|
(D) gute _____ |
(D) parlor |
|
(wurden) mit weißem _____
verputzt |
plastered with white stucco |
|
Kalkstein mit _____ überzogen
und bemalt |
limestone, covered with stucco and painted |
|
; einen äußersten aus Holz, mit
_____ überzogen und reich vergoldet, einen mittleren, gleichfalls aus Holz,
mit |
: an outer one of wood covered with stucco and richly gilded; a middle one, likewise of wood, with |
|
Der..Särge ist aus schwerem Holze
geschnitzt, mit _____ überzogen, vergoldet und reich mit Einlagen verziert, |
The...coffins is carved out of wood, faced with stucco, gilded and adorned with elaborate inlays, |
|
Die Grabkammer enthielt vier
ineinandergeschachtelte mit vergoldetem _____ überzogene Schrein aus Holz, |
The burial chamber contained wooden chests enclosed within each other and covered with stucco, |
|
, in dem die Wände nicht mit
Kalksteinplatten verkleidet, sondern mit _____ verputzt wurden, sind die
Darstellungen aufgemalt. |
(in which) the walls are not lined with limestone slabs but coated with plaster, and on this figures were then painted. |
|
(88) abgesprengtes _____ |
bruise, flaking, splattering, splinter |
|
(Preh) ausgesplittertes _____ |
(Preh) splintered piece, pièce esquilée |
|
(133) einaktiges _____ |
curtain-raiser short play (petite pièce en un
acte) |
|
(195) Einlage, eingelegtes _____ |
inlay, inlaid work (pièce de) |
|
(Preh) gezähntes _____ |
(Preh) denticulate |
|
(Preh) gußfrisches _____ |
(Preh) unfettled casting |
|
(31) meisterhafter Vortrag
eines schwierigen _____s |
fr. Bravoure (de touche) |
|
; die Zahlen für Memphis, das
weit zurückstand, waren noch 28 qkm, 3079 Köpfe und 10 047 _____.(Er7) |
; the
numbers for |
|
Die Amonstempel besaßen 2393
qkm Acker udn 81 322 Untertanen sowie 421 362 _____ Vieh;(Er7) |
The |
|
Ein _____ aus dem Hause des 'Ey
(Zimmer G-N).(Er4) |
Part of the House of Ay. Rooms G-N. |
|
Die wichtigsten _____e der
Totenausrüstung |
The most important items of mortuary equipment |
|
Dann folgt der
"Zauberreiche", ein Papyrusstengel, auf dem ein _____ Fleisch
liegt;(Er7) |
; then follows the "rich in magic," a papyrus stem on which a piece of meat is lying.(Er7) |
|
Dass der Gürtel ein vom Schurz
getrenntes _____ ist, wird durch das Bild LD II, 112 wahrscheinlich gemacht. |
That the girdle was separate from the skirt is probable from the picture, L.D., ii. 112.(Er4FN) |
|
, mußte es schon als ein
besonderer Luxus gelten, wenn der Herrscher anstatt diese Bänder ein _____
Matte oder Fell am Gürtel trug und wenn(Er4) |
, it was considered a luxury that the ruler should replace these ties by a piece of matting or fur, and, as(Er4) |
|
Die _____e sind
zusammengenietet |
The pieces were riveted together |
|
--gewiß war es ursprünglich ein
selbständiges _____ und ist erst nachträglich hier mit hineingezogen, so daß |
There is no doubt that originally it was entirely separate, and was afterwards introduced here, with the result that |
|
; Heliopolis hatte 441 qkm
Acker, 12 963 Untertanen und 45 544 _____ Vieh;(Er7) |
|
|
, daß dieser Vorbau dann ein
vom Schurz getrenntes _____ war, das man vorn am Gürtel befestigte.(Er4) |
that this erection may have been a separate piece of stuff from the skirt, fastened on in front to the girdle.(Er4) |
|
, wenn der König diesen Gürtel
vorn mit einem _____ Fell oder Matte vervollständigte und hinten mit einem
Löwenschwanze schmückte.(Er4) |
, and when it was considered a special distinction that the king should complete this girdle with a piece of skin or matting in front, and should adorn it behind with a lion's tail.(Er4) |
|
Von den vier gefundenen _____en
hat diese Sphinx das am besten erhaltene Gesicht. |
Of the four sphinxes found there this has the best-preserved features. |
|
Daß in einem Teil dieser Gräber
an Stelle der einfachen Malerei auf _____ Kalksteinreliefs, die ursprünglich
gleichfalls bemalt waren, angebracht wurden, |
That in some of these tombs limestone reliefs, originally colored were installed instead of ordinary paintings on a stucco surface, |
|
_____ (Opferdarstellung) im
Britischen Mus.--LDIII, 69a. 77e.(Er4FN) |
Part of a picture
(representation of an offering) in the |
|
Reste des bemalten _____s |
fragments of the painted stucco floor |
|
(CC) Malerei auf _____ |
(CC) painting of stucco |
|
_____ einer Frau, |
Stucco Mask of a
Woman, |
|
_____ einer Frau, |
Stucco Mask of a Woman, Paris |
|
eine dunne _____ |
a thin layer of stucco |
|
einer über den Kalkstein
gelegten _____ |
a layer of stucco spread in various thicknesses over the limestone |
|
In langen Hieroglyphenzeilen
und ungewöhnlichen, äußerst vielschichtigen Bildfolgen bedecken sie den Stuck- oder Kalkstein der Grabwände. |
Long rows of hieroglyphs and unusual, extremely intricate sequences of pictures cover the stucco and limestone tomb walls.(H90) |
|
Kalkstein mit _____ |
Limestone faced with stucco |
|
; vieles verdanken wir der effektiven Mitarbeit der _____en unseres
Seminars und dem hilfreichen Austausch mit anderen Fachkollegen, die an
Problemen der Königsgräber arbeiten.(H90) |
, and I am likewise obliged to the other students of our seminar for their close assistance and to other professional colleagues concerned with the royal tombs with whom I had a profitable exchange.(H90) |
|
-- eine Besonderheit, die
gründliche _____n immer schärfer hervortreten lassen. |
-- a peculiarity which exhaustive studies are stressing more and more. |
|
Eine weitere Schwierigkeit lag
in dem unfertigen Stande dieser _____n.(Er7) |
A greater difficulty lay in the immature condition of these studies.(Er7) |
|
Seine _____n, die er zunächst
1888/89 in der TITLE veröffentlichte, führten zum ersten Mal über die
Grundlagen, die Champollion gelegt hatte, hinaus.(H90) |
His studies, initially published in 1888-1889 in the TITLE, proceeded for the first time beyond Champollion's basic premises.(H90) |
|
Die grundlegende _____ zu dem
Grabmal Alexanders und der Ptolemäer ist immer noch H. Thiersch, TITLE,
Jahrbuch des Deutschen Archäolog. Instituts 25, 1910, 55-97.(H90FN) |
The most thorough study of the tombs of Alexander and his Ptolemaic successors remains H. Thierisch, TITLE, JdI 25 (1910): 55-97.(H90FN) |
|
Auch von den
Papyrushandschriften ist die grosse Mehrzahl für unsere _____n ohne jeden Belang, da(Er4) |
As to the papyri, the greater number are of no use for our purpose, as(Er4) |
|
habe ich auf einer fünften
_____ durch das Niltal und in ... meine Kenntnisse zu vervollständigen
gesucht |
I have endeavored to
complete my knowledge by means of a fifth visit (through the |
|
Heute, wo wir die Denkmäler
Ägyptens selbst kennen gelernt haben, wo wir seine Inschriften lesen und
seine Litteratur _____, ist jener Nimbus dahin;(Er4) |
Now that we have
learned to understand the monuments, to read the inscriptions, and to study
the literature of ancient |
|
Aber er hatte in Rom auch das
Ingenieurwesen studiert und ließ
sich überreden, an den Hof des neuen ägyptischen Machthabers Mohammed Ali zu
gehen, der |
Belzoni had studied
engineering in |
|
Entscheidende Anstöße kamen von
A. Piankoff, einem Gelehrten russischer Herkunft, der nach der Revolution von
1917 sein Land verließ, in Deutschland und Frankreich studierte und |
Decisive impulses came
from A. Piankoff, a Russian scholar who had left his country after the 1917
revolution to pursue studies in |
|
(G) Seit dem Jahre 1840 begann
man diesen Vorgang genauer zu _____. |
(G) From 1840 on scholars began to study this process more closely. |
|
, die augenscheinlich die
niedere _____ der ersteren bilden.
Sodann aber heisst es Abb. 3, auch ausdrücklich, |
, who evidently belong to the lower rank; Abb., 3, says expressly that the singers(Er4FN) |
|
So weist das ungewöhnlich Grab
dieser ungewöhnlichen Königin deutlich drei _____n der Konstruktion auf:
(H90) |
The unusual tomb of this unusual queen therefore reveals three separate stages of execution: (H90) |
|
, daß die höhere _____
(oberstes Kebsweib) die Existenz von niederen Kebsweibern fordert,(Er4FN) |
that the higher rank (the chief concubine) requires the existence of lower concubines;(Er4FN) |
|
: die untere Ebene mit der
Pfeilerhalle der Unteren _____, die von der Rampe median durchschnitten wird. |
, the lower level with its colonnade, intersected by the sloping ramp. |
|
Die Reihenfolge dieser _____n
bleibt unsicher.(Er4FN) |
The order of these degrees of rank is uncertain. |
|
und die Kultur Ägyptens auf die
_____ des Primitiven zurückwarf |
and reduced Egyptian civilization to a primitive level |
|
Dagegen gehören Zwerge und
Hunde, die uns hier auf gleicher _____ wie die Diener und Dienerinnen des
Königs begegnen, auch später noch, sehr….(H90) |
Dwarves and dogs, here placed on the same level as servants, belonged … even later.(H90) |
|
Vor dem thronenden Osiris die
Waage, auf den _____n der Estrade die "Gerechtfertigen", darüber in
der Barke das Schwein als Verkörperung des "Feindes", der(H90) |
Before the enthroned Osiris are a scale and the just on the stairs. Above, a pig in a bark represents the enemy, as both Seth and Apophis.(H90) |
|
..., sondern auch im
Residenzbereiche für ein Jahrhundert auf die _____ des Primitiven, ja
Hilflosen..., |
For a whole century..., but also in the neighborhood of the capital, until it reverted to a helplessly primitive stage, and |
|
, während die Seligen auf den
_____n seiner Thronempore aufgereiht sind.(H90) |
, while the blessed are lined up on the steps of the dais.(H90) |
|
Dann trat er in den Dienst des
Amon ein und blieb vier Jahre auf dieser untersten _____ seiner
Priesterschaft.(Er7) |
He then entered into the service of Amon, and remained four years in this lowest rank of priesthood.(Er7) |
|
Dicht unterhalb des
vielbegangenen Grabes von Ramses VI. stießen seine Arbeiter auf _____n im
Fels, die bis zum versiegelten Eingang des Grabes führten.(H90) |
Just below the frequently visited tomb of Ramses VI, his workers came across a series of steps cut into the rock, leading to the sealed tomb entrance.(H90) |
|
; sie steht auf einer _____ mit
dem Ausreissen der Schneidezähne, dem Zerschneiden der Wangen und ähnlichen
geschmackvollen Gebräuchen.(Er4) |
(Er4) ????? |
|
Das Fesseln stellt die Sünder
auf eine _____ mit dem Schlachtvieh, das zum Opfer geführt wird, und mit den
kriegsgefangenen Feinden, die |
Being bound places the guilty on a level with ordinary livestock led to slaughter, or with prisoners of war.(H90) |
|
und ihr Wirken hatte auch
Erfolg, ja sie haben ihr Reich sogar auf eine höhere _____ gebracht, als es
je zuvor eingenommen hatte.(Er4) |
, and the result was that they succeeded in raising the kingdom to a higher level of civilization than it had reached before.(Er4) |
|
Das ist besonders deutlich bei
der älteren _____ der vorgeschichtlichen Nekadakultur, deren |
This fact is particularly true of early stages of the predynastic Naqada civilization which |
|
Besonders lehrreich für die
verschiedenen _____n dieser Verwaltung vom HGL an aufwärts die
Inschriften.... |
For the various grades in this department of HGL, the inscriptions onwards from...will be found specially instructive. |
|
und steigt in sechs _____n an |
rising in six steps |
|
Die zuerst in vier _____n
aufsteigende Pyramide |
The original four-step pyramid |
|
, die sich in zwei sich
deutlich voneinander unterscheidene _____n teilt. Sie werden als... bezeichnet |
It is divided into two phases, clearly distinct from one another, termed.... |
|
Sechemchet konnte in seiner
kurzen Regierung eine noch größer, in sieben _____n geplante und fast
quadratisch angelegte Stufenpyramide nicht vollenden;(H90) |
Sekhemket could not, in his short reign, finish a still larger step pyramid rising in seven steps and almost square in shape(H90) ????? |
|
Mit flachen _____n versehene
Rampen führen beiderseits in das Innere, wo |
Flights of shallow steps on either side lead up to the interior, in which |
|
und heben sie damit über die
_____ der Beamten- und Prinzengräber weit hinaus.(H90) |
, projecting it far beyond the tombs of officials and princes into a class of its own.(H90) |
|
Eine schräge Rampe führte zur
oberen _____, der eigentlichen Tempelstufe. |
A sloping ramp led up to the next level, that of the actual temple. |
|
, die überragt von dem sechzig
Meter hohen, in viermal geänderter Planung vollendeten _____ in ihrer Mitte-- |
that, dominated by a 200-feet high step pyramid, the design of which was altered four times, in the center of the complex, |
|
Die _____ten werden
überkleidet, wie die Pyramide von Medûm, und aus dem Südgrab wird eine kleine
Zweitpyramide, die(H90) |
, filling in the pyramid steps with solid material, as at the Meidum pyramid, and transforming the southern tomb into a smaller second pyramid(H90) |
|
eine gigantische, himmelwärts
ragende _____ |
a gigantic flight of steps reaching up towards the sky |
|
die vier Seiten _____ ansteigen |
its four sides rising in steps |
|
_____ aufsteigend |
rising in steps |
|
ein _____ aufsteigendes Grabmal |
a tomb rising by steps |
|
In einer dem _____ nördlich
vorgebauten Kammer |
In a chamber built on to the north side of the step pyramid |
|
...sind die Pyramiden die
Fortbildung _____ angelegter Mastabas |
Pyramids can be traced back to a development from step-shaped mastabas |
|
Vor der _____ befindet sich ein
Palastbau, der |
In front of the step mastaba there is a palace, which - |
|
ein Grabanlage, deren
unterirdische Grabkammer, ebenso wie die im Inneren der _____, in Anlehnung
an die ehemalig Ausstattung von Innenwänden mit Schilfmatten, mit
Fayencekacheln verkleidet wurde. |
This is a tomb with underground burial-chambers. Like the burial chambers to be found inside the step mastaba, they are lined with faience tiles which simulate the reed-matting formerly used to decorate internal walls. |
|
Sechemchet konnte in seiner
kurzen Regierung eine noch größer, in sieben Stufen geplante und fast
quadratisch angelegte _____ nicht vollenden;(H90) |
(H90) ????? |
|
die _____ des Djoser zu Sakkara |
the Step Pyramid of
Djoser at |
|
Während die _____ des Djoser
noch über einem rechteckigen Grundriß errichtet war, |
The Zoser step pyramid was still rectangular in plan, but |
|
Die _____ des Königs Djoser in
Saqqara, der älteste monumentale Steinbau der Menschheit, um 2610 v.
Chr.(H90) |
Step pyramid of Djoser
at |
|
Die _____ in Sakkara ist
Ausdruck des gesteigerten Machtanspruches des Gottkönigs. |
The step pyramid at |
|
Die _____ in Sakkara, die von
der Baumeister Imhotep als Grabmal des Königs Djoser erbaut wurde, |
The step pyramid at |
|
, der die Schöpfung trägt und
seine Gestalt der Grabform der _____ leiht;(H90) |
, which bore the Creation and gave its shape to the Step Pyramid.(H90) |
|
Das Südgrab ist nach Westen,
das zur 60 m hohen _____
ausgestaltete Nordgrab nach Norden hin orientiert,(H90) |
The southern tomb was oriented toward the setting sun, and the northern was transformed into a stepped pyramid almost 200 feet high, oriented to the north and(H90) |
|
um den _____ Getreideähren
kreisförmig gebunden wurden |
around which ears of corn were tied in tiers |
|
S____ Lösung aus dem magisch
bedingten individuellen Lebenszusammenhang |
Gradual disappearance of the super-individual coherence of life based on magic |
|
Die Räume wurden von oben nach
unten _____ aus dem Fels herausgearbeitet, und(H90) |
The rooms were cut irregularly from above with little or no attention paid to precise verticality, and(H90) |
|
, werden die verwendeten
Ellenmaße _____ erhöht, so daß(H90) |
; or to increase progressively the length of the cubit whereby(H90) |
|
Breite Halle mit Querschnitt
_____r Verschmälerung von Ost nach West |
A broad hall, narrowing in step-wise fashion from east to west |
|
..., dann in _____r
zielstrebiger Entfaltung immer eindeutlicher ... (herausbildet)... |
and then by gradual stages ever more clearly towards a definite aim |
|
(Preh) _____e Retusche |
(Preh) stepped retouch |
|
, deren wohlüberlegte hierarchische _____ das gültige Prinzip besonders
deutlich vor Augen führt.(H90) |
In each case the hierarchic rank was carefully observed, and thus the tombs are particularly instructive.(H90) |
|
(214) Der heilge _____ |
The Holy See |
|
(42) kurulischer _____ |
curule chair |
|
(209) Der päpstliche _____ |
Holy See |
|
Palast des Königs. Stühle und Betten. Tische und Kasten. Die Küche.(Er4) |
Palace of the King. Chairs and Couches. Tables and Boxes. The Kitchen.(Er4) |
|
(135) Tiefkette, tieflitziger
_____, Tiefschaftsstuhl, tieflitzige Technik |
(135) low warp, horizontal loom |
|
(135) Hochkette, hochlitziger
_____, Hochschaftsstuhl, hochlitzige Technik |
(135) upright, vertical loom, high warp |
|
Gleich dem Thronsessel der Bilder
190/191 hat dieser herrlich geschnitzte _____ Löwenbeine; auch hier |
Like the throne in Plates 190-191, this beautifully carved chair has lion's legs and here too |
|
(G) Der _____, der dort drüben
steht, hat seine ursprüngliche Farbe verloren. Er war gelb. |
(G) The chair that stands over there has lost its original color. It was yellow. |
|
--Stühle mit Lehne, Klappstühle zum leichten Transport, einfache
Hocker und Fußschemel--(H90) |
with armchairs, folding chairs, stools, and footstools.(H90) |
|
(246) niedriger Sessel, _____
zum Rittlingsitzen, Zuschauerstuhl |
(246) observation chair (chaise basse à
accoudoir permettant de suivre commodément le jeu des joueurs de cartes) |
|
auf löwenbeinigem _____ |
on a chair with lion's legs |
|
(G) Er setzte sich auf den
_____. |
He sat down on the chair. |
|
Der König sitzt auf einem
würfelförmigen _____ mit niedriger Rückenlehne. |
The king is seated upon a cube-shaped stool with a low back support. |
|
Chuen'eten und seine Gemahlin auf
zwei Stühlen nebeneinander
sitzend.(Er4) |
Akhnaton and his Consort Seated Side by Side on Two Chairs.(Er4) |
|
Kawit führt, auf einem _____e
sitzend, die Trinkschale zum Munde und hält in der Linken ihren Spiegeln. |
Kawit, seated on a chair, raises a drinking cup to her mouth, holding a mirror in her left hand. |
|
: Sirenpowet sitzt auf einem
löwenbeinigen _____e und streckt die Linke nach den ihm gespendeten Gaben
aus. |
: Sirenpowet is sitting on a chair with lion's legs and stretches out his left hand towards the offerings which have been brought to him. |
|
, für ein Bett oder einen _____
mußte man 12-25 Deben bieten und für einen Ochsen nicht unter 100 Deben.(H90) |
(H90) ????? |
|
--Besgötter mit Tamburin und
Messern und eine löwenköpfige Thoëris vom _____ der Prinzessin Satamun,
Tochter Amenophis' III.(H90) |
Bes gods with tambourine and knives, flanking the lion-headed Tawaret. Chair of Princess Sitamun, daughter of Amenophis III.(H90) |
|
Links oben wird ein Brett
gesägt und ein _____ mit dem Dächsel behauen.(Er4) |
Above on the left a plank is being sawn, and a leg of a stool cut with an adz.(Er4) |
|
(37) Spitzenbesatz der _____, Stiefelabschluß |
fr. Canons (garniture de dentelles des botttes a
retroussis au XVIIIe s.) |
|
Dieses ____e, stolze
Beieinandersein von Gott und König |
This silent, proud companionship of god and king, |
|
(214) _____er Diener |
dumb-waiter (table de service) |
|
In den Tausenden von Jahren, in
denen sie wie ein _____er Wächter die Grabstätten der großen Pharaonen
bewachte, |
In the course of thousands of years, during which it stood here, guarding the burial-places of the great pharaohs, |
|
Der _____ der Pyramide |
the base of the pyramid |
|
(Preh) _____e Kante |
(Preh) obtuse edge |
|
(Preh) _____er Pfeil |
(Preh) blunt arrow, bird arrow |
|
(Preh) _____e Pfeilspitze |
(Preh) blunt arrowhead |
|
_____er Winkel |
obtuse angle |
|
Dazu trat eine
Hintergrundfarbe, für die man ein neutrales, _____es Weiß bevorzugte, bei
Haremhab und Ramses I. jedoch ein Graublau, das(H90) |
The background was usually done in a dull white, but Haremheb and Ramses I used blue-gray, which(H90) |
|
Du lebst, du bist heil. Du bis nicht arm, du bist nicht elend. Du
bleibst bestehen wie die _____n.(Er4) |
"Thou dost live, thou art happy, Thou art neither in poverty nor in misery. Thou art as enduring as the hours-- |
|
Die schon abgelaufenen Stunden
der Nachtfahrt, die von der Zeit als Schlange "geboren" und wieder
"verschlungen" werden.
Amduat, 11. _____.(H90) |
The serpent, a personification of Time in the eleventh hour of the Amduat, swallows the stars, the already expended hours of the night.(H90) |
|
Daher begleitet die Maat, als
Göttin mit dem Schriftzeichen der Feder auf dem Haupt, in doppelter Gestalt
auch den Sonnengott in der Unterwelt (Amduat, I. _____), und(H90) |
Maat, the goddess with the feather in her headband, doubled as two Maats accompanies the sun god on the solar bark in the first hour of the Amduat.(H90) |
|
Das Pfortenbuch bildet die
"Vergöttlichung durch Ertrinken" im Mittelregister der 9. _____ ab,
der Vorgang ist sonst der gleiche wie im Amduat.(H90) |
The ninth hour of the Book of Gates in the tomb of Ramses VI contains a scene of the deification of the drowned that is similar to that in the Amduat.(H90) |
|
; ist eine _____ abgelaufen,
wird sie wieder "verschlungen" oder "fortgenommen". |
When an hour has passed, it is "swallowed" or "taken away."(H90) |
|
(G) Sie ließ ihn eine ganze
_____ allein, was ihn wütend machte. |
(G) She left him alone for a whole hour, which (was something) that) threw him into a rage. |
|
Die sechste _____ bietet dem
Sonnenschiffe wieder ein Gewässer und es kommt "....(Er7) |
The sixth hour once more affords water for the bark of the sun; and its arrives "....(Er7) |
|
Während die anderen Oasen
zwanzig bis dreißig Meilen vom Nilthal entfernt liegen, liegt die des Faijum
unmittelbar am Westrande Ägyptens, nur durch eine kaum eine _____ breite
Bergwand getrennt.(Er4) |
Whilst the other oases
lie 20 or 30 miles from the Nile, and are watered by
springs, the Faiyum is connected with the |
|
, denn seine zwölf Abschnitte
entsprechen den zwölf _____n der Nacht, umfassen also den gesamten
nächtlichen Lauf der Sonne durch die Bereiche unterhalb des Horizontes. |
; it was divided into twelve parts, corresponding to the twelve hours of the night, and thus encompassed the entire journey of the sun below the two earthly horizons.(H90) |
|
Die Göttinnen verkörpern die
zwölf _____n der Nacht, welche die Sonne von ihrem Untergang bis zu ihrem
Aufgang durchfährt.(H90) |
The goddess personify the twelve hours of the night.(H90) |
|
Die schon abgelaufenen _____n
der Nachtfahrt, die von der Zeit als Schlange "geboren" und wieder
"verschlungen" werden.
Amduat, 11. Stunde.(H90) |
The serpent, a personification of Time in the eleventh hour of the Amduat, swallows the stars, the already expended hours of the night.(H90) |
|
Die 7. _____ des Amduat im Grab
Amenophis' II. (oben) und ein Ausschnitt daraus bei Thutmosis III. (unten).(H90) |
The seventh hour of the Amduat in the tombs of Amenophis II (above) and his predecessor Tuthmosis III (below). |
|
Die 10. _____ des Amduat im
Grab Amenophis' II., die im unteren Register die "Vergottlichung durch
Ertrinken" zeigt.(H90) |
The tenth hour of the Amduat in the tomb of Amenophis II, showing the deification of the drowned in the lower register.(H90) |
|
Die 12. _____ des Amduat in der
Grabkammer Amenophis' II.(H90) |
The twelfth hour of the Amduat in the burial chamber of Amenophis II.(H90) |
|
Mittelregister der 3. _____ des
Amduat in der Sargkammer Sethos' I.(H90) |
Middle register of the third of the Amduat in the sarcophagus chamber of Sety I.(H90) |
|
Schema der 8. _____ des Amduat
mit ihren Höhlen, aus denen verfremdete Laute dringen.(H90) |
Diagram of the eighth hour of the Amduat in the tomb of Sety I.(H90) |
|
Schema der 10. _____ des
Amduat, mit er "Vergöttlichung durch Ertrinken" im unteren
Register.(H90) |
Scheme of the tenth hour of the Amduat, with the apotheosis by drowning in the lower register.(H90) |
|
; jeder Windung des
doppeltgedrehten Seiles entspricht eine _____ des Jenseits und damit eine
ganze diesseitige Lebenszeit.(H90) |
Each coil of the doubly twisted cord is an hour of the Beyond, and thus an entire lifetime on earth.(H90) |
|
4. _____ des Pfortenbuches im
Grab Sethos' I.(H90) |
The fourth hour of the Book of Gates in the tomb of Sety I.(H90) |
|
Die 2. _____ des Pfortenbuches
im Grab des Haremhab.(H90) |
The second hour of the Book of Gates in the tomb of Haremheb.(H90) |
|
10. _____ des Pfortenbuches im
Grab Ramses' VI: (H90) |
The tenth hour of the Book of Gates in the tomb of Ramses VI.(H90) |
|
Anfang der 3. _____ des
Pfortenbuches in der Sargkammer Sethos I., deren Wände einen gelben
Hintergrund haben. |
The beginning of the third hour of the Book of Gates in the sarcophagus chamber of Sety I.(H90) |
|
Symbolische Darstellung der
ständigen "Geburt" der _____n durch einen Gott "Der die
Stunden verbirgt".(H90) |
Symbolic representation of the continual "birth" of the hours through the god who conceals them,(H90) |
|
, und hatte entsprechend jede
_____ durch senkrechte Schriftzeilen deutlich von der folgenden
abgesetzt.(H90) |
, with each hour suitably separated from the following by columns of text.(H90) |
|
, die den zwölf _____n
entsprechen und die als "Felder" oder "Höhlen" bezeichnet
werden. |
, which correspond to the twelve hours, and are spoken of as "fields" or "caverns."(Er7) |
|
; aber diese jenseitige _____
entspricht, in den ganz anderen Dimensionen des Totenreiches, einer vollen
Lebenszeit hier auf Erden.(H90) |
, even though an hour of the Beyond is adjusted to that world's monstrous dimensions and corresponds to an entire lifetime here on earth.(H90) |
|
Die vierte und fünfte _____
führen uns in eine seltsame Gegend, in die "Gänge, die Höhlen des
Westens",(Er7) |
The fourth and fifth hour bring us into a strange locality, into the 'passages, the caverns of the West,'(Er7) |
|
Die zweite _____ führt den
Namen Wernes, es ist ein Feld von 480 Schönen Länge und 120 Schönen Breite; |
The second hour bears the name of Wernes, it is a field 408 skenae long and 120 skenae broad;(Er7) |
|
Sein Traumziel Theben hat er
sieben Mal besucht, aber der unerbittliche Krieg ließ ihm immer nur wenige
_____n für seine Arbeit.(H90) |
But while he was able
to realize his dreams and even visit |
|
Diese Tiefe, in die sie
hinabsinkt, zur Anschauung zu bringen, dazu in eine systematische Form, die
_____ für Stunde den Lauf der Sonne und die elementaren Eigenschaften und
Vorgänge in einer Welt jenseits aller Schöpfungsgrenzne beschreibt, brauchte
eine ungeheure Kraft der Gestaltung. |
Visualizing the depths into which the sun dropped and following the events of the Beyond hour by hour, while reconstructing the circumstances and processes in a world beyond the limits of creation, demanded extraordinary efforts of imagination and design.(H90) |
|
Allerlei Götter bilden das
Gefolge des Re und auch die Göttin der betreffenden _____ geleitet ihn.(Er7) |
Various gods formed the escort of Re, and the goddess of that special hour also acted as his guide.(Er7) |
|
, als Göttinnen, die den
Sonnengott "geleiten" und "deren Vorderseite der Finsternis,
deren Hinterseite dem Licht gehört" -- jede _____ hat eine dunkle und
eine helle Seite. |
, goddesses who guide the sun god, whose "faces belong to darkness, their backs to the light," each hour possessing a dark and light side.(H90) |
|
, und die Freuden und Genüsse
festlicher _____n in nicht zu überbietender Mannifgaltigkeit dargestellt
sind. |
, and others depicting the joys and amusements of festive hours. The variety of these scenes is incomparable. |
|
In jeder Nachtstunde des Weges
verweilt der Sonnengott für die Dauer einer "Lebenszeit", die im
Jenseits eine bloße _____ ist, trifft….(H90) |
The sun god nevertheless spends an entire "lifetime" in each hour, deciding on the fate of the blessed and the damned. |
|
Das Amduat hat dem Benutzer in
seinem Titel versprochen, daß er "den Lauf der _____n" kennenlernt,
und(H90) |
The title of the Amduat assured the user that he would learn "the march of the hours," with(H90) |
|
, die an und für sich wohl in
einer halben Stunde zu erledigen wäre, die hier aber _____n lang gewährt
haben wird, denn(Er7) |
, which in itself might have been completed in half-an-hour, but which must have lasted for hours, as(Er7) |
|
"Ich bin der, der die
_____n macht und die Tage schafft. Ich
bin der, der das Jahr beginnt und(Er4) |
I am he who makes the hours and creates the days. I am he who beings the year and(Er4) |
|
Außer den Ziehenden vor der
Sonnenbarke und den Göttern in ihr sind alle Wesen dieser _____ mit dem
Zeichen "Stoff" verbunden, Hinweise auf ihre Versorgung mit
Kleidern. |
The solar bark is preceded by the four rams of the god Tatenen…?(H90) |
|
, wiederum die Zeit, die aus
der Tiefe ihres Leibes eine _____ nach der anderen als kleine Schlange
"gebiert" und von den bereitstehenden Göttinnen
"verschlingen" läßt. |
: this is Time, from whose body the hours are born as small snakes, emerging one after another, only to be swallowed by the goddesses.(H90) |
|
An anderen Stellen sind die
_____n nichts als Sterne, sondern als Frauengestalten abgebildet, als Göttin,
die(H90) |
Other passages depict the hours not as stars, but as women, goddesses who(H90) |
|
Die _____n sind auf beiden
Seiten durch Göttinnen und Sterne angedeutet, und ringsherum windet sich der
Leib der "großen Schlange".(H90) |
The hours are indicated on both sides by goddesses and stars. The whole is surrounded by the body of the Great Snake.(H90) |
|
Woher kommt und wohin vergeht
geheimnisvoll _____ um Stunde?(H90) |
Whence come the mysterious hours, and where do they go?(H90) |
|
Symbolische Darstellung der
ständigen "Geburt" der Stunden durch einen Gott "Der die
_____n verbirgt".(H90) |
Symbolic representation of the continual "birth" of the hours through the god who conceals them,(H90) |
|
Darunter "Der die _____n
verbirgt" als zeugender Gott, dessen Phallus durch gepunktete Linien mit
den Stundengöttinnen verbunden ist, die(H90) |
Below, "he who conceals the hours" appears as procreative god, his phallus bound to the goddesses of the hours by dotted lines which(H90) |
|
Die Zeugung, die dieser
"Geburt" der _____n vorangeht, ist im Buch von der Erde einmal
durch eine riesige Gottesgestalt mit erhobenem Phallus angedeutet, umgeben
von Sternen, |
In the Book of the Earth is a scene of the procreation preceding this birth; a giant divine figure with an erect phallus is surrounded by stars,(H90) |
|
, die an und für sich wohl in
einer halben _____ zu erledigen wäre, die hier aber Stunden lang gewährt
haben wird, denn(Er7) |
, which in itself might have been completed in half-an-hour, but which must have lasted for hours, as(Er7) |
|
Unten die endlos gewundene
Schlange, welche die Zeit verkörpert und die einzelnen _____n zuerst
"gebiert", dann wieder "vernichtet".(H90) |
Below, the endlessly wound snake represents the infinity of time; each coil forms an hour that slips away devoured and then is reformed.(H90) |
|
; die zwölf Göttinnen, welche
die Sonne und in ihr zugleich den König verehren, verkörpern wie die Sterne
und Scheiben des äußeren Kreises die zwölf _____n, durch welche(H90) |
The twelve goddesses worshipping the solar disk, and thus Ramses as well, symbolize the twelve hours of the nightly voyage, as do(H90) |
|
Die gleiche Größe hat auch das
Feld der dritten _____, in dem Osiris mit seinem Gefolge wohnt;(Er7) |
The field of the third hour is also of similar extent, and here Osiris dwells, with his followers.(Er7) |
|
; auch die Sterne deuten auf
den Wechsel der _____n, Kind und Feuerzeichen unter dem Phallus auf die
verjüngte Sonne.(H90) |
The child and fire signs beneath the god's phallus refer also to the rejuvenated sun.(H90) |
|
Unfertige, nur vorgezeichnete
Szene aus der 11. _____ (mittleres Register) des Amduat im Grab Sethos'
I.(H90) |
Unfinished scene from the eleventh hour of the Amduat in the tomb of Sety I.(H90) |
|
Ausschnitt aus der 8. _____ des
Amduat im Grab Sethos' I.(H90) |
Detail from the eighth hour of the Amduat in the tomb of Sety I.(H90) |
|
Rote Verzeichnung aus der 3.
_____ des Amduat im Grab Sethos' II.(H90) |
Red preliminary drawing for the third hour of the Amduat, with…, in the tomb of Sety II.(H90) |
|
Ausschnitt aus der 5. _____ des
Amduat im Grab Thutmosis' III.(H90) |
Detail from the fifth hour of the Amduat in the tomb of Tuthmosis III.(H90) |
|
Aus der 4. _____ des
Pfortenbuches mittleres und unteres Register im Grab Ramses' I.(H90) |
The fourth hour of the Book of Gates in the tomb of Ramses I.(H90) |
|
Götter mit dem Meßstrick aus
der 5. _____ des Pfortenbuches.(H90) |
Detail of the fifth hour of the Book of Gates in the upper pillared hall of the tomb of Sety I.(H90) |
|
Aus der 6. _____ des
Pfortenbuches im Grab Sethos' I., obere Pfeilerhalle.(H90) |
, from the sixth hour of the Book of Gates in the upper pillared hall of the tomb of Sety I.(H90) |
|
Aus der 9. _____ des
Pfortenbuches im Grab der Tausret.(H90) |
Scene from the ninth hour of the Book of Gates in the tomb of Tausert.(H90) |
|
Diese Tiefe, in die sie hinabsinkt,
zur Anschauung zu bringen, dazu in eine systematische Form, die Stunde für
_____ den Lauf der Sonne und die elementaren Eigenschaften und Vorgänge in
einer Welt jenseits aller Schöpfungsgrenzne beschreibt, brauchte eine
ungeheure Kraft der Gestaltung. |
Visualizing the depths into which the sun dropped and following the events of the Beyond hour by hour, while reconstructing the circumstances and processes in a world beyond the limits of creation, demanded extraordinary efforts of imagination and design.(H90) |
|
Die mit Feuer gefüllten Gruben
in der 11. _____ des Amdaut in der Sargkammer Thutmosis' III.(H90) |
The eleventh hour of the Amduat in the burial chamber of Tuthmosis III.(H90) |
|
in der _____ des Totengericht |
in the hour of judgment |
|
an jenem Tag, an dem sie über
die Unglücklichen Gericht halten, in der _____, da sie ihre Pflicht
tun..."(H90) |
On that day of righting wrong, In that hour when they convene."(H90) |
|
du wirst finden, daß Amon tut
nach deinem Wunsch in seiner _____ der Milde.(Er4) |
"Thou wilt find that Amon fulfils they desire in his hour of graciousness.(Er4) |
|
, die die Sonne in den zwölf
_____n der Nacht durch die Unterwelt anführt.(Er7) |
, while the other conveys the sun through the underworld during the 12 hours of the night. |
|
In der siebenten _____ der
Nacht gelangt der Gott im Pfortenbuch zu sieben "Pfählen des Geb",
die(H90) |
In the seventh nightly hour in the Book of Gates, the sun god arrives at the seven stakes of the earth god Geb,(H90) |
|
Große Bedeutung hat dagegen die
Versorgung mit Kleidern, die vor allem in der achten und neunten _____ des
Amdaut im Mittelpunkt steht;(H90) |
Also important in the Beyond was the provision of clothing for the dead, a procedure that becomes important in the eighth and ninth hours of the Amduat.(H90) |
|
Eine besondere
Jenseitslandschaft durchfährt das Sonnenschiff in der vierten und fünften
_____ des Amduat.(H90) |
The fourth and fifth hours of the Amduat take the sun into a peculiar landscape.(H90) |
|
Göttinnen mit "lebendigen
Fackeln" in der 12. _____ des Amduat (links oben).(H90) |
The twelfth and last hour of the Amduat.(H90) |
|
In der achten _____ des Amduat
fährt der Sonnengott an versperrten Höhlen vorüber, in denen die
Abgeschiedenen im Todesschlaf liegen.(H90) |
In the eighth hour of the Amduat the sun god sails past caves in which the departed are enclosed.(H90) |
|
In der siebten _____ des Amduat
geht es um die dramatische Begegnung des Sonnengottes mit seinem ewigen
Widersacher Apophis. |
The seventh hour of the Amduat describes the dramatic encounter of the sun god with his archenemy, Apophis.(H90) |
|
Die ausführlichsten, einander
ähnlichen Darstellungen der "Vergöttlichung durch Ertrinken" stehen
in der zehnten _____ des Amduat und in der neunten Stunde des
Pfortenbuches.(H90) |
Parts of the tenth hour of the Amduat and the ninth hour of the Book of Gates resemble one another in their detailed treatment of this theme.(H90) |
|
In der fünften _____ des Amduat
wird er, von den Göttern des Totenreiches "betrauert", in der
äußersten Tiefe abgebildet, noch unter dem(H90) |
The |
|
Die drei Göttergräber in der 6.
_____ des Amduat, in denen Kopf, Flügel und Hinterteil des Sonnenskarabäus bestattet
sind, jedes(H90) |
The three divine graves of the sixth hour of the Amduat in the tomb of Sety I. In the upper register the hieroglyphs for the head, wing and hindquarters of the sun scarab are buried, each |
|
In der neunten _____ des
gleichen Buches sind die "Feinde des Osiris" zu je vieren auf drei
ganz verschiedene Arte gefesselt, und Horus ruft ihnen zu: (H90) |
In the ninth hour of the same work, the foes of Osiris are bound in three different ways. Horus calls to them: (H90) |
|
Die ausführlichsten, einander
ähnlichen Darstellungen der "Vergöttlichung durch Ertrinken" stehen
in der zehnten Stunde des Amduat und in der neunten _____ des
Pfortenbuches.(H90) |
Parts of the tenth hour of the Amduat and the ninth hour of the Book of Gates resemble one another in their detailed treatment of this theme.(H90) |
|
Die lebenweckende Gegenwart der
Sonne im Reich der Toten wird besonders machtvoll in der vorletzten _____ des
Pfortenbuches (73. Szene) vorgeführt.(H90) |
The life-bringing presence of the sun in the realm of the dead is demonstrated in a particularly powerful way in the next-to-last hour of the Book of Gates (scene 73).(H90) |
|
Die vier Menschenrassen in der
5. _____ des Pfortenbuches nach der Kopie von Minutoli aus dem Grab Sethos'
I.(H90) |
The four races of mankind in the fifth hour of the Book of Gates in the tomb of Sety I, after a copy by Minutoli.(H90) |
|
In der siebenten _____ des
Pfortenbuches werden die Seligen zum Tempel des Gottes gerufen, "der von
der Maat lebt", und(H90) |
In the seventh hour of the Book of Gates the blessed are called to the temple of the god "who lives from maat," and |
|
, ruft der Gott Atum in der
zweiten _____ des Pfortenbuches den Übeltätern zu, die …, gefesselt und
gebückt ihre Bestrafung erwarten.(H90) |
, cries the triumphant Atum in the second hour of the Book of Gates to the evildoers who …, bound and bent, to await their punishment.(H90) |
|
; in der elften _____ des
Pfortenbuches ist es die skorpionsgestaltige Selkis, "die seine Fesseln
wirft, wenn(H90) |
In the eleventh hour of the Book of Gates, the scorpion goddess Selket "lassos him when(H90) |
|
, die in der zweiten _____ des
Pfortenbuches mit erschlafften Gliedern vor dem Gott Atum daliegen und in
ganz verschiedene Richtungen schauen.(H90) |
in the second hour of the Book of Gates, lying before the god Atum and gazing in various directions.(H90) |
|
In der 11. _____ des
Pfortenbuches packt die Faust eines unsichtbaren Wesens das Seil, an das
Apophis und seine Gefilfen angekettet sind.(H90) |
The eleventh hour of the Book of Gates in the tomb of Ramses VI. The fist of an invisible being grasps the rope to which Apophis and his helpers are tied.(H90) |
|
In der 6 _____ des
Pfortenbuches wird Apophis als "Verschlinger" gepackt, der die
Köpfe derer, die er verschlungen hat, auf Befehl….(H90) |
The sixth hour of the Book of Gates in the upper pillared hall of the tomb of Sety I. The text describes how Apophis, "the swallower,"….(H90) |
|
Der "Feuerses" in der
3. _____ des Pfortenbuches, rot ausgemalt mit Wellenlinien.(H90) |
The third hour of the
Book of Gates in the burial chamber of the tomb of Sety I. The |
|
Die "Pfahle des Geb"
in der 7. _____ des Pfortenbuches, an welche verurteilte Tote gefesselt sind,
die von ihren Peinigern bewacht werden.
Grab Ramses' III.(H90) |
The stakes of Geb from the seventh hour of the Book of Gates in the tomb of Ramses III. Condemned souls are bound to stakes and guarded by their torturers.(H90) |
|
; in der siebenten _____
erblickt man gleich hinter der Sandbank des Apophis vier Göttergräber,
welche(H90) |
In the seventh hour, four divine tombs just behind the sandbank of Apophis(H90) |
|
In der ersten _____ fährt der
Sonnengott "in die Erde hinein, in das Torgebäude des westlichen
Horizontes;(Er7) |
During the first hour the sun god journeys 'into the earth, into the gateway of the western horizon.'(Er7) |
|
In der zehnten _____ hatte sich
ein Käfer neben dem Re niedergelassen;(Er7) |
In the tenth hour a beetle had alighted close to Re;(Er7) |
|
In der neunten _____ steigen
die Ruderer des Sonnengottes aus und "ruhen in dieser Stadt";(Er7) |
In the ninth hour, the rowers of the sun god land and 'rest in this city;'(Er7) |
|
Noch merkwürdiger ist, daß der
Sonnengott in dieser _____ und in der folgenden zu Sandhaufen kommt,(Er7) |
It is yet more noteworthy that in this hour and the following the sun god arrives at mounds of sand,(Er7) |
|
Ein drittes Mal, schon in der
siebenten _____ und jenseits der gefährlichen "Sandbank" des
Apophis, umschließen |
And in the seventh hour beyond the dangerous "sandbank" of Apophis,(H90) |
|
In der fünften _____ wird er
über "die geheime Höhle des Sokar" hinweggezogen, den
"unnahbaren Ort des Sokarlandes";(H90) |
During the fifth hour,
he is towed past a giant oval, the secret |
|
; genau darüber, immer noch in der
sechsten _____, ist jeder Teil des Leibes einzeln bestattet, aufgeteilt in
Kopf, Flügel und Hinterteil des Sonnenkäfers, jeder(H90) |
Immediately above this the sixth hour has a veritable solar cemetery, where each part of Re's body is individually buried: head, wings, and the beetle's hind parts, each(H90) |
|
; der dritte Korridor mit der
vierten und fünften _____ des Amduat ist überwiegend zerstört, der Rest(H90) |
The third corridor with the fourth and fifth hours of the Amduat is largely destroyed, and the rest(H90) |
|
Unvollendete Wand in der
Sargkammer Haremhabs mit der 4. _____ des Pfortenbuches.(H90) |
Unfinished wall in the sarcophagus chamber of Haremhab, with the fourth hour of the Book of Gates.(H90) |
|
(G) Der nächste Zug fährt erst
nach zwei _____n. |
(G) The next train will not leave for (another) two hours. |
|
Auch die Einteilung nach den
zwölf _____n der Nacht ist in diesen jüngeren Kompositionen aufgegeben;(H90) |
The division of the night into twelve hours is likewise absent in these later compositions: (H90) |
|
In der zwölften spielt sich
dann endlich die große Verwandlung ab, die schon seit den letzten _____n sich
vorbereitet hat.(Er7) |
In the twelfth (hour), the great transformation occurs, which has been prepared during the eleventh hour.(Er7) |
|
Woher kommt und wohin vergeht
geheimnisvoll Stunde um _____?(H90) |
Whence come the mysterious hours, and where do they go?(H90) |
|
, der auch im Pfortenbuch durch
einen besonderen Aufbau von den übrigen _____n abgehoben wird.(H90) |
; the Book of Gates likewise emphasized the unique character of this hour.(H90) |
|
, der…und die verschlossenen
Tore von einer _____ zur anderen öffnet.(H90) |
,…, and opening the various doors separating one hour from the next.(H90) |
|
Wie die _____n zeitlich, so
gliedern die Tore räumlich den nächtlichen Sonnenlauf, und auch hier(H90) |
As the hours determine the temporal progress of the sun, the gates frame its spatial course, and here(H90) |
|
Sieh: das Geschick vermehrt
nicht seine Tage, die Zeit kommt zu ihrer _____, nicht wird zugegeben.... |
Behold! Fate does not multiply its days, Time comes at its hours, no more is given.... |
|
, da nach ihm zwischen den
einzelnen _____n hohe Befestigungen stehen, die von Wächtern und Schlangen
behütet werden.(Er7) |
, according to which lofty fortresses stand between each of the hours, guarded by watchers and by serpents.(Er7) |
|
Jetzt wird das Leibesinnere
durch _____e und sogar durch Tore gegliedert.(H90) |
The interior of the divine body is divided into hours with their own gates.(H90) |
|
In jedem _____ ziehen vier
Menschen als Vertreter aller seligen Verstorbnene am Zugseil der Barke und
schleppen sie über Strecken dahin, mit denen(H90) |
In the region of each hour, four humans pull on the bark's tow rope for all humanity, and(H90) |
|
Wenn er zum nächsten _____
weiterzieht, kehrt sich dieses "Dornröschen-Motiv um, die Türen fallen
zu, die Grüfte und Särge schließen sich,….(H90) |
As the sun god moves into the region of the next hour, the fairy tale is reversed: just when the dead have been awakened to life, doors close, pits and coffins are sealed,(H90) |
|
, umgeben von Sternen,
Sonnenscheiben und den zwölf _____nen, die alle durch gepunktete Linien
miteinander verbunden sind.(H90) |
is surrounded by stars, solar disks, and the twelve goddesses of the hours, all joined to one another by dotted lines. |
|
oder daß die zwölf _____nen der
Nachtsphäre miteinander den Sonnengott durch die Unterwelt ziehen, die Sonne
in das Schlepptau der Zeit nehmen.(H90) |
, and sometimes even the twelve hourly goddesses together grasp the tow rope, bringing the sun itself into the warp of the sun itself into the warp of time.(H90) |
|
Darunter "Der die Stunden
verbirgt" als zeugender Gott, dessen Phallus durch gepunktete Linien mit
den _____nen verbunden ist, die(H90) |
Below, "he who conceals the hours" appears as procreative god, his phallus bound to the goddesses of the hours by dotted lines which(H90) |
|
Dahin gehört wohl, wenn in Dyn.
18 in Abydos die _____ erwähnt wird,(Er4FN) |
We may specify here
that the hour priesthood mentioned at |
|
; sie bilden die '_____' des
Tempels oder, wie wir sagen würden, seine zeitweisen Priester und teilen sich
in vier Klassen, die(Er7) |
; they formed the 'hourly priesthood' of the temple or, as we may perhaps express it, alternating priests, who were divided into four sets, and(Er7) |
|
, ihnen in einzelnen _____en
fortgesetzt zugeteilt wird.(H90) |
in hour-long units(H90) |
|
_____ der Chetafestung Dapuru.(Er4) |
Storming of Dapuru, The Fortress of the Cheta. |
|
In der zweiten Erzählung des
_____es habe ich einen Satz umgestellt, der an eine ... geraten zu sein
scheint. |
In the second narrative of the storm I have transposed a sentence which appeared to me to be in a....(Er4FN) |
|
, daß rasches Handeln geboten
war, um einen _____ auf das Grab zuvorzukommen.(H90) |
--that it was imperative to act swiftly to ward off an attack on the tomb.(H90) |
|
und die demnach zumeist als
schreckliche Götter gelten, die im Kriege wüten oder den _____ auf dem Meere
erregen.(Er7) |
, which figure chiefly as terribly deities, furious in warfare, or stirring up storms at sea.(Er7) |
|
Als solche nehmen sie eifrig an
den Schlachten Teil und beim _____e der Burgen sind sie die ersten, die sich
auf die Leitern wagen--(Er4) |
They assisted zealously at the battles, and were the first to venture up the ladders when a castle was stormed; |
|
Einmal finden wir den König in
Mesopotamien, dann aber muss er wieder hart an der Grenze Ägyptens kämpfen
und Askalon mit _____ nehmen.(Er4) |
At one time we find
the Egyptian king in |
|
; die Prinzen...kommandieren
bei den Schutzdächern, unter denen die Truppen zum _____ anrücken;(Er4) |
; the Princes...are in command near the penthouses under which the troops advance to the attack;(Er4) |
|
und Sturmdächer
verschiedener Art |
and a kind of hut |
|
"er geht zum Himmel wie
die Falken und seine Federn sind wie die der Gänse, er stürmt zum Himmel wie der Kranich, |
'he goes to heaven like the hawks and his feathers are like those of the geese, he rushes at heaven like a crane,(Er7) |
|
; so stellt er seine gewaltigen
Kräfte, die ihn den Sturmgöttern
Vorderasiens an die Seite stellen, in den Dienst der Schöpfung, die er |
, thus using his incredible strength in the service of the Creation; but he(H90) |
|
(40) ungarische _____ |
fr. casque turc ou hongrois |
|
, und daß sich dieses dann und
wann _____e, für die Menschheit folgenträchtige Geschehen in der ägyptischen
Bilderwelt auf das deutlichste abspiegelt. |
and that these often stormy events, so pregnant with consequences, were clearly reflected in the world of Egyptian art |
|
; zwei ungenannte Prinzen haben
die _____ erklettert.(Er4) |
two princes (unnamed) have climbed up the scaling ladders.(Er4) |
|
scheitrechter _____ |
flat arch |
|
(134-135) Architrav,
Oberschwelle (obere Schwelle), _____ (Fenstersturz, Türsturz) |
(134-135) lintel, doorhead, cross-piece |
|
(135) dachförmiger _____, giebelförmiger Portalsturz |
gable-shaped lintel, pedimented lintel |
|
, statt Emporheben aus der
Tiefe ans Licht der _____ in die Finsternis und das "Verschlingen"
durch den Abgrund der Welt.(H90) |
Instead of rising from the depths to experience the god's light, the damned fall into darkness, into the deepest recesses of the earth.(H90) |
|
Nach dem _____ der...ist
Ägypten wieder unter einem Herrscher vereinigt. |
After the collapse of
the..., |
|
Nach dem _____ der Dynastie der
Herakleopoliten durch den thebanischen Fürsten Mentuhotep II |
After the collapse of the Herakleopolitan dynasty, brought about by the Theban prince Mentuhotep II |
|
; die Quadern verwandte nach
den _____e der Aton-Herrschaft König Haremhab großenteils für seine eigenen
teilweise eingestürzten beiden Torbauten auf dem Wege vom...zum.... |
; after the fall of the Aton Dynasty, King Haremhab used most of the masonry for his own two pylons, which have partially collapsed, on the way from the...to the.... |
|
Während er, mit noch
unsichtbaren Beinen, aus der Erdtiefe aufsteigt, _____ seine
"Feinde" auf beiden Seiten in den finsteren Abgrund.(H90) |
, while his enemies fall into the abyss from which he is emerging, his legs still beneath the horizon.(H90) |
|
; doch der, welcher sie kennt,
"kann nicht durch ihr Gebrüll zugrunde gehen, kann nicht in ihre Gruben _____". |
, but he who knows them "cannot perish from their bellowing or fall into their pits."(H90) |
|
, der wir uns nun zuwenden,
gelungen sein, wenigstens zeitweise den Amon zu _____, wenn(Er7) |
(great upheaval) which we must now consider, and by which the power of Re was overthrown, at least for a time, had(Er7) |
|
; aus allen vier
Himmelsrichtungen _____ sich die
Krokodile, "welche die Toten fressen und von Zaubern leben", auf
den Verstorbenen, der(H90) |
Arriving from the four cardinal direction, the crocodiles, "who eat the dead and live from magic," fall on the deceased, who(H90) |
|
(D) auf den _____ |
(D) all of a sudden |
|
Auf den Schultern lag es in
zwei gefältelten Streifen auf und hinten war es zu einem runden _____
zusammengedreht, der(Er4) |
the sides of which fell over his shoulders in two pleated lappets; it was twisted together behind, and(Er4) |
|
_____ der Mauern |
supports for the walls |
|
unter der Haube angebrachte
_____n |
supports were placed beneath the hood |
|
beiden deinen als _____ des Himmels |
both served as supports for heaven |
|
von Schilfrohr bündeln als _____n der Mauern |
of bundles of reeds as supports for the walls |
|
; dann ruht er wohl auf den oft genannten vier _____n des
Himmels, sogenhaften Bergen, die in...belegen sind. |
; or again it rests on the so-called four pillars of heaven, fabulous mountains, situated at....(Er7) |
|
(CC) Senkblei mit _____ |
(CC) plumb-line with support |
|
"Der Erdboden liegt auf
einem Arm und seine Ecken auf dir, bis hin zu den vier _____n des Himmels.(Er7) |
'The earth lies upon your arm, and its corners upon you even unto the four pillars of heaven.(Er7) |
|
Nur die Schlankheit der Pfeiler läßt uns _____, und beim Nachmessen
merken wir den Grund: (H90) |
On the other hand the pillars are rather slender, and the measuring tape reveals that -- (H90) |
|
Und Schu tat, wie ihm geheißen
und stützt seitdem die Himmelskuh,
an deren(Er7) |
, and Shu did as he was commanded, and since then he has supported the celestial cow, on whose(Er7) |
|
Zu der Himmelsgöttin gesellt
sich dann weiter der Gott, der den Himmel stützt und trägt, Schu, oder, wie |
Another member of the group of heavenly deities is Shu, or as..., who raises and supports the sky.(Er7) |
|
Zwischen den Streben, welche
die Lehnen _____, befinden sich sechs aus Holz geschnitzte, vergoldete und
mit ... Schlangen |
Between the struts supporting the armrests are six serpents carved in wood, gilded and with.... |
|
; dazu _____ ihn Isis und
Nephthys, deren Fürsorge ja eigentlich Osiris gilt und erst sekundär auf Re
übertragen wird.(H90) |
Isis and Nephthys, who grasp this powerful being, actually belong to the realm of Osiris, accompanying Re only secondarily as a result of Re's role as Osiris.(H90) |
|
, die an ihrem Leib in Barken
dahinfahren, und die Götter, die den Himmel wegen seiner großen Höhe _____ müssen.(H90) |
heavens, and an army of gods support the cow from below because of its remarkable height.(H90) |
|
Die Herzen sind habgierig, der
Mann, auf den man sich stützt, hat
kein Herz. |
Hearts are covetous, The man on whom men rely, has no heart. |
|
Anderen ist der Himmel ein
Weib, das sich mit den Füßen und
Händen auf die Erde stützt.(Er7) |
In another the sky is a woman, who supports herself with hands and feet on the earth.(Er7) |
|
Der König von fast noch
knabenhafter Erscheinung stützt sich
auf einen Stab und hebt die Linke. |
The king, looking little more than a body, leans on a staff and raises his left hand. |
|
(G) Was wir darüber wissen,
sind eigentlich nur Vermutungen. Die _____ sich zwar auf Untersuchungen,
die man vor kurzem unternommen hat. |
(G) What we know about it are really only conjectures. They (These) are, to be sure, based on investigations which have recently been undertaken. |
|
In ihrer Nähe dürfte endlich auch Hat-uar (Auaris) zu suchen sein, der
feste Platz, der jahrhundertelang den barbarischen Eroberern Ägyptens, den
Hyksos, als _____ ihrer Macht diente.(Er4) |
Close by we must place Hat-uar (Avaris), the fortress
which for centuries served as a protection to the power of the barbarian
conquerors of |