|
, aber wir dürfen nicht
vergessen, daß das Bild, das wir auf diese Weise erhalten, _____ bleibt. |
, but it must not be forgotten that the image obtained in this way is bound to be a subjective one. |
|
; denn es wurde von ihm nicht
ein Ausdruck seines _____en Erleben erwartet, sondern die Wiedergabe |
; for he was not expected to express his subjective experience but to reproduce an object |
|
, aber freilich ist ja auch die
Frage selbst eine solche, auf die sich nur eine _____e Antwort geben
lässt.(Er4) |
; in truth the question is one admitting only of a subjective answer.(Er4) |
|
Stadt, die als Heiligtum des
krokodilköpfigen Gottes ____ Verehrung genoss,(Er4) |
town, where stood the sanctuary of the crocodile god Subk,(Er4) |
|
Daß man in diesem
"Seelande" (das ist der alte Name des Faijum) den krokodilköpfigen
Wassergott, den ____, verehrte, ist natürlich genug;(Er4) |
It was natural that in
this |
|
, welche unter den Meißeln
empfindsamer Meister Werke von _____en Reize entstehen lassen, |
, in addition to virtues which the chisels of sensitive masters converted into works of sublime charm |
|
die unsterbliche _____ des
Menschen |
the immortal substance of man |
|
Wer dazu nicht bereit ist, dr
verfehlt die ägyptische _____ |
He who is not
prepared, will never understand the substance of |
|
, daß der Ägypter an eine
unsterbliche geistige _____ im Menschen glaubte; er bezeichnete sie als
"Ka". |
that the Egyptians believed in an immortal spiritual substance which they called 'ka'. |
|
Die Farben werden aus
mineralischen _____en gewonnen; es kommen nur ungeobrochene Töne vor. |
The pigment is obtained from mineral substances; unrefracted colors alone occur. |
|
Die Auflösung der _____ ist
notwendig, damit Neues entstehen kann, vollständiger Verfall geht der
vollständigen Erneuerung voraus, aus dem(H90) |
The decay of the old substance is necessary in order to permit the new to arise from it: absolute decay must precede absolute renewal, out of the(H90) |
|
In der Privatplastik der 3.
Dynastie wird das _____ nach einer endgültigen Formensprache noch deutlicher. |
In sculptured figures of private persons from the 3rd Dynasty we can see even more distinctly the quest for finality in the means of expression. |
|
habe ich auf einr fünften
Studienreise durch ... und in ... meine Kenntnisse zu vervollständigen gesucht |
I have endeavored to complete my knowledge by means of a fifth visit (through ...) and.… |
|
, die als Karawanenführer in
der Wüste ihren Unterhalt gesucht zu
haben scheinen.(Er4) |
, who were most of them guides to the desert caravans.(Er4) |
|
"Wenn es Bier gibt, suchst
du mich nicht, aber wenn es Arbeit gibt, suchst du mich… Suche mich nicht mehr!"(H90) |
If there is beer, you seek me not. If there is work, you seek me….Don't look for me anymore."(H90) |
|
(Preh) Nahrung _____ |
(Preh) forage |
|
Man muß sich seiner ...
anverwandeln, etwas wie ägyptischen Fühlen in sich zu erregen _____, |
One has to adapt oneself to their ..., one must try to feel like an Egyptian |
|
, aber auch in nüchternen,
schonungslosen Beschreibungen, die an Fülle und Exaktheit von Details
ihresgleichen _____.(H90) |
, the books also involve ruthless sober analyses, without their equals in depth and detailed precision.(H90) |
|
Kräftige Lokalkönige _____ dem
ungesicherten Zustande des Landes durch Erweiterung und Festigung ihrer Macht
zu steuern. |
Energetic local kings endeavored, by extending and consolidating their power, to put a stop to the spread of disorder in the country |
|
Auf der einen Seite begünstigen
sie die Einwanderung der Griechen, auf der andern aber _____ gerade sie das
alte Ägypten wieder herzustellen.(Er4) |
On one hand these kings favored the settlements of the Greeks, and on the other they endeavored to re-establish the ancient Egyptian government.(Er4) |
|
, die man ihnen bereitet und
_____ nur um so eifriger hinter die ängstlich gewahrten Geheimnisse der alten
Religion zu kommen.(Er4) |
in which they were received, they tried eagerly to grasp the meaning of the old religion, which was so carefully shrouded in mystery.(Er4) |
|
_____ zu vergessen |
to try to forget |
|
Neben diesen Vorstellungen, die
das Jenseits außerhalb der irdischen Welt _____, glaubt man |
In addition to these concepts, according to which the world beyond was to be found outside the limits of the terrestrial world, there was a belief that |
|
"Wenn es Bier gibt, suchst
du mich nicht, aber wenn es Arbeit gibt, suchst
du mich… Suche mich nicht
mehr!"(H90) |
If there is beer, you seek me not. If there is work, you seek me…. Don't look for me anymore."(H90) |
|
"Wenn es Bier gibt, suchst du mich nicht, aber wenn es
Arbeit gibt, suchst du mich…Suche mich nicht mehr!"(H90) |
If there is beer, you seek me not. If there is work, you seek me…. Don't look for me anymore."(H90) |
|
, da im Besonderen das
Allgemeine sucht. |
, which seeks the general in the particular. |
|
Mannigfach sind die
Vorstellungen über die Welt und die Bilder, unter denen man sie zu begreifen sucht.(Er7) |
Numerous are the ideas concerning the universe, and the representations by which the people attempted to express their ideas.(Er7) |
|
, denen man seit Unas durch
Aufzeichnung in des Innenräumen der Pyramide größere Wirkung und Dauer zu
verleihen sucht. |
(H90) ????? |
|
sucht den Rücken der Mutter
zu erklimmen |
is trying to climb on to its mother's back |
|
Meine Übersetzung sucht den ungelenken Stil
nachzubilden, der für diesen Text so charakteristisch ist.(Er4FN) |
I have tried in my translation to imitate the awkward style which is so characteristic of this text.(Er4FN) |
|
, und ob auch der Mensch dem
ihm Verhängten zu entgehen sucht,
"der Gott tut doch, was er will."(Er7) |
, and even though a man attempt to escape this destiny 'the god verily does what he will.'(Er7) |
|
Denn mit einer Erbitterung
sondergleichen wendet sich der König gegen diesen Gott und sucht ihn zu vernichten. |
For the king turned with embittered animosity against this god and determined to overthrow him.(Er7) |
|
(G) Seit 1945 sucht man ein neues Mittel. |
(G) We have been looking for a new remedy since 1945. |
|
; mit vollem Bewusstsein sucht man gelehrt eine Kultur wieder
zu erwecken, die einer längst verschwundenen Epoche angehört.(Er4) |
; people attempted consciously to revive a civilization belonging to the past.(Er4) |
|
Das Jenseits sucht man im östlichen
"Binsengefilde", wo die Sonne am Morgen aufgeht. |
The world beyond is thought to be in the east, in the 'Field of Rushes,' where the sun rises each morning. |
|
(G) Er sucht nach der Ursache. |
(G) He is looking for the cause. |
|
(G) Man sucht schon drei Jahre ein besseres Mittel. |
(G) They had been looking for a better remedy for three years. |
|
(G) Man sucht schon ein Jahr nach einem besseren Mittel. |
(G) They have been seeking a better remedy for a year. |
|
Lebte es doch in einer
Abgeschlossenheit von der übrigen Welt, die ihresgleichen suchte.(Er4) |
, for he lived secluded from the rest of mankind.(Er4) |
|
Aber die fortgesetzte Feier
dieser Erneuerung blieb ein Wunsch, den man in das Jenseits mitnahm und dort zu
verwirklichen suchte;(H90) |
(H90) ????? |
|
Sie 'suchte ihn, ohne zu ermüden; kummervoll durchzog sie das Land und
ließ sich nicht nieder, ehe sie(Er7) |
She 'sought him without wearing; full of mourning she traversed the land, and took no rest until she(Er7) |
|
Nur Lord Carnarvon, dem Davis
1914 seine Grabundskonzession abtrat, suchte
zusammen mit Carter seit dem Herbst 1917 Winter für Winter nach einem
bestimmten Grab, für dessen Vorhandensein es einige Indizien gab:(H90) |
Lord Carnarvon, who was given |
|
, und auch von seinem ältesten
Sohn Aapehti, den er als Nachfolger aufzubauen suchte, hören wir nichts mehr.(H90) |
and Paneb's eldest son, Aaphti, whom he had groomed with a view to the succession, disappeared from the sources. |
|
, der als Kriegsfürst energisch
zu retten suchte, was Ägypten an
Einfluß fast ganz verlorengegangen war. |
; who
in his military campaigns made a vigorous attempt to save prestige which |
|
Die Nachfolger Haremhêbs, die
Könige der neunzehnten Dynastie, suchten
die frühere Machtstellung Ägyptens im Norden wieder zu erlangen, aber(Er4) |
The successors of Har-em-hêm, the kings of the 19th dynasty, sought to re-establish the Egyptian power in the north, but(Er4) |
|
Wie zu allen Zeiten, suchten die hohen Beamten die Nähe
des Königsgrabes und waren bemüht, mit dessen(H90) |
As always, the highest officials sought positions as close as possible to the royal tomb and tried to keep pace with |
|
Man sieht, die ersten Herrscher
der zwölften Dynastie suchten in
bewußter Weise das Land zu reorganisieren und ihr Wirken hatte auch Erfolg,
ja (Er4) |
Thus the first kings of the country, and the result was that they succeeded in raising the kingdom to(Er4) |
|
Einsiedler, die in den
unruhigen Zeiten der Spätantike neue Wege zu Gott suchten und sich vor allem der Wüste zuwandten.(H90) |
hermits, who turned to the desert seeking new paths to God in the unruly days of the late Roman world.(H90) |
|
Immerhin darf man ohne zu großes Wagnis den innerstens Grund dieser
Vorgänge in den eigentümlichen Verhältnissen _____, die(Er7) |
Nevertheless we may, without excessive rashness, seek the cause of these events in the extraordinary conditions which(Er7) |
|
Den Grund für diese Sitte wird man wohl da _____ müssen, wo die späteren Ägypter ihn suchten, in dem Streben
nach größter Reinlichkeit.(Er7) |
The reason for this must be sought, where the later Egyptians themselves found it, in the attempt to attain absolute cleanliness.(Er7) |
|
(Wer...), der wird schließlich doch das Recht und
die Vernunft auf der Seite seiner Gegner _____ -- wie(Er7) |
, we shall eventually realize that justice and common sense are rather to be sought for on the side of his opponents, however(Er7) |
|
Wohlerhalten an alter Stelle
aufragende Bauten aus dem MR wird
der Reisende im Niltale vergeblich _____. |
In the |
|
, nach einem festeren
Anhaltspunkt für den Jahresbeginn zu _____. |
to attempts to find a more reliable means of establishing the beginning of the year. |
|
Unregelmäßigkeiten in der
Nilschwelle mögen dazu geführt haben, nach einem ... zu _____. |
Irregularities in the rise of the river may have led to attempts to find a.... |
|
, bis sie dann plötzlich auf
die Idee gekommen wären, ihre "Urheimat" zu verlassen und mit Kind
und Kegel in die Welt zu ziehen, um ein besseres Land zu _____--(Er4) |
until the idea should suddenly seize them to forsake their homes and, with their children and their goods, to seek a better country.(Er4) |
|
In ihrer Nähe dürfte endlich
auch Hat-uar (Auaris) zu _____ sein, der feste Platz, der jahrhundertelang
den barbarischen Eroberern Ägyptens, den Hyksos, als Stützpunkt ihrer Macht
diente.(Er4) |
Close by we must place
Hat-uar (Avaris), the
fortress which for centuries served as a protection to the power of the
barbarian conquerors of |
|
und das Wasser muß sich in Stromschnellen zwischen
ihnen seinen Weg suchen.(Er4) |
, and the water finds its way in rapids between the hard rocks.(Er4) |
|
Trotz der Bedeutung des Nils,
der als eigentliche Lebensader das gesamte Ägypten durchzieht und ___ und
Nord verbindet, |
In spite of the
significance of the |
|
Stete Erweiterung der
ägyptischen Weltschau in Auseinandersetzung mit dem unter Kontrolle
gebrachten fremden Volkstum in
Nord und ___. |
Progressive expansion of Egyptian power in conflicts with subject foreign peoples to the north and south; |
|
, schon die Länge des
Zwischenreiches vor der eigentlichen Unterwelt übertrifft die gesamte
Ausdehnung Ägyptens von Nord nach
___, und(H90) |
The length of the mere
buffer zone leading to the real Netherworld is greater than the entire length
of the |
|
; so haben wenige Spanier und
Portugiesen die _____ zu Spaniern und Portugiesen, wenige Araber die Kopften
und Berber zu Arabern, wenige Angelsachsen die Kelten zu Engländern
gemacht.(Er4) |
, e.g. a few Spaniards
and Portuguese in |
|
Diese "Katarakten"
des Nils bilden in der Entwicklung Ägyptens und des _____s ein wichtiges,
freilich nicht sehr segensreiches Element;(Er4) |
There are ten of these
so-called cataracts, and they play an important and sometimes an unhappy part
in the development of |
|
Thutmosis I erobert
Palästina-Syrien und Nubien bis zum _____. |
Thutmosis
I conquered |
|
, die die Grenzen des Reiches
bis zum _____ hin ausgebreitet haben.(Er4) |
, and the frontiers of the kingdom were extended southwards into the Sudan.(Er4) |
|
Ich erinnere nur an das
wunderliche Gestell, das sie als Kopfkissen brauchten und das zur Schonung
der künstlichen Frisur noch heute im östlichen _____ verwendet wird,
oder(Er4) |
I will only instance
the curious head-rest still used in the east of the |
|
Das urzeitliche unwirtliche
Niltal, vergleichbar etwa den heutigen Sumpfgebieten am oberen Weißen Nil und
am Bahr el Ghazal im _____, |
This primitive
inhospitable valley of the Nile was in character rather like the marshy
districts found today on the upper White Nile and in the Bahr el-Ghazal in the |
|
Daneben muß man freilich schon
früh mit der Anwesenheit von viehzüchtenden Nomadenstämmen nach Art der
heutigen Bakkara (im nördlichen _____) rechnen: |
Nevertheless the
presence of cattle-breeding tribes akin to the Bakkara
who dwell today in the |
|
, daß nach den Beobachtungen
erfahrener Geographen wie S. Passarge, z.B. bei den Niloten im oberen
_____,…bieten. |
that
the observations of experienced geographers like |
|
, diesmal macht sie sich auch
nach aussen hin geltend und die Pharaonen tragen ihre Waffe bis hin zum
Euphrat und bis in den fernen _____.(Er4) |
, but for foreign
conquest, for these Pharaohs carried their arms as far as the Euphrates and
into the distant |
|
mit einer etwa den heutigen
_____en oder ostafrikanischen Steppen entsprechenden Tierwelt, |
inhabited
by animals similar to those found today on the plains of the |
|
; gelegentlich sogar das
Nashorn, dessen Erlegung in den _____en Weiten sich Thutmosis III. am Tempel
in Hermonthis rühmt und |
Occasionally we also find the rhinoceros the slaying of which on the plains of the Sudan Thuthmosis III boasted about in his temple at Hermonthis in later times. |
|
Von den außerhalb Thebens über
das Niltal bis an die _____ verteilten Baulichkeiten und Gräbergruppen des
Neuen Reiches gelten einzelne im Hinblick auf ihre imposante Wirkung oder auf
die … seit langem mit Recht als besonders beachtenswert. |
Of the New Empire buildings and tombs scattered about in the Nile Valley between Thebes and the southern frontier, some are rightly considered deserving of attention in view of their effectiveness or the…. |
|
; und wie die Sudanstämme neuerer Zeit bewiesen
haben, |
This is the case with the Sudanese tribes of more recent times. |
|
in _____ |
in southern |
|
, und da Punt hier ausdrücklich
als Reiseziel genannt ist, so bezeichnet dies hier sicher _____.(Er4FN) |
, and as Punt is
expressly named as the goal of the journey, |
|
Auch mit Syrien und _____ stand
die zwölfte Dynastie in regem Verkehr, der aber, wie es scheint, nur
friedlicher Natur war.(Er4) |
The kings of the 12th
dynasty had constant intercourse also with |
|
Die ägyptischen Expeditionen,
die zu dem Weihrauchland Punet zogen, die griechischen Kaufleute, die _____
bereisen wollten, die mittelalterlichen Indienfahrer.(Er4) |
The Egyptian
expeditions to the incense country of Punt, the Greek merchantmen travelling to |
|
(24) unsauberer Druck, _____ |
blur |
|
Die Gaue. Die Reichshälften. Verwaltung von Oberägypten, die Grossen des
_____s.(Er4) |
The Nomes. The Two
Halves of the Kingdom. Government of |
|
HGL Mar. Mast. 108. Ein Vorsteher des _____s: LDII, 60. 63.(Er4FN) |
HGL Mar. Mast., 108. A superintendent of the south: L.D., ii. 60ff.(Er4FN) |
|
, das man in der Hauptstadt
Memphis schlechtweg den "_____" (ohne Zusatz von "Land")
nennt.(Er4) |
, which at |
|
: Horus als Sperber, derselbe
als Sonnenscheibe und die Göttin des _____s als Geier.(Er4) |
; Horus as a hawk, the same god as the sun-disk, and the goddess of the south as a vulture.(Er4) |
|
Statt dessen nennt sich
ausnahmsweise ein Grosser des _____s einmal "Vorsteher der königlichen
Behörde" HGL "des Abwägens aller Worte".(Er4FN) |
Instead of this title we find as an exception a great man of the south, who is called "Superintendent of the royal audience HGL of the pondering of all words."(Er4FN) |
|
Kaum den _____ Palästinas
scheint der König behauptet zu haben.(Er4) |
The Egyptian king also seems to have made little way in the south of Palestine.(Er4) |
|
Unter Haremheb "die beiden
Vorsteher der Stadt, des _____s und des Nordens": Düm. hist. Insch. I,
40e.(Er4) |
Under Haremheb the "two superintendents of the town, of the south and of the north"; Düm. Hist. Insch. i. 40e. |
|
, so bezeichnen sich die
Verwaltungsbeamten, die "Grossen des _____s" und die
"Oberrichter," als "Vorsteher" |
; the government officials, the "great men of the south" and the Judges, were therefore called the "overseers" |
|
'Sie sieht aus wie das On des
_____s und ihre Zeitdauer ist die von Memphis.(Er4) |
Her appearance is as On of the South, And she shall endure like Memphis.(Er4) |
|
Unter Ramses IX. hingegen wird
_____ und Norden von demselben Gouverneur verwaltet, wie(Er4) |
Under Ramses IX., on the contrary, the south and the north are ruled by the same governor, as(Er4) |
|
Man übersehe auch nicht, daß
ib. 76 die "Ersten des _____s und Nordens" und die
"Hausvorsteher" nur aus 34 Personen bestehen.(Er4FN) |
We must not overlook that, ib. 76, the "first men of the south and north" together with the "superintendent of the house" consist only of 34 persons.(Er4FN) |
|
Sogar die Blüten dieser beiden
Pflanzen galten als Insignien des _____s und Nordens, und wenn in(Er4) |
The flowers of these two plants became emblematic of the north and south, and in(Er4) |
|
Oberhäupter und Stadtherrscher
des _____s und Nordlandes.(Er4FN) |
(Er4FN) ????? |
|
; von den "Großen des
_____s" zählt nur ein Teil zu den Freunden, und selbst manche
Oberrichter müssen sich |
, yet some of the "great men of the South" are counted as "friends," while many chief judges are(Er4) |
|
Wenn…, so lasse ich die Erde in
die Flut (?) fallen und den _____ zum Norden werden und die Erde sich
umdrehen. |
If…, Then will I cause the earth to fall into the stream And the South to become the North And the earth to turn around."(Er4) |
|
Auch als Kultusstätte war El
Kab von Bedeutung, denn hier verehrte man die Schutzgöttin des _____s, die
Nechebt, die(Er4) |
El Kab was also important for the worship of the patron goddess of the south, Nechebt,(Er4) |
|
'Amon selbst hat ihn gekrönt
auf seinem Throne im Heliopolis des _____s, er hat ihn erwählt zum Hirten
Ägyptens und zum Verteidiger der Menschen.(Er4) |
"Amon himself crowned him on his throne in the |
|
'--der viel geliebt wird in den
Ländern des _____s, gleich dem Horus zu M'e'ama, dem Gotte des Landes.... |
"--he is greatly beloved in the land of the south, as Horus at M'e'ama, the god of the land of.... |
|
Mit den Dattelpalmengauen und
dem ihnen gegenüber liegenden wenig bedeutenden zweiundzwanzigsten Gau endete
"der _____", Oberägypten;(Er4) |
The two nomes of the Date Palm, and the unimportant nome opposite (the 23rd), complete the provinces of
"the South" or |
|
Die flache, fruchtbare Ebene
... bot dem Menschen andere Lebensbedingungen als der _____, so daß |
In this flat and fertile valley ..., the physical environment was quite different from the south. So, too, |
|
sind dafür gute Beispiele,
zugleich für ihren Charakter als rassische Mischkessel infolge des
Frauenhandels aus dem negroiden _____. |
afford good examples not only of this fact but also of the part played by oases in mingling the races chiefly through the traffic in women from the Negroid south. |
|
Somit ermangelt das Land aller
Quellen und Brunnen, es ist allein auf das Wasser angewiesen, das ihm sein
Strom aus dem fernen _____ her zuführt.(Er4) |
There are also no springs nor brooks, so that for water the country depends entirely on the great river from the far south.(Er4) |
|
für _____ |
for south |
|
(D) gegen _____ |
(D) southward, down south |
|
"Die fernen Gegenden
dieses Himmels sind in der Urfinsternis, ihre Grenzen sind unbekannt gegen
_____, Norden, Westen und Osten.(H90) |
"The distant regions of heaven lie in perpetual darkness, Their borders unknown to the south, north, west, and east.(H90) |
|
"Dort gibt es kein
Leuchten des Ba (des Sonnengottes), unbekannt ist sein Reich für Götter und
Verklärte gegen _____, Norden, Westen und Osten, nicht gibt es irgendein
Licht dort."(H90) |
"Where gods nor the enlightened knowing his realm to the south, north, west, and east, Where there is no light."(H90) |
|
im _____ |
in the south |
|
Zwischen Abu Roasch westlich
von Kairo und Meidum im _____ |
In the area between
Abu Roash to the west of |
|
--wie im _____ das Hochland
Tibesti oder der ... am bisherigen Schnittpunkt der ... Grenze--, |
, such as, in the south, Tibesti plateau and the ... which acts as the point of intersection for the frontiers of.... |
|
Den wirklichen Zugang zu dem
gesamten Baukomplex bietet ein großes Tor im _____ der Ostseite, durch das |
The actual access to the whole complex is through a huge gate in the southern part of the eastern side, which |
|
Auch in Kämpfen gegen die
Libyer im Westen und die Nubier im _____ mußte sich der junge Staat bewähren. |
The new state also had to assert itself in battles against the Libyans in the west and the Nubians in the south. |
|
die im _____ Oberägyptens
liegenden Provinzen |
the provinces lying in
the south of |
|
Anstelle der einen
unterirdischen Grabkammer und dem Zweitgrab im _____ sollen die beiden
Kammern in der Pyramidenmitte das alte Prinzip der Dualität in einer wiederum
anderen und neuen Form verwirklichen, |
Instead of a subterranean burial chamber and a separate second tomb in the south, both were built into the core of a single pyramid, reviving the ancient principle of duality in a different way;(H90) |
|
, in der Agypten in zwei
Staaten zerfiel, in den "_____" und das "Nordland," oder
wie sie ... zusammen heißen, |
in which |
|
Im Osten und Westen wurde es
von der Wüste gedeckt, im Norden von den Sümpfen des Delta, im _____ von den
Stromschnellen und Engpässen Nubiens.(Er4) |
On the east and on the
west was the desert on the north were the swamps of the Delta, on the south
the rapids of the |
|
Neben diesen syrischen
Kriegszügen scheinen noch Eroberungen im _____ vor sich gegangen zu sein,
die(Er4) |
Wars seem to have been
carried on in the south at the same time as in |
|
, was..., ist hier im äußersten
_____ zu großartigem Effekt gediehen, großartig bis in den Schwang ...
hinein. |
That which..., has here in the extreme south achieved a grandiose effectiveness, grandiose down to the sweep.... |
|
nach _____ |
to the south, down south |
|
die Talstrecke von Memphis nach
_____ bis zum... |
the stretch of valley
running south from |
|
von der Halle mit den vier
Pfeilern ausgehend nach _____ die Opferkammer |
Opening off the hall with its four pillars, to the south, is the sacred sacrificial chamber |
|
und nach _____ durch eine Mauer
abgegrenzt waren |
and bounded on the south by a wall |
|
Das Großwild...zog sich im
Laufe des 4. Jahrtausends v. Chr. nach _____ zurück. |
Big game..., but was pressed back to the south during the 4th millennium. |
|
Die einen flohen nach _____,
das wurde das Volk der Äthiopen;(Er4) |
; those who fled to the south became Ethiopians,(Er4) |
|
Die uns nur aus Abydos
bekannten Diener "aller Götter" (ohne "des _____s und
Nordens"),(Er4FN) |
The servants "of
all the gods" (without the words "of the South and North"), only
known to us from |
|
4. Pfeiler von _____ |
fourth column from the southern end |
|
Die Pyramiden von Gizeh von
_____ Gesehen.(Er4) |
The Pyramids of |
|
_____ der Ostseite der
Umfassungsmauer |
southern end of the east side of the pyramid wall |
|
am _____ |
at the south end |
|
am _____ der Ostmauer |
at the south end of the east wall |
|
, und das hochheilige Inselchen
Philä am _____ des Kataraktes, auf dem die späteren Ägypter ein Osirisgrab
verehrten, liegt eigentlich auf nubischem Boden.(Er4) |
, and the sacred island of Philae at the southern end of the cataract, where the later Egyptians revered one of the graves of Osiris, is in fact Nubian soil.(Er4) |
|
Andererseits kommen mediterrane
Regenwirbel, allerdings noch weit seltener, bis an das _____ der großen
Sandsee heran. |
On the other hand,
rainstorms from the |
|
an die _____ der Ostseite |
on the southern flank of the eastern side |
|
Diese Mauer gehörte zum _____ |
This wall formed part of the superstructure of the southern tomb |
|
Das _____ ist nach Westen, das
zur 60 m hohen Stufenpyramide ausgestaltete Nordgrab nach Nord hin
orientiert, |
The southern tomb was oriented toward the setting sun, and the northern was transformed into a stepped pyramid almost 200 feet high, oriented to the north and(H9) |
|
; auch sein Grabbezirk enthält
ein _____, und in der Pyramide fanden die Ausgräber des älteten uns bekannten
Königssarkophag aus Stein.(H90) |
(H90) ????? |
|
Die Stufenbauten werden
überkleidet, wie die Pyramide von Medûm, und aus dem _____ wird eine kleine
Zweitpyramide, die(H90) |
, filing in the pyramid steps with solid material, as at the Meidum, pyramid, and transforming the southern tomb into a smaller second pyramid(H90) |
|
Das über 800 km lange Flußtal
von Aswan, an der _____ Ägyptens bis zur Nilmündung, |
The valley measures
more than 800 km from |
|
In unteren Oberägypten, vor
allem bei Beni Hassan ... und an der _____ des Landes gegenüber Assuân |
In the middle of Upper
Egypt, and especially at Beni Hassan,
... and on the southern frontier near |
|
Ein solcher alter Nilmesser hat
sich auf der Insel Elephantine an der _____ Ägyptens erhalten.(Er4) |
An old Nilometer still exists on the |
|
Die natürliche _____ Ägyptens
bildete zu allen Zeiten der sogenannte erste Katarakt, jene anderthalb Meilen
langen Stromschnellen, in denen(Er4) |
The natural boundary
of |
|
: an der _____ Ägyptens, neben
der Insel Elephantine, quillt er in zwei Strudeln empor, um Ägypten als Nil
zu durchlaufen.(Er7) |
At the southern border
of |
|
, stellt die _____ im Anschluß
an Ramoses Opfer an die Sonne in zwei Reihen das Fest im Hause der Seligkeit
das..., dar. |
, while the southern half, in addition to Ramose's offering to the sun, shows, in two rows, the festival in the house of bliss, |
|
im Altertum _____s |
in ancient southern |
|
-- in dieser Zeit waren Europa
und Afrika noch durch eine Landbrücke zwischen Tunis und _____ verbunden, |
for at this time
Europe and Africa were still connected by an isthmus between |
|
(an der _____ des Golfes von
Aden) |
on the southern coast
of the |
|
Thutmosis III trägt hier die
hohe Kegelkrone des _____es. |
Thutmosis III is here wearing the high conic crown of the South. |
|
'Der gute Gott, der Herr des
_____es -- der buntgefiederte Horus des Tempels von Edfu, der silberne
Sperber, |
'The good lord, the
lord of the south,-- the Horus with the bright
plumes of the |
|
etwas weiter _____ |
a little further south |
|
vom Gebel el Arak (_____
Abydos) |
at Gebel
el-Arak, south of |
|
Nekadakultur
("Amratian" genannt, nach einem typischen Fundort el Amra _____ Abydos), |
Naqada
civilization which is called Amratian after a
typical site excavated at el-Amrah south of |
|
weite _____ bei Dahschur |
a little further to the south at Dahshur |
|
S____ des Aufweges zum
Totentempel |
To the south of the passageway leading to the funerary temple |
|
Das Fragment dieses
Gegenstückes zu dem noch aufrechten Obelisken liegt jetzt _____ des
Säulenhofes des Thutmosis I. nahe der Nordecke des Heiligen Sees. |
This fragment of the counterpart to the other obelisk still standing to the south of the pillared court of Thutmosis I, near the northern edge of the sacred lake. |
|
Alles, was…, erhielt sie in der
Ramessidenzeit in einem weiter _____ gelegenen Wüstental, dem Tal der
Königinnen.(H90) |
Everything…was conceded to them during the Ramesside Period in a neighboring valley to the south, the Valley of the Queens.(H90) |
|
Und immer wird Oberägypten vor
dem doch grösseren Delta genannt; was _____ liegt, gilt als "vorn",
das nördliche als "hinten" belegen.(Er4) |
|
|
Geologisch betracht ist das Nil
bis an den schon genannten Gebel Silsile _____ Luxor, ..., wesentlich eine in
eine Kalksteintafel eingeschnittene Oase. |
The valley of the |
|
Denn, wie Herodots späterer
Bericht über die Eindeichungen _____ Memphis bei Anlage dieser Stadt zeigt, |
For Herodotus
subsequently talks about the construction of dykes south of |
|
durch die Sandsteinbarre des
Gebel Silsile _____ Theben |
by the sandstone
barrier of Gebel Silsilah
south of |
|
In dieser Zeit kam Unternubien,
_____ vom I Nilkatarakt, zum ersten Male unter ... Herrschaft. |
During this era |
|
, die ihm endgültig die
Herrschaft über das ganze Land westlich vom Euphrat (…) und _____ vom Amanus
sicherten. |
, by which he finally
secured the sovereignty of the whole country southwards from the Amanus, as well as west of the |
|
(D) _____ von |
(D) to the South of |
|
Etwas _____ von Berscheh, an
einer Stelle, wo die östliche Gebirgskette einmal etwas wieter zurückweicht,
begegnen wir einer der merkwürdigsten Trümmerstätten, der Ruinen und Gräbern
von Tell el Amarna.(Er4) |
A little to the south of Bersheh, at a point where the eastern chain of hills retreats somewhat, we find some most remarkable ruins, the remains of the city and tombs of Tell el Amarna.(Er4) |
|
Etwas _____ von dem
obenerwähnten Berscheh zweigt sich der große Kanal, der heute
"Josephsfluss" (Bahr Jusuf) heißt, vom Nile ab und(Er4) |
A little to the south of the above-mentioned Bersheh, the great canal (the modern Bahr Yusuf, Joseph's river) makes a bend away from the Nile, and(Er4) |
|
Wenn wir dann wenige Meilen
_____ von der Heimat des Min einen Gott antreffen, der ..., so(Er7) |
When, therefore, a few miles south of the home of Min, we meet with another god who….(Er7) |
|
Von Gebelên, 28 km _____ von
Theben. |
From Gebelên, 17 miles south of |
|
, wenigstens im _____en
Ägypten, |
in |
|
Zum Teil wurde das Baumaterial
aus 800 km Entfernung von Aswan im _____en Ägypten auf dem Wasserwege
herbeigeschafft und |
Some of the material
required was transported down the river from |
|
...spricht dafür, daß...geschaffen
und als besonderer Gnadenbeweis des Königs an den Leiter des wichtigen
_____en Außenpostens gelangt ist. |
points to its having been carved..., whence it must have been sent to the governor of this important southern outpost as a mark of special favor. |
|
, und auch unsere Kunde von
_____en Delta ist eine sehr dürftige.(Er4) |
, and our knowledge of the southern part is very scanty.(Er4) |
|
(D) das _____e Eismeer |
(D) the |
|
"Set und Nephthys
eilet! verkündet den _____en Göttern
und ihren Verklärten:(Er7) |
'Set and Nephthys, hasten! proclaim to the southern gods and their illuminated ones:(Er7) |
|
, während die Fessel der
_____en Nachbarn mit einer Binselblüte abschließt.(Er4) |
, those of the south with one whose end was formed of the flowering rush.(Er4) |
|
Bei Aswan im _____en
Oberägypten, am ersten Nilkatarakt, wo..., wurde der rote Granit gewonnen,,
den |
Not far from |
|
Er ließ seinen Sieg nicht unbenutzt
und drang auf der Stelle nach Osten bis Scharuchen im _____en Palästina vor. |
Ahmose made good use of his victory, and immediately advanced eastwards as far as Sharuhen in the south of Palestine.(Er4) |
|
Ägypten behielt das _____e
Palästina, das Chetareich trat ihm als eine gleichberechtigte Grossmacht zur
Seite.(Er4) |
|
|
Das _____e Palästina durchzog
er ohne Schwierigkeit, erst östlich vom Karmel bei Megiddo fand er
ernstlichen Widerstand.(Er4) |
He found no
difficulties in the south of |
|
: der nördliche Pfeiler mit
Papyros,..., der _____e Pfeiler mit der "Lilie", dem Symbol
Oberägyptens. |
; the
northern one with papyrus,..., the southern with the 'lily', symbol of |
|
, mitten in dem Häusergewirr
und den engen schmutzigen Gassen einer _____en Stadt.(Er7) |
, amidst the medley of buildings and the narrow filthy streets of a southern city.(Er7) |
|
, daß das Delta zur Zeich des
alten Reiches noch bedeutend in der Kultur zurück war hinter dem leichter
urbar zu machenden _____en Teile des Landes.(Er4) |
, that in the time of the Old Empire the Delta was far behind the southern part of the country in civilization.(Er4) |
|
auf der _____en Tempelmauer |
on the south wall of the temple |
|
Es liegt auf der Hand, daß von
diesen zwei natürlichen Hälften Ägyptens die _____e trockene der Kultur zu
Anfang ungleich günstiger war als die sumpfige nördliche.(Er4) |
It follows naturally that the dry climate of the south was more favorable to cultivation than the swamps of the north. |
|
Die _____e und kleinste der
drei Pyramiden |
The southernmost and smallest of the three pyramids |
|
, einen "Messergau"
und der _____e Teil Oberägyptens heisst einfach "das vordere
Land".(H90) |
, one of the "knife," whilst the most southern portion was called simply the "land in front."(Er4) |
|
Wir werden uns dabei kürzer
fassen können als bisher, denn mit Ausnahme seines _____en Teiles hat
Unterägypten im Altertum nur eine geringe Rolle gespielt.(Er4) |
We shall be able to be
the more brief as, with the exception of its southern division, |
|
in Richtung _____ |
in direction of south-north |
|
Von dort ist es auch in die
Situlenkunst des _____s gelangt, und |
It passed from there into the Situla Art of the S.E. Alpine area, and |
|
von der _____... |
from the south-east corner... |
|
Im _____: die untere Ebene mit
der Front-Pfeilerhalle der Unteren Stufe, die |
On the south-east side, the lower level with its colonnade, |
|
Im _____: die untere Ebene mit
der Pfeilerhalle der Unteren Stufe, die von der ... median durchschnitten
wird. |
On the southeast side, the lower level with its colonnade, intersected by the sloping.... |
|
Richtungsvermerke
"Nordwesten" (links) und "_____" (rechts) in der
Sargkammer des Haremhab.(H90) |
Directional notations for northwest (left) and southeast (right) in the sarcophagus chamber of Haremheb.(H90) |
|
Zellenartige Räume an den
Nordwest- und _____n des Gesamtkomplexes |
Cell-like rooms on the north-west and south-east flanks of the complex |
|
Der wohl nur aus Fels
bestehenden Unterstufe des Tempels war an der _____ eine Pfeilerhalle
vorgelagert. |
In front of the lower floor of the temple, which probably consisted only of rock, there was, on the southeast side, a colonnade. |
|
S____ anschließend an den
Ersten Annalensaal liegt der größere Zweite Annalensaal mit |
Adjoining the first hall of annals to the south-east is the second hall of annals, with |
|
_____ von |
to the south-east of |
|
Ein kühner König (es war
wahrscheinlich Amenemhe't III., etwa 2000 v. Chr.) hat die _____e Ecke des
Faijum durch gewaltige meilenlange Dammbauten in en großartiges Bassin
umgewandelt, dessen(Er4) |
An enterprising king (probably Amenemhet III. about 2000 BC) built dykes some miles in length in order to change the south-eastern corner of the Faiyum into an immense reservoir in which(Er4) |
|
Pfeilerhallen in der Art derer
der Unterstufe umsäumten an der ______en Frontseite und an den Nordost- und
Südwest-Flanken den eigentlichen Kulttempel. |
Colonnades like that on the lower level were built on the southeast, northeast, southwest sides of the temple. |
|
Onuris, der aus der Ferne der
_____en Wüsten die wilde Löwin einbringt und befriedet ins Niltal führt, |
Onuris who returned from the depths of the southeastern desert with a wild lioness he had tamed. |
|
Links und ganz rechts im Bild
die Kolonnaden der Südost- und der Nordwestseite. |
On the left and extreme right of the picture, the colonnades of the southeast and northwest sides. |
|
Nur von Mitte Februar bis Mitte
Juni weht der glühende _____, der oft orkanartig anwächst und mit feinem
Staub die Luft erfüllt und die Pflanzen bedeckt;(Er4) |
The hot south-east wind blows only from the middle of February to the middle of June, but this wind often rises to a hurricane, filling the air and covering the plants with dust;(Er4) |
|
; vor allem gilt für die Wadis
der _____, wo |
This is particularly
true of the wadis of the |
|
Der Hof des _____es |
Court of the Southern Palace |
|
am _____e |
on the southern edge |
|
nahe dem _____e der Pyramide |
near the southern edge of the pyramid |
|
Tal der Königinnengräber
(Biban-el-Harim) am _____e der thebanischen Nekropole. |
The Valley of the |
|
, auf den Köpfen die
Wappenpflanzen des Nordreiches (Papyros) und des _____es ("Lilie"), |
on their heads the
plant symbols of Northern Egypt (papyrus) and southern |
|
liegen an ihrer _____ |
lie to the south of these |
|
Im Vordergrunde Reste von zwei
der sechzehnkantigen Papyrosbündelsäulen, welche einst die Decke der Halle an
der West- und _____ des Hofes getragen haben. |
In the foreground, remains of two of the 16-edged papyrus-cluster columns, which formerly supported the ceiling of the court on the west and south sides. |
|
Vor ihrer _____ gleichfalls
drei Pyramiden |
In front of it on the south there were also three pyramids |
|
, während die des späten
Paläolithikums den gleichzeitigen Geräten Nordafrikas, _____s und Palästinas
gleichen, |
--whereas those dating from the Upper Paleolithic resemble those found from the same period in North Africa, southern Spain and Palestine, |
|
eine in den _____ der Mauer
eingelassene Mastaba |
a mastaba was embodied in a southern section of the wall |
|
der _____ der Umfassungsmauer |
the southern part of the perimeter wall |
|
'Alle Menschen verlassen ihre
Städte und werden angesiedelt auf dem Westgebiete … Amon wohnt im _____e im
Sutechtempel, aber Astarte wohnt nach Sonnenaufgang zu und Udoyt auf der
Nordseite.(Er4) |
All men forsake their
towns And settle in her western territory.
Amon dwells in the southern part, in the |
|
Kalksteinrelief an der _____
des westlichen Turmes des VII. Pylons. |
Limestone relief on the south wall of the western tower of the 7th pylon. |
|
Die _____ des Grabes zeigt in
Wandmalerei in zwei übereinanderliegenden Bildfriesen den Leichenzug des
Grabinhabers. |
On the south wall of the tomb, in two superimposed friezes are mural paintings depicting the funeral procession of the inmate of the tomb. |
|
Die untere Hälfte der Bildseite
164 zeigt den die ganze Breite der _____ des Hauptsaales einnehmenden
Leichenzug in zwei Teilbildern. |
The lower half of Plate 164 shows, in two parts, the funeral procession occupying the whole breadth of the south wall of the main hall, |
|
, an die _____ angeschlossen
das Serdab liegt, |
adjoining which to the south is the serdab |
|
An der Küste des Delta und
einige Meilen _____ finden, wie in den anderen Küstengebieten des
Mittelmeeres, im Winter noch häufige Regen statt;(Er4) |
On the coast of the
Delta and for some miles southwards rain falls in the same way as in the
other coast lands of the |
|
In der _____ der... |
From the south-west corner of... |
|
ein großer Hof, in dessen _____
ein massiver Scheinbau aufgeführt ist, |
a large court with a massive simulated structure in the southwestern corner. |
|
Aus der Südwest-Ecke des Hauptsaales |
From the south-west corner of the main hall, |
|
Dreifach gestaffelt, ziehen
sich seine Grabanlagen von Nordosten nach _____ dahin: (H90) |
The three groups of tomb structures rise gradually from the valley into the craggy desert, with(H90) |
|
Dieser erste Plan umfaßt den
Großen "Zweiten" Hof und das im ______ anschließende eigentliche
Tempelhaus, das Haus des Amon. |
The original plan
included the large 'second' court and the building adjoining it to the
southwest, the actual |
|
Pfeilerhallen in der Art derer
der Unterstufe umsäumten an der südöstlichen Frontseite und an den Nordost-
und ______n den eigentlichen Kulttempel. |
Colonnades like that on the lower level were built on the southeast, northeast, southwest sides of the temple. |
|
_____ des Djoser-Grabmals |
to the south-west of the tomb of Djoser |
|
In Medinet Madi, am _____e des
Faijums, |
At Medinet Madi, on the south-west edge of the Faiyum, |
|
Blick aus dem _____ des
älteren, gleichfalls von Thutmosis III. errichteten Hofes auf den in ihn
hineingebauten Ersten Annalensaal. |
View from the south-west part of the older court, also built by Thutmosis III, towards the first hall of annals built within it. |