who made the Bull of his mother, Who begets all.(Er4) |
|
In alten Mythen zerfleischen
sich Königstiere, _____ und Falke, im Kampf um die Herrschaft, |
In ancient myths we read of the struggle for mastery between the royal animals, the bull and the falcon, |
|
Der Gott..., er heißt der _____
zu Heliopolis oder der Glanzreiche im Hause des Benben (S. 29);(Er7) |
The god...; he is the
bull of |
|
Die sieben heiligen Kühe und ihr
_____, darunter drei von den vier "Steuerrudern des Himmels".(H90) |
The seven celestial cows and their bull with three of the four "control rudders of the sky" below.(H90) |
|
Es verehrt (?) Ramses II., den
_____, der die Tapferkeit liebt".(Er4) |
Let us honor (?) Ramses II, The bull who loves valor.'"(Er4) |
|
"Wohin geht er denn?"
fragt ein großer _____, der ihn mit seinem Horne bedroht. Aber die Antwort lautet: |
"Whither goes he?" asked a great bull, who threatened him with his horn. But the answer was given:(Er7) |
|
; stirbt ein solcher _____, so
fährt sie in einen anderen und Apis 'lebt aufs neue.'(Er7) |
; and did one of these bulls die he transferred himself to another; and Apis 'lives anew.'(Er7) |
|
Vor ihm schreitet bedächtig
sein heiliges Tier, der "weisse _____", und eine lange Reihe von
Priestern(Er4) |
The 'white bull,' sacred to the god, walks pensively before him, and a long procession of priests(Er4) |
|
'Im Jahre 3 unter der Majestät
des Horus: starker _____, von der Göttin der Wahrheit geliebt,(Er4) |
"In the 3rd year of His Majesty Horus: the strong bull, beloved by the goddesses of truth,(Er4) |
|
So regiert Osiris als Herrscher
in seinem "Haus", der Unterwelt, und trägt die alte
Königsbezeichnung "_____", weshalb(H90) |
Osiris is thus the lord of his own house in the Netherworld, bearing the ancient title of "bull"; |
|
Unter rennt der König -- als
_____ -- die Mauer einer Festung ein. |
Below this the king, portrayed as a bull, is breaking down the wall of an enemy stronghold. |
|
, daß dieser als "_____
des Westens", als König des Totenreiches fortdauern wird, sein Sohn(H90) |
that, as Bull of the West, he will continue to rule over the Realm of the Dead, while Horus(H90) |
|
"Ich lasse sie (die
Feinde) deine Majestät sehen als einen jungen _____ festen Herzens, mit
spitzen Hörnern, |
'I cause them (the enemy) to see Your Majesty as a young bull with strong heart and pointed horns, |
|
; der Mnevis..., da dieser Gott
oft genug als ein _____ gepriesen wurde, der(Er7) |
That Mnevis..., as that god was often addressed as a bull,(Er7) |
|
, da dieser Gott oft genug als
ein _____ gepriesen wurde, der den Ägyptern ja der Inbegriff aller Kraft war. |
, as that god was often addressed as a bull, to the Egyptians to (as) the essence of all strength.(Er7) |
|
Ich lasse sie sehen deine
Majestät als jungen, mutigen, gehörnten _____, dem man sich nicht naht.(Er4) |
I cause them to see thy Majesty as a youthful, powerful, horned bull, Whom one does not approach.(Er4) |
|
Der dritte Titel der Herrschertitulatur
bezeichnet den König als "starken _____", der vierte als
"Sohn... |
The third royal title describes the king as 'strong bull', the fourth as ' son.... |
|
, die im Tempel zu Heliopolis
waren und bei dem _____e Apis im Heiligtume des Ptah zu Memphis.(Er7) |
, who dwelt in the
temple at |
|
Das ist gerade bei einigen der
bekanntesten der Fall, bei dem Reiher Phönix und dem _____e Mnevis, die(Er7) |
This is especially the
case with some of the more widely known of these animals, the heron, |
|
, sondern nur die zugehörige
Darstellung der heiligen Kühe mit ihrem _____ und der vier Himmelsruder.(H90) |
(…in a vignette of the holy cow together with her steer, and the four oars of the heavens;…)(H90) |
|
auf einem von _____en gezogenen
Schlitten |
on a sledge pulled by oxen |
|
, und streut sie vor dem
weissen _____e hin, gleichsam als die Erstlinge der Ernte unter seiner
Herrschaft.(Er4) |
, he then strews it before the white bull, symbolizing the offering of the first fruits of his reign.(Er4) |
|
Wo im Entwicklungsbereiche
Europas wäre seit dem Auftreten der Griechen ein Königstitel wie
"Starker _____" denkbar? |
Where else in Europe
after the rise of |
|
Aber was sie zurückrufen, klingt nicht wie Menschenlaut, sondern wie das
Summen von Bienen, wie schrille Totenklage oder _____, wie(H90) |
But their answering voices do not match those of humans; they are instead the humming of bees or a wail of mourning, the bellowing of a bull or(H90) |
|
Nilpferdjagd. Fabeltiere. Affen und Hunde. Stierkämpfe. Die
Tänze.(Er4) |
Hippopotamus Hunting. Fabulous Animals. Dogs and Monkeys. Bull Fights. Dancing.(Er4) |
|
(CC) Gott mit _____ |
(CC) god with head of a bull |
|
Schon in der dritten Nachtstunde verschwindet das Zugseil der
Sonnenbarke in einem langgestreckten Gebilde, das aus jeder Seite in einem
_____ endet.(H90) |
In the third nightly hour the two rope of the solar bark disappears into a long object with a bull's head at each end.(H90) |
|
, weshalb ihn das Höhlenbuch einmal mit seinem ganzen Gefolge _____
abbildet.(H90) |
; the Book of Caverns depicts him and his entire entourage with bull heads.(H90) |
|
Aber auch Apis in Memphis,
Mnevis in Heliopolis, in geschichtlicher Zeit die beiden bekanntesten _____e
Ägyptens, verdienen eine Erwähnung. |
We should also mention
the two best-known bull cults of |
|
Er speist den Gott, indem er
allerlei Essen und Trinken vor ihn setzt, Brote, Gänse, _____, Wein und
Wasser. |
He fed the god, by setting before him a variety of food and drink, bread, geese, haunch of beef, wine and water. |
|
(73) Zeichnung mit den drei
_____en |
drawing in 3 chalks, with 3 crayons, red, black and white chalks |
|
; 2 von einem Affen gehalten,
Deckel und _____ fehlen (Alnwick-Castle); 3 zu vier verschiedenen
Sorten.(Er4) |
2, Held by a monkey,
cover and pin are missing ( |
|
in dem kleinen, mit Kunstwerken vollgestopften Privatmuseum, das er gestiftet hat, an den Lincoln's Inn
Fields in London.(H90) |
among the
numerous art treasures in the small but packed private museum he founded at |
|
Daß sie gefesselt und eingesperrt werden, hat auch den Sinn, die
Verdammten in der Tiefe der Erde festzuhalten, damit sie kein Unheil mehr
_____.(H90) |
Their bondage and confinement in the deepest recesses of the earth are intended to ensure that they do not rise again and cause more trouble.(H90) |
|
Der königliche _____ steht vor
dem Gotte Amon, der |
The royal founder of the sanctuary is standing before the god Amon, who |
|
Sicher ist wohl eine Liste der
_____ die merkwürdige Ackerliste aus Benihassan, Champ. Not. II,
336ff.(Er4FN) |
The remarkable list of lands at Beni-Hasan is certainly a list of the endowments (Champ. Not., ii. 336ff.). |
|
Er ist es, der..., und der die
_____en für den Totenkult gewährt. |
It is he who...and grants offerings for funerary rites. |
|
Ein Hochverratsprozess. Kaufverträge. Statuten für _____en.(Er4) |
A Case of High Treason. Contracts. Statutes regarding Endowments.(Er4) |
|
; daneben pflegen dann noch
besondere _____ für die großen Opfer an den Festtagen zu existieren.(Er7) |
; but in addition there were special arrangements for supplies for the great offerings on feast days.(Er7) |
|
(wurden), seine Opfer aus den reichen _____en der Könige
bestritten.(Er7) |
, and his offerings provided for out of the rich revenues of the king.(Er7) |
|
Es fragt sich, ob die
Dorflisten der Mastabas nicht einfach als Listen der Stiftungsgüter aufzufassen sind; |
The lists of villages found in the mastabas may refer simply to this endowed property; they would not then represent the whole property of the deceased.(Er4FN) |
|
(219) _____ des hl. Franziskus, der heilige Franziskus empfängt die
Wundmale |
Stigmatization of St. Francis |
|
(DCT) abstrakter ____ |
abstract style |
|
(12) altertümlicher ____ |
archaism |
|
einem anmutigen ____ |
to an engaging style |
|
(101) blumenreicher ____ |
florid, flowery style |
|
(Y53&74) dichter ____ |
Close Style |
|
(219) eckiger, knittriger ____ |
fr. Style anguleux |
|
des künstlerischen ____s |
of artistic style |
|
(DCT) naturalistischer ____ |
naturalistic style |
|
(Y211) verwilderter ____ |
Rude Style |
|
(219) weicher ____ |
fr. Style adouci (of the Middle Ages) |
|
Ein Vergleich mit dem wenig
älteren Deckel in Bild 194 zeigt eine Überfeinerung des ____s. |
A comparison with a slightly older lid in Plate 194 reveals an over-refinement of style. |
|
Der vom Herrscher inspirierte,
zugleich faszinierend und dekadent wirkende neue ____ |
The style introduced by this ruler, which is at the same time fascinating and decadent in its effect, |
|
Der ägyptische ____ --...-- hat
sich überall da, wo er von Späteren nachahmend aufgegriffen worden ist, |
The Egyptian style --...-- when later generations tried to imitate it |
|
Die Entwicklung des Reliefs
knüpft in der 3. Dynastie an den in der Frühzeit mit der Narmerpalette
gewonnen ____ an. |
So far as style is concerned, the reliefs carved during the IIIrd Dynasty continue in the tradition established by the Narmer palette in the early period, |
|
Eine intensive Beschäftigung
mit der Entwicklung des künstlerischen ____es der ägyptischen Kunst |
A close examination of the development of Egyptian art styles |
|
Dem reichen Motivschatz und dem
bewegten ____ der Flachkunst entspricht in der Plastik |
The variety of subjects and the dynamic style of two-dimensional art have their corollary in sculpture, |
|
Hier ist ebenso wie in dem
Felsrelief des Königs Semerchet am Sinai die leichte Unsicherheit des ____es
der Narmerpalette überwunden. |
Here, as in the case of the relief of King Semerkhet carved from the rock in Sinai, the slight awkwardness apparent in the Narmer palette has been overcome. |
|
, als Bildausschmückung seines
Hauptsaales teils den edel abgeklärten ____ der Zeit von ..., zeigt, und |
because the decoration of its main hall is partly in the noble, refined style of the reign of ..., and |
|
Der lineare ____ entspricht der
Ausbreitung in der Fläche. |
The linear style is suited to work on a plane surface. |
|
In ihnen wurde ein neuer ____
entwickelt, |
In these (buildings) a new style of architecture was developed |
|
Der...____ hat sich in dieser
Überspitzung nicht lange behauptet. |
The style..., did not long retain this exaggeratedly pointed form. |
|
als Ordnungssystem einen _____
herauszubilden vermochten |
...have contrived to develop a systematic style |
|
Der ____ ist der der reifen
Kunst von Achet-Aton. |
The style is that of the mature art of Akhet-Aton. |
|
Meine Uebersetzung sucht den
ungelenken ____ nachzubilden, der für diesen Text so charakteristisch ist. |
I have tried in my translation to imitate the awkward style which is so characteristic of this text.(Er4FN) |
|
Der Geist der Darstellung und
der ____ sind noch deutlich prähistorisch, während |
The character of the scene and the style are clearly prehistoric, whereas |
|
Daß...lehrt, abgesehen von
Perrot, schon ihr ____ und die Gestalt rechteckiger Streifen, die sie stets
haben. |
Their style and their universal formation in rectangular stripes show, irrespective of Perrot, that(Er4FN) |
|
Auch dieses Bildwerk ist
ausgezeichnet durch Feinheit des ____s und Meisterschaft des Handwerks. |
This statue is also distinguished by the delicacy of its style and the masterly execution |
|
Oder wie es im offiziellen ____
weiter heisst: '…'(Er4) |
In official language we read: "…"(Er4) |
|
, stehen an Strenge und
Schönheit des ____s wie des Handwerks gegen solche aus ... um nichts zurück. |
, can vie in every respect, in severity and beauty of style and craftsmanship, with those of.... |
|
Die dem Bildhauer gestellte
Aufgabe bot ihm auch gar kein Möglichkeit, einen persönlichen ____ zu
entwickeln; |
The function which the sculptor had to perform left him no opportunity to develop an individual style; |
|
, die auf den
klassisch-ägyptischen ____, seine geistige Grundlage und sein ...
vorausweisen. |
that herald classical Egyptian style, either as regards its spiritual basis or its.... |
|
Aus der Vielseitigkeit der
Versuche, die..., spricht das Bemühen, eine endgültige Form für Technik und
____ der Grabbilder zu finden, wie |
Many and varied were the endeavors made...to arrive at some final form for the style and technique of funerary scenes, such as |
|
Bezeichnend für den offiziellen
neuen ____ ist die nahezu weiblich gebildete Brust. |
The almost feminine lines of the breast are characteristic of the new official style. |
|
in wundervoll naturnahem _____ |
wonderfully realistic representation |
|
Szene aus einem Gelage. Die Dame in strengem ____; die Dienerin ist
frei gezeichnet.(Er4) |
Scene From A Feast. The lady in strict formal style; the maid is drawn unconventionally.(Er4) |
|
, daß sie sich mit der
Darstellung, die letztendlich ja auch ein symbolisches Bildzeichen ist, zu
einem in Sinn und ____ ausgewogenen Ganzen verbinden. |
that, from the standpoint of meaning as well as of style, they form a balanced entity with the figure, which after all is also a symbolic pictograph. |
|
und verwenden dabei zum
erstenmal in großem ____ den Stein als neues, dauerhaftes und damit der
Ewigkeit des Jenseits angemessenes Baumaterial.(H90) |
, employing for the first time stone, a durable material particularly well suited for the eternity of the Beyond.(H90) |
|
und im ____e der offiziellen
Inschriften gilt es sogar also die Hauptthätigkeit des Königs, daß(Er4) |
it is expressly declared in the official style of the inscription that the chief business of the king is to(Er4) |
|
, man befindet sich
augenblicklich zu Theben" heisst im ____ der späteren Zeit soviel als
"...".(Er4) |
, One is now residing
in |
|
heißt im ____ der späteren Zeit
soviel als "der König hat dir befohlen, der König befindet sich in
Theben."(Er4) |
, would be, in the
older style, "The king has commanded thee," or "The king
resides at |
|
Musterfiguren im ____e des
a.R.(Er4) |
Specimen Figures in the Style of the Old Empire. |
|
Opfernder König im ____ des
neuen Reiches.(Er4) |
King Making an Offering. Style of the New Empire. |
|
, die zum Teil schon im ____e
Echnatons gehalten sind und zu denen die Szenen gehören, bei denen |
some of them in the style of Akhnaton and including scenes in which |
|
das Lied, das wir oben (S. 62)
mitgeteilt haben, ist da, wo ..., schon im neuen ____e gehalten.(Er7) |
the hymn, which we have already quoted (p. 58), where ..., and which was already composed in the new style. |
|
, ist da, wo es den Gott als
Schöpfer und Erhalter feiert, schon im neuen ____e gehalten.(Er7) |
, where the god is adored as creator and protector of all, and which was already composed in the new style. |
|
Das feste Schema entspricht in
Geist und ____ in besonderem Maße der Eigenart der ägyptischen Welt. |
The schematization corresponds in style and spirit to the Egyptian genius. |
|
Und wenn…, so geschieht dies natürlich
in offiziellestem ____ und in stereotypen Formeln.(Er4) |
If, …, these are related in such official style and stereotyped formulae, that(Er4) |
|
, und in der Tat haben sie in
Thutmosis III. ein universales Staatsindividuum von ____e Caesars ... und ...
hervorgebracht |
and certainly in Thutmosis III they had a statesman of universal talents in the style of Julius Caesar. |
|
, und der ursprünglichen
Schönheit der Bauglieder ist eine _____ eigen, die |
and (of) the original beauty of the architectural components has a stylistic emphasis which |
|
Dabei zeichen sich die Kopien von R. Hay (seit 1824) durch ganz
besondere Genauigkeit und sicheres _____ aus, aber(H90) |
The copies by R. Hay (after 1842) are distinguished by their unusual fidelity and sure grasp of style, but(H90) |
|
Sie _____ das natüralistische
Bild der Pflanze, das in der ... und dem Querschnitt ... bleibt. |
In these the plant is represented in a stylized form, but one can still make out the ... and the cross-section.... |
|
In die...ist ein Federmuster
eingeschnitzt, dem ein fein und völlig anders _____es am Sargunterteile
gegenübersteht. |
On the...a feather pattern has been incised, to which is contrasted, on the lower part of the coffin, a delicate pattern quite differently stylized. |
|
Er schenkt ihnen die Kornähren
(wie kleine Bäume _____), die an ihm wachsen;(H90) |
, but for the damned it is fiery heat, a place of punishment.(H90) |
|
: ein _____er Baum, der dem
König die Brust reicht, und dazu die Beischrift "er saugt an (der Brust)
seiner Mutter Isis".(H90) |
: a stylized tree offering its breast to the pharaoh, with the legend: "He sucks on [the breast of] his mother Isis."(H90) |
|
die _____e Binse |
a stylized reed |
|
Bronzespiegel mit dem Kopf des
Besa, den Griff bildet eine _____e Blume.(Er4) |
Bronze Mirror with the Head of Besa. The Handle is Formed by a Conventional Flower.(Er4) |
|
Zwischen den Hörnern der Göttin
ragen über der Sonnenscheibe zwei hohe _____e Federn auf. |
Between the horns of the goddess, above the sun's disc, rise two lofty, stylized feathers. |
|
, wozu seine _____e Form den Anstoß
gab;(H90) |
????? |
|
Der Übergang vom Tierkopf
(unbestimmbare, _____e Hundeart, oft als "Schakal" bezeichnet)(H90) |
The transition between…and the animal head (an unidentified, stylized type of dog, often drawn as a jackal)(H90) |
|
In der Sprache der Dichter
werden alle Nöte der Zeit zu _____e Klage, die zugleich versucht, Ursachen
des unbegreiflichen Geschehens zu ergründen.(H90) |
Poets relate all the horrors of the age in stylized complaints attempting to explain the sources of this incomprehensible chaos.(H90) |
|
Aegyptisches Deckenornament aus
_____en Lotusblumen.(Er4) |
Egyptian Ornamentation For A Ceiling. Consisting of Conventional Lotus Flowers.(Er4) |
|
die _____e Nachbildung |
a stylized representation |
|
, sondern unmittelbar von den
feierlich _____en Zotten der Löwenmähne umschlossen. |
, but in the actual hair, formally stylized, of the lion's mane. |
|
, die _____ der Schminktafel
des Königs Narmer nahestehen. |
which show a stylistic affinity with the Narmer palette. |
|
Auf die _____e Entwicklung der
Großplastik historischer Zeit |
...upon the stylistic development of monumental sculpture in historic times. |
|
Verhältnis zwischen Malerei und
Relief. S____e Gesetze der alten
Kunst. Spuren eines freieren Zugs.(Er4) |
Comparison between Painting and Relief. Conventional Laws of Ancient Egyptian Art. Traces of a Freer Style.(Er4) |
|
Übrigens wird sie auf Reliefs
und Malereien sehr oft aus _____en Gründen verkehrt gezeichnet, fast immer,
wenn der Dargestellte nach rechts hin sieht.(Er4FN) |
Besides, for artistic reasons the dress is often drawn inaccurately on the reliefs and frescoes, nearly always in fact when the person is represented looking to the left.(Er4FN) |
|
Das Denkmal hat lange für ein
Werk der Zeit von Ramses II. gegolten, _____e Merkmale legen jedoch nahe, es
der frühen 18. Dynastie zuzuschreiben. |
The work was long held to date from the time of Ramses II, but stylistic features justify its attribution to the early 18 Dynasty. |
|
und auch die _____ beginnt
allmählich ihren Kinderschuhen zu entwachsen |
and stylistic criticism is also gradually coming to maturity |
|
Wer der Tempelhallen,
Säulengänge und Riesenbildwerke müde ist, der gehe _____ für sich in die |
The visitor who tires of temple halls, pillared corridors and gigantic statues, should betake himself alone to the |
|
Aber wenn du ihn verehrst, so
tue es _____ und ohne Prunken, denn "das Heiligtum Gottes, dessen(Er7) |
But when you worship him, do it quietly and without ostentation in 'the sanctuary of god to whom(Er7) |
|
Sie werden von zwei Aufsehern
zur Ruhe gewiesen; sitzt _____ und redet nicht! sagt der eine, während(Er4) |
They are desired to be quiet by two overseers: "Sit still and do not speak!" says one, whilst(Er4) |
|
, daß ihr eigenes Wesen
dahinter zurücktritt und für uns kaum faßbar wird--göttliches Vorbild aller
____ und selbstlos Dienenden.(H90) |
that it is for us unfathomable--a divine example for those who serve silently and selflessly.(H90) |
|
und man fragt sich im _____en
nach ihren Lebensumständen, ihren Gewohnheiten und Betätigungen. |
and excite our curiosity as to their manner of life, their habits and occupations. |
|
"Komm zu deiner Schwester,
komm zu deinem Weibe, zu deinem Weibe, du dessen Herz _____e steht.(Er7) |
"Come to your sister, come to your wife, your wife, you whose heart is still.(Er7) |
|
Und mit der Zeit, wenn die
Leute der Stadt lange im _____en einem solchen Wesen gedient haben, so(Er7) |
, and in course of time when the people of the town have long worshipped it in private,(Er7) |
|
Doch der, dessen Herz _____e
steht, hört ihre Klage nicht und der, der im Grabe liegt, nimmt... an.(Er4) |
Yet he, whose heart is at rest, hears not their complaint, And he, who lies in the tomb, understands....(Er4) |
|
Und diese Erkenntnis, daß Gott
ein _____es Gebet lieber ist als ein lautes, finden wir auch in jenem
Liede(Er7) |
This assurance that God loves a silent prayer better than a loud one is found also in the hymn(Er7) |
|
und dann selbst seinerseits
einen _____en Kampf beginnen gegen die, die ihn auf den Thron gesetzt
haben.(Er4) |
, and then began a struggle with those who had helped him.(Er4) |
|
(145) _____e Messe |
low mass |
|
der S____er Ozean |
|
|
, als eine _____e, reine Stätte
in der unreinlichen und lauten Welt.(Er7) |
(as) pure and peaceful spots in the midst of an impure and noisy world.(Er7) |
|
: das Zeitalter jener
Vielgeschäftigkeit, in dem aufgeregte Lebendigkeit an die Stelle ____er
schöpferischer Leidenschaft tritt, |
: that busy period in which a brisk vivacity takes the place of tranquil, creative emotion, |
|
, der außerhalb der Tempel
seine eigenen _____en Wege geht.(Er7) |
, which pursued its quiet way outside the temple,(Er7) |
|
Viele Generationen lang wirkten
die Grabräuber erfolgreich in der _____, erst unter Ramses IX. kam es etwa
1112 v. Chr. zum offenen Skandal.(H90) |
Under Ramses IX (ca. 1112 BC) a scandal broke out when the two
mayors of |
|
Totenstille, die _____ des
Anfangs, die der Schrei des Urvogels, des "großen Gackerers", einst
zerrissen hat.(H90) |
Deathly silence, the silence of the beginning, is that once broken by the cry of the first bird, the "great cackler."(H90) |
|
_____ aus |
still life of |
|
Vor ihnen Gefäße auf
Stabgestellen, ein Becher mit Salbe, dazu Blumen und Trauben, wie in einem
_____. |
In front of them vases and bowls on trestles, a goblet of ointment, flowers and grapes, as in a still-life. |
|
Prinzessin Sebek-nacht stillt ihr Kind, Brooklyn |
Princess Sebeknakht Nursing Her Child, |
|
Frau, die einen Knaben stillt, Berlin-Charlottenburg |
Woman Nursing an Infant, Berlin-Charlottenburg |
|
S____e Göttin, Berlin |
Nursing Goddess, |
|
Die _____e Gottesmutter, Berlin |
The Divine Mother
Nursing Her Child (Maria Lactans), |
|
säugende, _____e Madzonna, die
nährende Gottesmutter |
(243) Madonna of the milk, Virgin suckling the Child |
|
Von seinem...Selbstgefühl wird
Feineres, _____s, vielfach ungebührlich in den Hintergrund gedrängt, wenn
nicht gar erdrückt. |
His...self-consciousness...frequently, pushes into the background, in a most uncalled-for way, the more delicate and tranquil elements, even if it does not completely suppress them. |
|
In seiner abgeklärten _____en
Feierlichkeit gehört das lebensgroße wundervolle Werk zu den... |
With its refined, quietly severe solemnity, this wonderful life-size statue is one of the... |
|
, das, meint er, interessiere die Nachwelt nicht, und das übergeht er
mit _____.(Er4) |
, he passes over as uninteresting for posterity.(Er4) |
|
Vollends die inneren Kriege und Thronstreitigkeiten werden immer mit
_____ übergangen;(Er4) |
Civil wars and disputes about the succession are always passed over in silence, that posterity might only know that ".…"(Er4) |
|
(G) Er ging _____ |
Silently (i.e., saying nothing) he went |
|
--dann tritt ein _____ der Barke ein und große Verwirrung unter der
Rudermannschaft."(H90) |
And the bark halted, The rowers dumbfounded, For he gorges one cubit and three palms of the Great Water." |
|
, um den Weltlauf vor _____
und Katastrophe zu bewahren und mit dem Erzfeind zugleich alles zu treffen,
was der Schöpfung feindlich entgegensteht;(H90) |
, to save the world from paralysis and catastrophe, thus striking at all of the enemies of the Creation as well as the archenemy.(H90) |
|
Gelänge ihm diese Absicht, dann wäre der Lauf der Sonne zum _____ gekommen, die Welt am
Ende.(H90) |
Should he succeed with this project, the sun would come to a halt, and the world to an end.(H90) |
|
Apophis versperrt mit seinem gewaltigen Schlangenleib die Fahrbahn des
Sonnenschiffes, und der lähmende Blick seines Auges (…) bringt die Fahrt zum _____.(H90) |
The serpentine body of Apophis blocks the path of the solar bark, and his withering glance (…) brings the journey to a halt.(H90) |
|
und der lämende Blick seines Auges (denn in dieser Version ist er nicht blind
gedacht) bringt die Fahrt zum
_____.(H90) |
, and his withering glance (as this version does not hold him to be blind) brings the journey to a halt.(H90) |
|
Sein Handeln ist darauf gerichtet, das Schiff der Sonne stranden zu
lassen und mit dem Lauf der Sonne den Weltlauf zum _____ zu bringen, Raum und Zeit aufzuheben, das Sein zu
vernichten.(H90) |
Apophis is dedicated to stranding the solar bark and thus bringing the sun to a halt, which would mean the end of time and space, and hence all existence.(H90) |
|
zeigt noch keine ausgesprochen
ägyptischen _____e |
reveals no typically Egyptian characteristics of style |
|
(17) attische _____ |
atticism |
|
Die Wandlungen, die das
Rundbild im Verlauf des Altes Reiches erfuhr, entsprechen den wechselnden
_____en, |
Sculpture in the round, like paintings and reliefs, underwent variations during the OK in accordance with changes of style. |
|
Die _____ der einzelnen Statuen
mit den Bildwerken des MR |
The stylistic affinities between some of these statues and others from the MK |
|
ist ein erneuter _____ spürbar |
a new style can be detected |
|
und das MR in der Plastik den
eindringlichsten Ausdruck seines _____s findet |
and the MK finds the most urgent expression of its aspiration toward style??? in its sculpture |
|
(229) Klaggepräge einer
_____ |
sound (quality of sound) |
|
'Die _____ der Taube spricht, sie sagt: "die Erde ist hell, merke
es."(Er4) |
"The voice of the dove speaks, She says: 'the world is light observe it.'(Er4) |
|
, aber die Wesen dieses Bereiches bleiben selbst für ihn unsichtbar, nur
ihre _____ dringt bis zu ihm.(H90) |
, but the nature of this realm remains invisible even to him, only voices reaching him.(H90) |
|
Das Amduat schildert in der dritten Nachtstunde brüllende Dämonen,
"die den Widersacher zermalmen" und dabei "die _____
erschallen lassen";(H90) |
The third hour of the Amduat shows bellowing demons "who crush enemies" while "letting their voices echo,"(H90) |
|
"Du atmest, wenn du meine _____ hörst", ruft Re ihm zu, und
zugleich sendet er das Sonnelicht in den Schrein und in den Sarg des
Totenherrschers;(H90) |
"You breathe when you hear my voice" is the awakening call of Re as the rays of sunlight enter the shrine and coffin of the sovereign of the dead.(H90) |
|
Aber "seine _____ leitet
die Götter zu ihm" und sie verwunden ihn;(Er7) |
But 'his voice guides the gods to him,' and they wound him:(Er7) |
|
"Ich rufe nach dir und
weine, daß man es bis zum Himmel hört, aber du hörst meine _____ nicht
und(Er7) |
"I call to you and weep so that it is heard even to heaven, but you do not hear my voice and(Er7) |
|
'Der göttliche Gott öffnete den
Mund und die _____ seiner Majestät drang bis zum Himmel.(Er4) |
'The divine god opened his mouth And the voice of his majesty reached unto heaven.(Er4) |
|
"Ich habe den König nicht
geschmäht. Meine _____ war nicht
laut. Ich habe den Gott nicht
geschmäht" u.a.m. |
'I have not reviled the king. My voice was not loud. I have not reviled the god, etc.(Er7) |
|
Ein Weinschlauch ist mir's,
deine _____ zu hören, und ich lebe davon, dich zu hören.(Er4) |
It is intoxicating to me to hear thy voice, And my life depends upon hearing thee.(Er4) |
|
Glanz und _____, die von ihm
ausgehen, vollbringen zusammen das Wunder, Leben aus dem Tod zu wecken.(H90) |
The brilliance and the voice go forth achieving the miracle of bringing life out of death.(H90) |
|
Er hat 'eine laute _____, wenn
er den Gott preist' und 'eine reine Hand, wenn er Blumen herbeibringt
und(Er7) |
He has 'a loud voice when he praises the god' and 'a pure hand when he brings flowers and(Er7) |
|
Dunkel herrscht und Re
"sieht nicht, die darin sind", doch hören sie seine _____, wenn er
seine Befehle gibt. |
Darkness reigns, and Re 'does not see who is therein,' yet they hear his voice when he gives his commands. |
|
Auch wäre ich doch ihr...,
damit sie mich schölte, so hörte ich doch ihre _____, wenn sie zornig
ist,(Er4) |
Ah, if I were only her..., That she might scold me, Then should I hear her voice even though she were angry, |
|
, wird "wahr an _____" befunden und erhält
die Würde des Herrschers im Totenreich, während |
, is found to be 'true of speech', and is awarded the dignity of ruler over the realm of the dead. |
|
, die auf Schlangen reiten,
Sterne in der Hand tragen und mit
lauter _____ das Sonnenkind preisen.(H90) |
(goddesses) astride serpents, and carrying stars in their hands.(H90) |
|
Erst bei Haremhab betet er sie
gnädig stimmt;(H90) |
Haremheb is the first to pray before them, even offering jars of wine to improve their spirits;(H90) |
|
…und nacht wahrscheinlich, daß
auch die übrigen im wesentlichen _____.(H90) |
and makes it probable that the others were essentially justified.(H90) |
|
Einiges in der die
Weihrauchländer behandelnden antiken Litteratur stimmt auffallend genau zu der ägyptischen Sage, die im folgenden
mitgeteilt ist. |
Some of the ancient literature treating of the incense countries corresponds in a striking way with the Egyptian legend which is related here.(Er4FN) |
|
Auf jeden Fall _____ hier die
vorgeschriebenen Maße, der einzige voll ausgearbeitete Pfeiler hat exakt die
Kantenlänge von zwei Ellen.(H90) |
Whatever the case, the prescribed royal measures are found in the single completed pillar, which is two cubits across.(H90) |
|
, dass zuweilen der Sohn der
Tochter in erster Linie zur Nachfolge berechtigt gewesen sei, wozu auch
andere Stellen gut _____ würden.(Er4FN) |
that the sons of the daughters were sometimes considered heirs-presumptive; other passages coincide with this. |
|
, sondern um der kosmischen "_____" willen gewählte
Frist;(H90) |
, but rather chosen for its cosmic suitability;(H90) |
|
die _____ des lichtbegnadeten
Menschen |
the mood of a man who enjoyed the light |
|
, der zuweilen _____e anklingen
läßt |
which occasionally evokes the mood of the scene |
|
Seine Finger waren wie
Krokodile (haut), er stank mehr
als Fischrogen.' Und derselbe schildert so(Er4) |
His fingers were like crocodile (hide), He stank more than the roe of fish." The same scribe also thus describes |
|
, du stinkst nicht und zerfällst nicht, du wirst dich nicht in Würmer
verwandeln."(H90) |
You do not stink, and are not corrupt. You shall not become worms.(H90) |
|
, sie sind "Hüter des
Diadems" und rühmen sich, daß sie "den Horus" oder "die
_____ ihres Gottes schmücken".(Er4) |
; they were called "keepers of the diadem," and boasted that they "adorned the brow of the god," or of "the Horus."(Er4) |
|
Der König trägt über den dünnen
Leinengewändern einen Halskragen und Perücke, dazu die schützende
Uräusschlange an der _____.(H90) |
The pharaoh wears a broad collar above his thin linen garments and a wig with a protecting uraeus serpent on his forehead.(H90) |
|
, daß sie an seiner _____ sich drohend aufrichtet, als bedrohe sie von dort
aus alle Feinde des Herrschers,(Er4) |
seems to rear itself up on the brow of the king, threatening all his enemies,(Er4) |
|
; da nahm, wenn ich recht
vorstehe, der Gott das Auge und setzte es als Schlange vorn an seine _____ und(Er7) |
; then if I understand rightly the god took the eye, and set it as the serpent in his forehead, so that(Er7) |
|
An der _____ Geierkopf
und Uräusschlange |
on the forehead are the vulture's head and uraeus snake |
|
König Haremhab, mit dem
Königskopftuch und dem Uräus an
der _____, betet vor der Göttin Isis, die(H90) |
Haremheb,
with the royal pleated headcloth and uraeus, approaches |
|
die feuerspeiende Schlange, die
der Sonnengott an seiner _____
führt, und die seine Feinde vernichtet.(Er7) |
the fire-spitting serpent, which the sun gods bears on his forehead, and which destroys his enemies.(Er7) |
|
, denn die Schlange, die Re an seiner _____ trägt, ist ja das
Zeichen seiner Macht.(Er7) |
, for the serpent which Re wears on his forehead is verily the symbol of his might.(Er7) |
|
auf der _____ |
on the brow |
|
, einer hat sich niedergeworfen
und berührt mit der _____ den
Boden |
one of them has cast himself to the ground and is touching it with his forehead |
|
den er mit Nase und _____ berührt |
which he touched with his nose and forehead |
|
Unter der künstlichen Perücke
ist über der _____ das natürliche
Haar angegeben. |
On her forehead, below the artificial wig, one can see her natural hair. |
|
; die Aushöhlung zur Aufnahme
einer Königsschlange über der
_____ ist im Altertum offenbar erst nachträglich angebracht worden. |
; the space on the forehead hollowed out to take a royal serpent, was probably made later. |
|
Der Tierschwanz hinten am
Gürtel des Steinzeitjägers gehört wie die aufgerichtete Giftschlange über der _____ durch drei
Jahrtausende hin zum Herrscherornate, und |
For 3,000 years, the Stone Age hunter's custom of wearing an animal's tail at the back of his belt and the serpent erect on the forehead were part of the attributes of rulers and |
|
In dem innersten Sarg lag der
König mit einem Diadem rings um
seine _____e, mit Amuletten und Pektoralen |
In the innermost coffin lay the king, with a diadem round his brows, amulets, pectorals |
|
Die Löckchen von der _____ an.(Er4) |
The Little Curls Over the Forehead Only. |
|
Gute Beispiele der häufigen
Formen der Löckchenperücke: Bis zum Schietel:.... Von der _____ an:
LDIII.... |
Good examples of the usual forms of wigs -- to the crown of the head:.... To the forehead: L.D. iii....(Er4FN) |
|
_____ rund:.... _____ eckig:.... Konventionelle Zeichnung derselben: LDII,
9.(Er4FN) |
Cut round on the forehead:.... Cut square on the forehead:.... Conventional drawing of the same: L.D., ii. 9. |
|
, so auch der Hals..., das
_____ und die Königsembleme Geierkopf und Schlange. |
, as are also the neck..., the band on the forehead and the royal emblems - vulture's head and serpent. |
|
Das mit Blumen bemalte _____
und der bunte Halskragen stehen in farbigen Kontrast zu dem |
The headband with painted flowers and the gay collar necklace form a colorful contrast to the |
|
Brauen, Lidränder und _____
sind mit schwarzer Farbe bezeichnet. - |
The eyebrows, edges of the lids and headband are indicated by black color. - |
|
Das _____ und der Halskragen
stehen in farbigen Konstrast zu dem zarten Gelb der Hautfarbe und dem Weiß
des Gewandes und der Rückenplatte. |
The headband and the necklace form a colorful contrast to the yellow tint of her skin and the white of the garment and the backpillar of the throne. |
|
über der _____ |
Above the center of the forehead |
|
die goldene _____ (Uräus) |
the golden snake (uraeus) |
|
Sarkophage der Hatschepsut, _____. |
Sarcophagus of Hatshepsut; Front. |
|
geböschte _____ |
sloping front wall |
|
(DCT) vom _____ drehen |
????? |
|
(81) ästiger _____ |
(81) fr. écoté (blason) |
|
die Götterstäbe sind _____e |
divine staves were poles |
|
Stöcke und Scepter. Schminken und Salben. Schönheitsmittel.(Er4) |
Sticks and Scepters. Rouging and Anointing. Cosmetics.(Er4) |
|
Neben allen eilen Läufer und
Diener einher, ihre Stöcke schwingend.(Er4) |
Runners and servants hasten along on both sides swinging their staves.(Er4) |
|
Was ist das kleine Täschchen
und der kurze _____, den die Treiber ausser ihrer Peitsche noch tragen?(H90) |
--What is the little bag and the short stick which the driver carries beside his whip?(H90) |
|
Der Aufsteher mit dem _____
sitzt neben ihnen: L.D. II, 9.(Er4FN) |
The overseer sits near them with a stick, L.D., ii. 9.(Er4FN) |
|
Allen voran eilen zwei Läufer,
die mit Stöcken die neugierige Menge auseinander treiben und Platz für den
Wagen des Königs schaffen.(Er4) |
Two runners with staves hasten first to clear the way through the inquisitive crowd for the king's chariot.(Er4) |
|
; wieder andere Haufen
prügelten sich mit Stöcken und Fäusten, sie stellten Leute der beiden Städte
Pe und Dep vor, aus denenE(r7) |
, again other groups pummeled each other with sticks and fists, some represented the two towns of Pe and Dep, out of which(Er7) |
|
M.R.: LDII, 127=Wilk. II, 116
mit und ohne _____. Angelhaken vielleicht LDII, 96.(Er4FN) |
M.E.: L.D., ii. 127=Wilk., ii. 116, with and without a rod. Fish hooks perhaps, L.D., ii. 96.(Er4FN) |
|
Mit dem Ende des Neuen Reiches waren ja auch die nubischen Goldminen
versiegt, der Import aus Asien stockte,
und für die neue Staatsführung lag die Versuchung nahe, das(H90) |
The Nubian gold mines were lost at the end of the |
|
In einem Fall, den…, tritt er…entgegen, die…, läßt die Schuldigen mit je
hundert _____en bestraben und(H90) |
In one case…; Paneb ordered that the guilty ones be punished with a hundred strokes each, and that(H90) |
|
Holz und andere _____e |
Wood and other materials |
|
(35) baumwollener _____ |
calico, chintz |
|
(G) ein leichter _____ |
a light substance |
|
(G) ein leichterer _____ |
a lighter substance |
|
(G) ein leichter, zugänglicher
_____ |
a light, accessible substance |
|
(G) ein leichter zugänglicher
_____ |
a more easily accessible substance |
|
(G) der leichter zugängliche
_____ |
the more easily accessible substance |
|
(G) ein Reihe leichter _____e |
a series of light substances |
|
(G) eine Reihe leichter,
zugänglicher _____e |
a series of light, accessible substances |
|
(G) eine Reihe leichter
zugänglicher _____e |
a series of more easily accessible substances |
|
Denn unter dem regenlosen
glühenden Himmel Ägyptens kommt es schwer zu einer wirklichen Humusbildung,
die Zersetzung der vegetabilischen _____e ist dazu eine zu rasche.(Er4) |
…under the rainless
glowing sky of |
|
, dazu noch Salben, Schminke,
Öle und Weihrauch, _____e und fertige Kleider, Gefäße und Geräte, kurzum ein
nahezu vollständiges Inventar von allem, was(H90) |
, as well as various ointments, cosmetics, oils, incense, cloth and ready-made garments, vessels and tools: in short, an almost complete inventory of everything.(H90) |
|
Spiesetischszene mit Opferliste
(_____e und Getreide) in Gîza, 4. Dynastie.(H90) |
The deceased with an offering table piled with food before him and a list of cloth and grain. Slab stela from a Dynasty 4 mastaba at Giza.(H90) |
|
Außer den Ziehenden vor der
Sonnenbarke und den Göttern in ihr sind alle Wesen dieser Stunde mit dem
Zeichen "_____" verbunden, Hinweise auf ihre Versorgung mit
Kleidern.(H90) |
The solar bark is preceded by the four rams of the god Tatenen…?(H90) |
|
Die Augen sind aus Quarz
Alabaster und anderen _____en zusammengesetzt und wie üblich in eine
Lidfassung aus Kupfer eingebettet. |
The eyes are of quartz, alabaster and other substances and, as usual, are embedded in a copper surround. |
|
, deren Inhalt sichtbar gemacht
ist und _____e, Schurze, Sandalen erkennen läßt, eine Mumienmaske, einen
geflügelten Skarabäus als Amulett und vieles mehr.(H90) |
bring cloth, kilts, sandals, a mummy mask, a winged scarab amulet, and more.(H90) |
|
aus Malachit und anderen
_____en |
of malachite and other materials |
|
Der Hinterkopf sollte gewiß
durch eine Haube aus anderem
_____e umkleidet werden. |
The back of the head must certainly have been covered by a hood of another material. |
|
Die Auge, das aus besonderem _____e eingelegt war,
hat sich zersetzt; |
The eye, inlaid with some special material, has crumbled away; |
|
Am jetzt nackten Leibe waren
ursprünglich offenbar Gürtel und Schurz aus
anderem _____e befestigt. |
The now naked body formerly wore a girdle and apron of a different material. |
|
Handelt es sich auch vorwiegend
um Übertragung der bisher verwendeten Natur- und Gebrauchsformen aus anderen _____en --...-- in
Stein,-- der Sinn ist |
Although in the main it was a question of transferring to stone the forms hitherto used for objects made of other materials --...-- the stress is |
|
; die dort gezeigten Wesen
thronen "auf ihren Kleidern", dem Hieroglyphenzeichen für "_____".(H90) |
The beings encountered are literally seated on their clothes, or at least on the hieroglyph for "cloth."(H90) |
|
mit dem im Nilland
vorgefundenen _____ |
to the material found
in the land of the |
|
(CC) Darreichen von _____en |
(CC) Offering of Clothes |
|
Flachs lieferte den Rohstoff
zur Herstellung von _____en und |
Flax provided the raw material for making fabrics and, |
|
Im rechten Teil des Reliefs ist
eine Aufzählung von vier
verschiedenen _____en gegeben. |
In the right-hand part of the relief a list is given of four different kinds of textiles. |
|
; der widderköpfige Gott unten thront auf der _____, die auf die
Versorgung der Toten mit Kleidern deutet. |
The ram-headed god (below right) rests on the hieroglyph for "cloth," which signifies the supply of clothes for the dead.(H90) |
|
(2) _____e, nicht figurative
Kunst |
abstract art, abstractionism, non-objective painting |
|
(171) gegenstandslose, _____e Malerei |
fr. peinture sans sujet |
|
, mag den Gaufürsten mit _____
und Freude an seinem Gaugebiet erfüllt haben, wenn er |
, he may well have been filled with a feeling of pleasurable pride in his province. |
|
Da erzählt uns ein Nomarch von
Siut mit _____, dass ihm zusammen mit den Königskindern Schwimmenterricht
erteilt worden sei, und |
, for a nomarch of Siut relates with pride how he had received swimming lessons with the royal children, and(Er4) |
|
: 'viele Jahre hindurch hatte
das Land Ägypten Fürsten in Herrschaften, die einander töteten in Hochmut und
_____' und 'jeder that nach seinem Belieben, sie hatten kein Oberhaupt'.(Er4) |
, there ensued
"many years in which the country of |
|
, die sich _____ auch "die
Mannschaft Pharaos" nennt,(H90) |
Proudly calling themselves "Pharaoh's team,"(H90) |
|
Die rege Bauthätigkeit nimmt im
Leben des alten Reiches einen besonders großen Platz ein und selbst die
Prinzen tragen _____ den Titel eines "Vorstehers der Arbeiten des
Königs".(Er4) |
The mania for building was thus actively pursued under the Old Empire, and princes were proud to bear the title HGL "Superintendent of the works of the King."(Er4) |
|
(G) Er ist _____ auf seine
Arbeit. |
He is proud of his work. |
|
, und der Offizier schmückt
sich auf Heimaturlaub beim Familienfeste _____ mit dem "...", das
... gibt. |
and the officer home on leave proudly flaunted in family gatherings the '...' conferred.... |
|
Ein anderes Kennzeichen, durch
das sich Völker von ihren Nachbarn _____ zu scheiden pflegen, die
Beschneidung, war bei den Ägyptern wohl auch von jeher in Gebrauch, doch
wüsste ich nicht, daß(Er4) |
Circumcision was also practiced from the early times by the Egyptians, yet probably they did not attach so much importance to this curious custom as(Er4) |
|
, bis dahin waren ihre Bewohner
Barbaren, auf die man _____ herabsah;(Er4) |
; before that time they were barbarians despised by the Egyptians;(Er4) |
|
S____ rühmten die Anhänger des
Amon ihren Gott: "Weh dem, der dich antastet!(Er7) |
Proudly did the followers of Amon extol their god: 'Woe to him who injures you!'(Er7) |
|
(G) Deutschland kann darauf
_____ sein, daß es Musiker wie Bach, Beethoven und Brahms hervorgebracht hat. |
(G) |
|
Als Beispiel einer _____en,
selbstsichern, nur den eigenen inneren Gesetzen folgsamen Hochkultur |
Nevertheless, as an example of a proud, self-sufficient civilization obedient only to its own inner laws, |
|
und es kann geschehen, daß man
bei ihrem _____en Anblick ein geheimes Verlangen nach Begegnung mit dem
keuschen, rührenden Adel der Frühe empfindet. |
and it may be that on beholding their haughty features we feel a secret longing for the modest, appealing nobility of the past |
|
Dieses stumme, _____e
Beieinandersein von Gott und König hat in der Sprache der Kunst Würdiges. |
This silent, proud companionship of god and king, as expressed by art, has a dignity. |
|
_____ der Vögel im Grabe des
T'y dargestellt, vgl. Prisse....(Er4FN) |
The fattening of geese is represented in the tomb of T'y. Cp. Prisse....(Er4FN) |
|
Daß sie nun anbetend vor einer
Göttergestalt steht, in der sie selber anwesend ist, stört den Ägypter nicht;(H90) |
That she is standing before the praying to the very god whom she has entered into did not particularly disturb the Egyptian;(H90) |
|
; die seitlichen Schriftzeilen
sind von Ramses IV hinzugefügt und _____ durch die Überfüllung der Fläche. |
; the lateral inscriptions were added by Ramses IV, the effect being spoiled by overcrowding of the surfaces. |
|
In ihrem blockhaften Aufbau,
den die unsichere Haltung der Arme noch etwas stört, ist.... |
...in the block-shaped forms of which it is built up - although this is somewhat marred by the awkward posture of the arms. |
|
, so blieb in Oberägypten
verhältnismässig wenig übrig, was den Ackerbau _____ konnte.(Er4) |
, there was little
left in |
|
und vermischt sie auf
geratewohl, ohne sich durch den Widersinn, der dabei entsteht, _____ zu lassen.(Er7) |
, and mixed them haphazard without permitting himself to be disturbed by the nonsense which ensued.(Er7) |
|
Und dann war es ein bitteres
Unrecht, den historisch entstandenen Glauben des Volkes, in dem..., durch das
Hineinwerfen einer solchen frei erfundenen Lehre zu _____.(Er7) |
And again, it was a cruel injustice to overthrow the established historical belief of the people, with which..., and to force upon them a doctrine devised with such bold independence.(Er7) |
|
, sodaß selbst wir es bei guten
Götterbildern kaum als _____ empfinden.(Er7) |
, so that in good representations of the gods we scarcely find ourselves disturbed by it.(Er7) |
|
, während alles Ungenießbare
und _____ "ein Abscheu für den Ka" ist;(H90) |
, while everything of a displeasing nature is "an abomination for the ka."(H90) |
|
Zwar einen _____, den es von
aussen erhielt, ertrug es noch.(Er4) |
The country was, however, still able to withstand one blow from without.(Er4) |
|
; als Kambyses im Jahre 525 es
angreift, bricht es beim ersten _____e zusammen.(Er4) |
; Cambyses attacked it in the year 252 BC, and it collapsed at the first blow.(Er4) |
|
(91) Schwert zu Hieb und Stich
zu Hieb und _____ |
cut and thrust, cutting and thrusting sword |
|
Zunächst siegte die erstere;
etwa ein Jahrhundert nach der Zeit Ramses' III. stieß der Hohepriester des thebanischen Amon, Hrihor, den letzten
der Ramissiden vom Throne und nahm ihn selbst ein.(Er4) |
The former were the
first to gain the supremacy, for about a century after the time of Ramses III., Hrihor, the high
priest of |
|
Hier stieß man auf die vollkommensten königlichen Grabreliefs des
Neuen Reiches und auf die älteste Fassung des Pfortenbuches;(H90) |
Thus the most perfect reliefs of a |
|
"; während seine Hufen die
Trogodyten zerstampften, stieß
sein Horn auf sie -- sein Geist ist mächtig in Nubien, |
"; whilst his
hoofs trample the Troglodytes, his horn pushes them -- his spirit is mighty
in |
|
Derselbe Gott hatte übrigens
auch in dem neunten Gau, der nördlich an den fünften stieß, in der Stadt Chemmis ein zweites berühmtes Heiligtum.(Er4) |
The same god had
another famous temple in the town of |
|
Die beiden Ingenieure Jollois
und De Villiers stießen im August
1799 bei einem Streifzug … Grab(H9) |
While scouting around the engineers Jollois and de Villiers found the tomb(H90) |
|
--die Arbeiter stießen in der Verlängerung der
beiden ersten Korridore auf das danebenliegende Grab des Usurpators Amenmesse
und(H90) |
; the first corridors cut into the neighboring tomb of the usurper Amenmesse, and(H90) |
|
Dicht unterhalb des
vielbegangenen Grabes von Ramses VI. stießen
seine Arbeiter auf Stufen im Fels, die bis zum versiegelten Eingang des
Grabes führten. |
Just below the frequently visited tomb of Ramses VI, his workers came across a series of steps cut into the rock, leading to the sealed tomb entrance.(H90) |
|
, den ihre Speere in den Leib
des Untiers _____ und es zwingen, alles wieder auszuspeien, was es
"verschlungen" hatte.(H90) |
; they spear the monster's body, forcing it to expel the water it has swallowed.(H90) |
|
Bei Ramses III. _____ wir auf
die lokalen Sonderformen Horus-Chentechtai von Athribis im delta und Schepsi
von Hermopolis in Mittelägypten, dazu(H90) |
Ramses
III brought quite unexpected gods into the |
|
, um bei der Länge der Gräber
nicht aus Versehen in ein anderes Felsgrab zu _____, wie es bei Ramses III. geschehen ist.(H90) |
in order to avoid collisions, although one did occur under Ramses III, when the tomb of the usurper was cut into(H90) |
|
Wo diese Straße auf die Umwallung
des Heiligtums stößt,(Er7) |
At the point where this road reached the surrounding wall of the temple,(Er7) |
|
, darunter einige mit ener
Feindfigur am unteren Ende, damit Pharao bei jedem Schritt, den er tut, seine
Feinde sichtbar in den Staub stößt,
so wie auch(H90) |
Tutankhamun's tomb contained several with the image of an enemy on the lower end, to permit Pharaoh to shove the faces of his foes effortlessly into the dust at every step. The same principle(H90) |
|
stößt der Reisende ... immer
wieder auf Baudenkmäler |
the traveler constantly comes across structures |
|
, spricht einen Zauberspruch
und stößt "seinen Speer von
Erz" in dessen Schlangenleib, so daß(H90) |
by uttering a spell and pressing his metal spear into the serpent's body, …ing(H90) |
|
Aber will man weiter ins
einzelne gehen, so stößt man auf
allerlei Widersprüche.(Er7) |
But if we attempt to arrive at details we are rebuffed by all manner of contradictions.(Er7) |
|
Sie stößt an das frontale System von Pfeilerhallen, die der
Stützmauer ... vorgebaut sind |
It ended in a colonnade (s) in front of the supporting wall... |
|
, die fortgesetzte
"Erweiterung des Bestehenden" stößt
an ihre Grenzen und muß neu überdacht werden;(H90) |
insofar as the application of the rule of the "extension of the existing" met its limit and had to be reconsidered.(H90) |
|
, auf dessen Ausmalung mit
kräftigem aus dem Unterkiefer aufragenden _____ offenbar die Vorstellung vom
Elefant trotzt des ... stärker eingewirkt hat, als die vom Nashorn. |
in the representation of which with a powerful tusk growing out of the lower jaw and in spite of the ..., the idea of the elephant clearly exercised a greater influence than that of the rhinoceros. |