|
Zugleich hatte die Festung
_____ noch eine andere Wichtigkeit, sie mußte die Steinbrüche schützen, in
denen(Er4) |
, as well as to protect the quarries where … for obelisks and other monuments.(Er4) |
|
Aber die eigentliche Hauptstadt
des ersten oberägyptischen Gaues war nicht _____, sondern das benachbarte
'Abu. |
The capital of this
first |
|
Die Stelle, wo der Nil bei dem
heutigen Assuan, dem alten _____, den letzten dieser Granitriegel in einem
Kataraktengebiet von anderthalb Meilen Länge durchbricht,(Er4) |
The last of these
cataracts is 7 miles long, and forms the natural boundary of |
|
und die Ägypter haben
frühzeitig die alte Stadt _____ auf dem Ostufer stark befestigt, um auch den
Landweg sperren zu können.(Er4) |
, and the early Egyptians strongly fortified the town of Syene on the east bank so as to blockade the way into Egypt by land,(Er4) |
|
Stromenge bei _____ mit der
heiligen Insel Philä. (Nach
Langl.)(Er4) |
The Sacred |
|
Die Brüche von Turah. Die Brüche von Silsilis und _____. Der Transport der Steinblöcke.(Er4) |
The Quarries of Turah. The Quarries of Silsilis and Syene. The Transport of Blocks of Stone.(Er4) |
|
Unter anderem entstammen alle
grossen Obelisken diesen Brüchen von _____.(Er4) |
for obelisks and other monuments.(Er4) |
|
Dies Städtchen hatte eine
ähnliche Wichtigkeit wie _____, denn bei ihm lagen die grossen Steinbrüche,
aus denen die Ägypter ihren Sandstein entnahmen.(Er4) |
Like Syene, Silsilis was important because of the great quarries close to the town.(Er4) |
|
______n. Im Wasser vorn einzelne Papyrus.(Er4) |
Sycamores--A Few Papyrus Reeds in the Foreground.(Er4) |
|
_____, Akazie und Tamariske
gehören zu den Schatten spendenden Bäumen, die |
Sycamore, acacia and tamarisk are among the trees that provide shade from the sun's rays. |
|
'Die kleine _____, die sie
gepflanzt hat mit ihrer Hand, die schickt sich an zu sprechen, und ihre
[Worte(Er4) |
"The little Sycamore Which she planted with her hand, She begins to speak, And her (words....(Er4) |
|
; im Osten des Himmels steht
"jene hohe _____, auf der die Götter sitzen, der Lebensbaum, von
den(Er7) |
In the east of heaven stands 'that high sycamore upon which the gods sit, the tree of life by which(Er7) |
|
Die _____ (der wilde
Feigenbaum) ist, neben der Akazie, der einzige Laubbaum, der sich häufiger
findet, und auch dieser steht nur vereinzelt, wie(Er4) |
The sycamore or wild fig and acacia are the only common forest trees, and these grow in an isolated fashion as(Er4) |
|
"-- daß ich mich abkühle
unter meinen _____n -- daß ich die Früchte esse, die sie geben -- daß(Er7) |
'-- that I may cool myself under my sycamores -- that I may eat the fruit which they give -- that(Er7) |
|
A.R. Fällen von _____n:....(Er4FN) |
O.E., felling of sycamores:.... |
|
...Baumreste, namentlich von
Akazien und _____n, den Hauptarten der Wüstenränder, |
The remains of trees, especially acacias and sycamores, which are the principle species found in the desert borderlands, |
|
, und denselben grossen Gott verehrte man auch in dem gegenüberliegenden
"vorderen _____" mit der Hauptstadt Siut (Saut).(Er4) |
; the same great god was revered in the opposite nome, the
"first sycamore nome," with its chief town of |
|
; so gibt es in Oberägypten einen "Hasengau", einen
Gazellengau", einen vorderen und einen hinteren "_____", zwei
"Palmengaue", einen "Messergau" und(Er4) |
; thus in |
|
(D) _____ darstellen |
(D) to represent |
|
Als Abzeichen des Osiris ist
dieser Pfeiler dann eines der heiligsten _____e der ägyptischen Religion
geworden, aber |
As the emblem of Osiris, this pillar became one of the most sacred symbols of the Egyptian religion, but(Er7) |
|
ein _____ der Fruchtbarkeit |
a fertility symbol |
|
, der mit dem Udjatauge (hier
als die leuchtende Sonnenscheibe gesehen) das _____ der immer wieder
geheilten und erneuerten Weltordnung rauben will.(H90) |
who aims to steal the udjat eye (actually the solar disk itself here) as the symbol of the constantly healed and renewed order of the world.(H90) |
|
Nie fehlt an diesem Kopftuch
das _____ der Königswürde, die heilige Urässchlange; |
The uraeus, the symbol of royalty, is always found on his head-dress;(Er4) |
|
und oben am Dache ziehen sich
zwei Reihen von Urässchlangen hin, die ja das _____ der Königswürde bilden. |
, and above, on the roof, are two rows of uraeus snakes, the symbol of royal rank.(Er4) |
|
, denn Schlange, Eidechse und
Schildkröte sind _____e der Regeneration im Jenseits.(H90) |
Snakes, lizards, and turtles being symbols of regeneration in the Beyond,(H90) |
|
; unter ihnen fällt vor allem
der Skarabäuskäfer ins Auge, _____ der verjüngten, neuentstanden Sonne, und
daneben das "heile", unbeschädigte Udjatauge, das(H90) |
Among these the scarab beetle particularly draws our attention: the symbol of the rejuvenated newly arisen sun, along with the hale, uninjured eye,(Er4) |
|
Er ist oben mit Shlangen
verziert, unten mit Greifen, dem _____ der Weisen, über die der König
herrscht.(Er4) |
It is adorned at the top with snakes, below with griffins, the symbol of wisdom, over whom the king rules. |
|
Der ganze Tempel ist ein
steinernes _____ der Welt |
The whole temple was a symbol of the world in stone |
|
Die Thronsitze stehen auf einer
Fußmatte und tragen an der Seite das _____ für die "Vereinigung der
Beiden Länder".(H90) |
Both thrones carry the symbol of the "unification of the two lands" on the side.(H90) |
|
: der nördliche Pfeiler mit
Papyros, dem _____ für Unterägypten, der südliche Pfeiler mit der
"Lilie", dem Symbol Oberägyptens. |
; the
northern one with papyrus, the symbol for Lower Egypt, the southern with the
'lily', symbol of |
|
, seine Gewalt bestätigende und
seinen Schutz verbürgende _____e göttlicher Mächte |
symbols of the divine powers which confirm his power and vouchsafe him protection |
|
Ein König opfert Wein vor der
Sphinx, dem _____e königlicher Würde.(Er4) |
A King Offers Wine Before the Sphinx, the Emblem of Royal Dignity.(Er4) |
|
: der nördliche Pfeiler mit
Papyros, dem Symbol für Unterägypten, der südliche Pfeiler mit der
"Lilie", dem _____ Oberägyptens. |
; the
northern one with papyrus, the symbol for Lower Egypt, the southern with the
'lily', symbol of |
|
, gesellt sich das bedeutsame
_____ schlechthin als Beschwörung und Bewältigung des Unberechenbaren. |
there is now added the significant symbol. |
|
Zahlreich sind die _____e, in
denen das Volk diesen Gegensatz zwischen Oberägypten und Unterägypten zum
Ausdruck brachte. |
This contrast between
Upper and |
|
Er ist als _____ für den König
zu betrachten. |
It must be regarded as a symbol of the king. |
|
so gilt die rote Farbe nicht
nur als _____ des Lebens |
To him the color red not only symbolizes life, |
|
, die bis in die späteste Zeit
der ägyptischen Kunst hinein als _____ für den siegreichen Pharao vorkommt: |
used until the most recent period of Egyptian art to symbolize a victorious pharaoh: |
|
Ein solcher Thron hat in seiner
Gestalt an und für sich freilich nichts, was ihn als besonderes _____ der
Königswürde kennzeichnete, wenigstens in späterer Zeit nicht.(Er4) |
In later times this throne certainly could not be recognized by its shape or in any other way as a special symbol of royal dignity.(Er4) |
|
der in _____en denkende Mensch |
the man who reasons in symbols |
|
und daß die Rosenkreuzer und
Freimaurer sich mit Hieroglyphen und ägyptischen "_____en" umgaben.(Er4) |
, and rosicrucians and freemasons used hieroglyphs and Egyptian symbols as talismans.(Er4) |
|
: Gabenträger, Schreitende in
Ritualhaltung, Zugrinder vor einem _____, das |
: bearers of offerings, men marching with ceremonial solemnity, draught oxen before a symbol which |
|
zum _____ des Opfers werden |
become a symbol for an offering |
|
Hier dürfte die _____ sicher
sein |
In this case the symbolic significance is certain |
|
im _____ |
in symbolic reasoning |
|
die ganze _____ |
the whole symbolic evocation |
|
in wenigen typischen _____n |
into a few typical categories |
|
durch _____en Zauber |
by symbolic magic |
|
_____ für |
symbolic of |
|
in _____er Form |
in symbolic form |
|
Es sieht wie eine _____ dieser
unfreiwilligen Welteröffnung aus, daß |
It seems almost symbolic of this involuntary broadening of outlook, that |
|
wurde später zu einer
Sonne-Mond-_____ erweitert |
but later it was expanded to include solar/lunar symbolism |
|
, der in der Schrift als
Zeichen für "Dauer" verwendet wird, in der religiösen _____ des NR
und der Spätzeit aber vor allem als Bild des Osiris gilt und(H90) |
(H90) ????? |
|
wollen wir bei ihm und der ihn umgebenden _____ noch etwas |
we should consider him and his attendant symbolism closely |
|
, die immer neue Möglichkeiten
religiöser Aussage durch bildliche
_____ entdeckt,(H90) |
(H90) ????? |
|
alle _____ |
all symbolism |
|
waren voller _____ |
were full of symbolism |
|
womit er _____ die Herrschaft
über die Welt ergriff |
with which the symbolically assumed rulership of the world |
|
so beredt wie die Mauern und
Pfeiler seiner Annalensäle und ie großen Konturen des die Erzfeinde _____
niedershclagenden Herrschers an den Wänden seiner beiden Tortürme. |
as eloquently as do the walls and columns of his halls of annals and the sweeping contours showing the monarch slaying his arch-enemies on the walls of his two pylons: |
|
; natürlich ist dies nur eine
_____e altertümliche Darstellung und man darf nicht aus ihr folgern,
dass(Er4) |
This is only an ancient symbolic representation, and we must not imagine that(Er4) |
|
eine _____e Bedeutung |
symbolic significance |
|
; zwischen ihrem Leib und den
beiden menschenköpfigen Schlangen _____e Bilder des Sonnenlaufes, die(H90) |
Between Nut's body and the two human-headed snakes are images referring to the course of the sun: the(H90) |
|
, die sich neben beschreibenden
Texten ganz besonders der Wirkung und Aussagekraft _____er Bilder
bedient.(H90) |
, although it is a creation with poetic license, using simple descriptive passages beside poignantly symbolic images. |
|
, daß sie sich mit der
Darstellung, die letztendlich ja auch ein _____es Bildzeichen ist, zu einem
in Sinn und Stil ausgewogenen Ganzen verbinden. |
that, from the standpoint of meaning as well as of style, they form a balanced entity with the figure, which after all is also a symbolic pictograph. |
|
S____e Darstellung der
ständigen "Geburt" der Stunden durch einen Gott "Der die
Stunden verbirgt".(H90) |
Symbolic representation of the continual "birth" of the hours through the god who conceals them,(H90) |
|
Nun ist das natürlich in den
meisten Fällen nur eine _____e Darstellung für die Geschenke und Einkünfte,
mit denen seine Majestät die Tempel dotiert;(Er4) |
In most cases this is symbolic of the presents and the revenues with which the king endowed the temple,(Er4) |
|
; unter den _____en
Darstellungen dieses "raffiniertesten Mystizismus" seien "alte
Wahrheiten verborgen, die wir für sehr jung halten".(H90) |
In the symbolic representations of this most refined mysticism were "ancient truths concealed, considered by us to be very recent."(H90) |
|
durch die Flamme symbolisiert |
symbolized by the flame |
|
In Hinblick auf ... mag mit
einem Wort auf die Oberägypten _____e sog. "Lilie" eingegangen
werden: |
, a word concerning
the so-called 'lily' symbolizing |
|
, womit seine Auferstehung nach
dem Tode _____ wurde |
thus symbolizing his resurrection from the dead |
|
womit die Nachtfahrt der Sonne
symbolisiert ist |
thus symbolizing the nightly journey of the sun |
|
von _____e |
of symbolic motifs |
|
In der _____en Sprache der
Ägypter |
In the symbolically rich language of the Egyptians |
|
, daß es sich um eine _____
handeln müsse, die magische Geheimnisse verberge. |
that this must be a symbolic script, in which magic secrets were concealed. |
|
, da man von der Vorstellung
ausging, es handele sich um eine rein bildhafte _____. |
because it was assumed that the script was purely symbolic and pictorial. |
|
Obgleich auch er die
Hieroglyphen zunächst für eine ______ hielt, nahm er an, daß |
Although he, too, at first regarded the hieroglyphic writing as a symbolic one, he assumed that |
|
die ____e der beiden Länder |
the heraldic animals of the Two Lands |
|
war die Antilope _____ des Gottes Attar |
the antelope was the symbol of the god Attar |
|
in die altägyptische _____ |
to the world of ancient Egyptian symbols |
|
die Ägyptische _____ |
the world of Egyptian symbolism |
|
hat der Fächer auch einen _____ |
the flabellum had symbolic value |
|
Auch die Götterstandarten und
heiligen _____ erhalten menschliche Arme, |
In the same way divine standards and sacred symbols are provided with arms, |
|
Diese zunächst vielleicht nur
aus Gründen der _____ übernommene Gestaltung |
The arrangement was probably at first for reasons of symmetry |
|
Die vorherrschende _____ ist
immer wieder im Detail durchbrochen.(H90) |
(H90) ????? |
|
Die _____e Anlage des
Friedhofes |
The symmetrical layout of the cemetery |
|
, dass in dem ängstlich ______
angelegten Garten das Haus unsymmetrisch gewesen sein soll.(Er4FN) |
that, with a garden laid out so carefully and symmetrically, the house should have been so unsymmetrical.(Er4FN) |
|
und durch ein streng _____es
Raumelement hinter der Sargkammer.(H90) |
and supplemented this with a symmetrical unit behind the burial chamber.(H90) |
|
, daß wir unwillkürlich seinem
kühnen Begründer unsere _____ zuwenden.(Er7) |
, that we feel our sympathies unconsciously drawn to its courageous founder.(Er7) |
|
Allenthalben prägt sich eine
duldsame, dem Gewalttätigen und Drastischen abholde Gesinnung aus, die etwas
_____ Bürgerliches an sich hat, ein Gefühl für geselligen Anstand und die
Notwendigkeit, Maß zu halten. |
Everywhere there emerges a tolerant way of thinking, averse to the violent or the drastic, which has a congenial 'bourgeois' touch, with a respect for social propriety and the need for restraint. |
|
(D) _____ sein |
(D) to be attractive, congenial, pleasant |
|
(221) Die _____ der Tuchhändler, Die Vorsteher des Tuchhauses, Die
Wardeine der Tuchmacher |
(221) The Syndics of the drapers, of the Cloth-Hall, tableau de Rembrandt) |
|
Zur Definition dieser
Verbindung wurde nicht die Lösung des _____ gewählt, der Aneinanderreihung
zweier oder mehrerer Götternamen wie in Amun-Re oder in
Ptah-Sokar-Osiris,(H90) |
The definition of this relationship did not rely on syncretism, the creation of a hyphenated god like Amun-Re or Ptah-Sokar-Osiris;(H90) |
|
für sie war die Welt ein _____ |
their view of the world was a comprehensive one |
|
(92) _____e Evangelien |
synoptic Gospels |
|
Die durch Gewand, Bart und
Frisur characterisierten _____ |
The Syrians characterized by their garments, beards and coiffures |
|
Ein _____ aus dem Ende der
achtzehnten Dynastie.(Er4) |
A Syrian of the Close of the 18th Dynasty. |
|
Es ist ein Lied, das ebenso gut
auch ein _____ oder ein Äthiope zum Preise der Sonne anstimmen kann.(Er7) |
It is a song which might equally well be uttered by a Syrian or by an Ethiopian in praise of the sun.(Er7) |
|
Die _____ waren hellbraun, die
Libyer weiss, die Neger schwarz, aber den Ägyptern verliehen die Götter ihre
schöne Farbe, den Männern ein kräftiges Dunkelbraun, den Frauen ein helles
Gelb.(Er4) |
The Syrians were light brown, the Libyans white, the Negroes black, but the Egyptians had received from the gods their beautiful color, a deep dark brown for the men, a light yellow for the women.(Er4) |
|
Seit Kanaanäer und _____ zu
dem großen Reiche gehörte, seit ihre Fürstensöhne am Hofe lebten und
seit(Er7) |
Canaan and |
|
Ochsen von den Herden
Ägyptens. Desgleichen, als Abgabe
_____s.(Er4) |
Oxen from the Egyptian herds. Oxen from Syrian herds.(Er4) |
|
Besonders viel scheint im
sogenannten Neuen Reiche um das Jahr 1300 für den Osten des Delta gethan zu
sein, der als Zugang _____s besondere Wichtigkeit besaß;(Er4) |
Under the New Empire
(about 1300 BC) much progress seems to have been made in the east of the
Delta, which rose in importance, through being the highway to |
|
Für die Entwickelung des
Seehandels ist interessant, daß nach An. 4, 3, 10 der Reiche ein eigenes
Seeschiff besitzt, das ihm die Schätze _____s bringen muß.(Er4FN) |
It is interesting to note in connection with the development of the trade by sea, that according to An., 4, 3, 10, the rich man there spoken of possesses his own ship, to bring his treasures from Syria.(Er4FN) |
|
; daß ein zweiter ähnlicher Zug
der Libyer den Bewohnern _____s und Arabiens die "semitische"
Sprache gegeben habe und daß |
; that a similar
incursion endowed the inhabitants of |
|
"Die Fremdländer _____ und
Äthiopien und das Land Ägypten -- einen jeden setztest du an seine Stelle
und(Er7) |
'The foreign lands of |
|
Zu ihm gehören zunächst die
semitischen Sprachen Arabiens, _____s und Mesopotamiens und die ihnen am
nächsten verwandten sog. äthiopischen Idiome Ostafrikas, die Sprachen der
Bescharin, Galla und Somali.(Er4) |
The Semitic languages
of |
|
Das Gottesland. Die Weihrauchländer. Der Verkehr mit dem Norden. _____
und Palästina.(Er4) |
The |
|
einen Zusammenhang mit den
semitischen Sprachen Palästinas, _____s und Vorderasiens. |
links
with the Semitic languages spoken in |
|
Auch sein Urenkel Amenhotep
III. herrschte noch von Äthiopien bis zum Euphrat und vielleicht hätten sich
_____, Ägypten und Nubien mit der Zeit zu einem festen Staate verschmolzen,
wären nicht in Ägypten nach Amenhoteps III.(Er4) |
Amenhotep III., his great-grandson,
ruled over all the countries from |
|
, hatte ein Staat des oberen
_____s, das Volk der Cheta, den günstigen Augenblick benutzt und die
politische Erbschaft des Pharaonenreiches angetreten.(Er4) |
, the Cheta had made good use of the favorable moment, and had succeeded there to be political heritage of the Pharaohs.(Er4) |
|
Er unterwarf ganz Palästine und
_____, drang bis nach Mesopotamien vor und stellte hier östlich vom Euphrat
eine Tafel auf, die seinen Sieg der Nachwelt verkündet sollte. |
He overthrew the whole
of |
|
_____, Kleinasien, Nubien
erlangten erst zur Zeit des neuen Reiches eine der ägyptischen nahekommende
Kultur, bis dahin(Er4) |
It was only in the
time of the New Empire that the people of |
|
Da sind zunächst fremde Götter
aus Palästina und _____, die Soldaten nach Ägypten gebrachten haben und(Er7) |
Among these are
foreign gods from |
|
Auf diesen ersten Feldzug gegen
_____ ließ dieser unermüdliche Krieger dann noch mindestens vierzehn andere
folgen, die(Er4) |
After this first campaign the unwearied victor carried on at least fourteen others, by which he finally secured the sovereignty(Er4) |
|
Ihre Sprache war, soweit sich
das nach ihren Namen beurteilen lässt, keine semtische, ihre Religion aber
scheint die in _____ herrschende gewesen zu sein.(Er4) |
; their name appears to indicate that their language was not Semitic, but their religion seems to have been that dominant in Syria.(Er4) |
|
Zuerst befehdeten sie sich in
_____ mit wechselndem Glück, endlich aber drangen die Assyrer unter
Asarhaddon in einem Feldzuge in Ägypten ein und nahmen das Land bis Theben in
Besitz;(Er4) |
The campaigns were at
first fought with varying success in |
|
Am stärksten war allerdings der
ägyptische Einfluß in _____, Phönizien und den andern Mittelmeerländern erst
in der sechsundzwanzigsten Dynastie.(Er4FN) |
The Egyptian influence
was doubtless most felt in |
|
Siegesfeier. Die Zeit des Friedens mit _____.Verkehr an
der Grenze.(Er4) |
Celebration of
Victory. Time of Peace with |
|
Auch mit _____ und Südarabien
stand die zwölfte Dynastie in regem Verkehr, der aber, wie es scheint, nur
friedlicher Natur war.(Er4) |
The kings of the 12th
dynasty had constant intercourse also with |
|
von seinem Feldzuge nach _____ |
from his Syrian campaign |
|
Im zweiundzwanzigsten Jahre
seiner nominellen Regierung, d.h. wohl im ersten Jahre seiner wirklichen
Herrschaft, zog er nach _____.(Er4) |
In the twenty-second year of his nominal regency, that is in the first year of his actual government, he marched into Syria.(Er4) |
|
Komm, dass ich die erzähle, wie
er nach _____ reist, wie er marschiert auf dem Hochlande.(Er4) |
"Come let me
relate to thee how he travels to |
|
; gern wäre er noch weiter nach
_____ vorgedrungen, aber die Macht der Assyrer, die jetzt hier dominierte,
ließ seine Versuche mißglücken.(Er4) |
Shabaka would gladly
have advanced still further, and have penetrated into |
|
Ich lasse dich vernichten, die
in Asien sind, die Häupter der Asiaten von _____ nimmst du gefangen.(Er4) |
I cause thee to
destroy those who are in |
|
Rassische Beziehungen zu
Palästina und _____ sind wahrscheinlicher als die zu den afrikanischen
Gruppen. |
Racial links are more
probable with |
|
Dann vermochte ein Dynast
_____er Abkunft, Ersu, 'in Jahren des Mangels' die anderen Dynasten zu
unterwerfen und 'das ganze Land vor sich zinsbar zu machen'.(Er4) |
Ersu, a prince of |
|
Tode Wirren ausgebrochen, die
ein Behaupten der _____en Besitzungen unmöglich machten.(Er4) |
, which made it impossible to keep up the Syrian possessions.(Er4) |
|
Wahrscheinlich während Ägypten
in den Zeiten der religiösen Wirren ausser stande war, seine _____en
Besitzungen zu behaupten, hatte(Er4) |
It appears that during
the time of the religious disturbances, whilst |
|
Die Schlacht von Qadesch. Die _____en Burgen. Siegesfeier. Die Zeit des Friedens mit Syrien.(Er4) |
The |
|
Ramses II. erstürmt in
Begleitung seiner Söhne eine _____e Festung.(Er4) |
Ramses II, Accompanied by His Sons, Storms a Syrian Fortresses.(Er4) |
|
S____er Gesandte zur Zeit des
Tuet-anch-Amun.(Er4) |
Syrian Ambassador in the Time of Tutankhamun. |
|
Die Hauptmacht der Hyksos blieb
in ihrer Festung an der _____en Grenze;(ER4) |
The strength of the Hyksos lay in their fortress on the Syrian frontier;(Er4) |
|
; hier an der _____en Grenze
hat er wohl auch meistens residiert, wie das ja bei den neuen politischen
Verhältnissen des Reiches erklärlich genug ist.(Er4) |
Here he had his seat of government close to the Syrian frontier; this change of residence is easily explained by the new political conditions of the kingdom.(Er4) |
|
(Y53) _____e
Keramik |
Cilician painted, Syrian painted, Middle Bronze Age painted |
|
, der hartnäckig mittels
_____er Kleinstaaten Koalitionen gegen Ägypten immer wieder von neuem schuf. |
, who was continually
attacking |
|
Neben diesen _____en
Kriegszügen scheinen noch Eroberungen im Süden vor sich gegangen zu sein,
die(Er4) |
Wars seem to have been
carried on in the south at the same time as in |
|
Hier muß die als Ausgangspunkt
der _____en Kriegszüge oft genannte große Festung T'aru gelegen haben und hier |
Probably here stood
the great fortress T'aru, often spoken of as the starting-point for the
expeditions into |
|
Auch von einem größeren
Feldzuge Pepys gegen die Beduinen der _____en Wüste, die sein Land verheert
hatten, erzählt uns eine Inschrift.(Er4) |
An inscription tells us of a great campaign, which Pepy carried on against the Syrian Bedouins, who had overrun the country.(Er4) |
|
Wohl statteten ihm die Beduinen
der _____en Wüste und die Libyerstämme der östlichen Sahara ab und zu einen
Besuch ab und trieben ihre Herden ins Delta, aber(Er4) |
The Bedouins of the
Syrian desert and the Libyans of the eastern Sahara visited |
|
Hier hatte sich ein Bundesheer
aller _____en Städte unter Führung des Fürsten von Qadesch ihm
entgegengestellt. |
, viz. a confederate army of all the Syrio-Palestinian towns under the command of the prince of Kadesh.(Er4) |
|
Ja sie gingen bei der
Ausbildung ihres religiösen _____s auf dem einmal betretenen Wege dann weiter
und identifizierten auch Götter mit dem Sonnengott, die(Er4) |
In order to perfect their religious system, they even carried these ideas yet further, and identified with the Sun-god, gods who(Er4) |
|
Das einheitliche _____ der
Friedhofsanlage zerfiel, sobald die Vorschriften nicht mehr bindend waren. |
The necropolis ceased to have a uniform character once the regulations were no longer applied. |
|
,"sondern daß ein ebenso
großartiges _____ der staatlich organisierten und religiös fundierten
Fürgsorge dahinter stand" |
but that an equally grandiose system of state-organized planning with a religious base was behind it |
|
das _____ der Tiefen Halle |
the system of the long hall |
|
, der sich selbst sein _____
erbaute, unendlich hoch über den ägyptischen Priestern stand.(Er4) |
(philosopher) was of far higher mental standing than the Egyptian priest.(Er4) |
|
Zugleich wird aus dem einen
geraden Korridor, der zur Grabkammer führt, ein kompliziertes _____
gewundener Gänge, ein ganzes Labyrinth unter der Pyramide, das(H90) |
At the same time, the single straight passage leading to the burial chamber was transformed into a complicated system of winding passages: a veritable labyrinth beneath the pyramid, which(H90) |
|
(G) Mendelejeffs _____ ließ die
Entdeckung einer Anzahl neuer Elemente vorhersehen. |
(G) Mendelejeff's system made it possible to foresee the discovery of a number of new elements. |
|
, so verwundert es nicht, wenn
die 5. Dynastie das _____ lockerte. |
, and it is therefore not surprising that it should have become more flexible during the course of the Vth Dynasty. |
|
und (er) sah in den Texten und
Bildern der Königsgräber "das ganze kosmogonische _____ und die
Prinzipien der allgemeinen Physik der Ägypter" niedergelegt;(H90) |
, and that the texts and pictures of the royal tombs revealed "the entire cosmological system and general physical laws of the Egyptians."(H90) |
|
Durch..., gelang es Champollion
in mehr als zehnjähriger Arbeiter, die Hieroglyphenschrift zu entziffern und
ihr _____ zu erkennen. |
Through..., Champollion succeeded after more than 10 years of work) in deciphering hieroglyphic writing and elucidating the system on which it was based. |
|
--jedes ihrer theologischen _____e,
jedes Meisterwerk ihrer zuchtvollen Kunst, ..., ..., und schließlich auch
Handbücher wissenschaftlichen Gespräges, wie der berühmte
Edwin-Smith-Papyrus, bewisen es--, |
the proofs can be found in every one of their theological systems, in every masterpiece of their disciplined art, ..., and lastly in those manuals of a scientific nature such as the celebrated Edwin-Smith papyrus. |
|
Sie stößt an das frontale _____
von Pfeilerhallen, die der Stützmauer ... vorgebaut sind |
It ended in a colonnade (s) in front of the supporting wall... |
|
Sie gab später den Anstoß zur
Entstehung von Mythen und religiösen _____en, |
This later gave an impetus to the development of myths and religious systems |
|
Auf diesen Ostraka sind _____
die Arbeitsvorgänge festgehalten,(H90) |
Everything was systematically recorded on these ostraca:(H90) |
|
Im _____ aufgebauten
"Turiner Königspapyrus" aus der Zeit Ramses' II. standen
wahrscheinlich schon, wie(H90) |
(H90) ????? |
|
; in den "Onomastika"
dieser Zeit liegen uns ganze Weltinventare vor, die den Schüler in Form von
_____ aufgebauten Listen über alles informieren, was es in der Welt
gibt.(H90) |
This was the age of the onomastica; scholars systematically organized all the known facts of the world into inventories.(H90) |
|
, die analog zu den
Unterweltsbüchern die nächtliche Sonnenfahrt im Leib der Himmelsgöttin _____
abhandeln udn dabei vielfach(H90) |
These deal systematically with the sun's voyage through the body of the goddess of the heavens and(H90) |
|
Es ist kein gelehrtes Buch, das
ich hier veröffentliche und auch keines, das seinen Gegenstand ______
darstellen oder gar erschöpfen will.(Er7) |
This book has no pretensions to erudition, neither is it one that will afford a systematic representation of its subject; still less is it exhaustive.(Er7) |
|
und es an überlegte _____e
Arbeit gewöhnte, es zog auch noch einen tiefer gehenden Nutzen aus ihr.(Er4) |
, and accustomed the people to systematic work.(Er4) |
|
, und auch hier finden wir den
_____en Ausbau älterer Jenseitsvorstellungen.(H90) |
, and here again the new composition builds on older ideas.(H90) |
|
, daß der Boden Nordsyriens bei
_____en Ausgrabungen uns einst noch Denkmäler und Inschriften der Chetakönige
in grösserer Anzahl ergeben wird.(Er4) |
that systematic
excavations in north |
|
, aber die _____e Belegung
begann erst nach der Amarnazeit.(H90) |
, but its systematic use began only after the Amarna Period.(H90) |
|
Diese Tiefe, in die sie
hinabsinkt, zur Anschauunt zu bringen, dazu in eine _____e Form, die Stunde
für Stunde … beschreibt, brauchte eine ungeheure Kraft der Gestaltung.(H90) |
Visualizing the depths into which the sun dropped and following the events of the Beyond hour by hour, …, demanded extraordinary efforts of imagination and design.(H90) |
|
, und die Zwölfzahl im
Pfortenbuch wie im Buch von der Nacht ist nur ein weiterer Versuch der
_____.(H90) |
; twelve gates in the Book of Gates are merely the result of systematization, as they are in the Book of the Night, one of the later Books of the Heavens.(H90) |
|
(CC) astronomische _____ |
(CC) astronomic scene |
|
diese lebhaft bewegte _____ |
this animated scene |
|
CC) erotische _____ |
(CC) erotic scene |
|
ländliche _____n |
agricultural scenes |
|
(CC) militärische _____ |
(CC) military scene |
|
(CC) sonstige _____ |
(CC) other scene |
|
Die bildhafte Wirkung der _____ |
The pictorial effect |
|
Diese Erwägungen begünstigten
eine stärkere Betonung der kultischen _____n. |
The result was a greater emphasis on cult scenes. |
|
(Esp181) Bühne, (_____) |
scenery, scene |
|
Eine kühne Darstellung des
Zaubers gibt die zehnte Nachtstunde aus dem Pfortenbuch (66. _____).(H90) |
The magic is boldly depicted in the tenth hour of the Book of Gates (scene 66). |
|
Atum mit Apophis. Pfortenbuch, 13. _____.(H90) |
Atum with Apophis from scene 13 of the Book of Gates. |
|
Apophis in Banden. Pfortenbuch, 89. _____.(H90) |
Apophis in bandages from scene 89 of the Book of Gates. |
|
Geier und Raben umschwirren die
_____. |
Vultures and ravens are depicted hovering around the spot. |
|
Analog spricht das Pfortenbuch
vom Leichnam in der sechsten Nachtstunde, am tiefsten Punkt der Bahn (38. _____). |
The Book of Gates refers to the corpse in the sixth hour, at the lowest point along the trajectory (scene 38).(H90) |
|
Eine andere Variante
kennzeichnet die Mumie, mit "Salbkegel" und ohne Götterbart,
deutlich als den Leib der verstorbenen Person und unterstreicht damit den
Sinn dieser _____n: (H90) |
Another version gives the mummy an ointment cone and removes the divine beard identifying the mummy as the body of the deceased and revealing the real purpose of these images: (H90) |
|
, darf man in dem
"Schlangensee" des Pfortenbuches (17. _____), den drohende Uräen
rings umgeben, eine weitere Abwandlung des Feuerseemotivs sehen.(H90) |
, the |
|
Die lebenweckende Gegenwart der
Sonne im Reich der Toten wird besonders machtvoll in der vorletzten Stunde
des Pfortenbuches (73. _____) vorgefährt.(H90) |
The life-bringing presence of the sun in the realm of the dead is demonstrated in a particularly powerful way in the next-to-last hour of the Book of Gates (scene 73).(H90) |
|
Im Pfortenbuch (22. _____)
wacht der "Oberste der Vernichtenden" mit seinen Gehilfen über vier
mit roten Flammen gefüllte "Fallen", jede mit(H90) |
In the Book of Gates (scene 22), the "chief annihilator" and four assistants guard the opening of each of four flaming traps,(H90) |
|
N. L'Hôte hat die heute zum
Teil zerstörte _____ als Teilnehmer der Expedition Champollions
gezeichnet.(H90) |
While accompanying
J-F. Champollion in |
|
Die programmataischen _____en
am Eingang werden noch in erhabenem Relief ausgeführt und(H90) |
The programmatic scenes at the entrance were executed in bas-relief, and(H90) |
|
Nur die Künstler des
ketzerischen Königs Chuen'eten emancipieren sich auch hierin und stellen uns
eine _____ aus dem Familienleben des Pharao dar:(Er4) |
The artists of the heretic king Akhnaton alone emancipate themselves from conventionalities, and give us a scene out of the family life of the Pharaoh.(Er4) |
|
; aber viele, die der
älteren Zeit fast immer, zeigen uns daneben doch auch mannigfache _____n aus
dem Haushalte des Verstorbenen oder erzählen(Er4) |
, yet most of the tombs of the oldest period show us scenes of the home life of the deceased, or tell(Er4) |
|
_____n aus dem Ritual der
"Mundöffnung" an einer Statue des Königs, Grab Sethos' I.(H90) |
Scenes from the ritual of the Opening of the Mouth for statues of the king in the tomb of Sety I.(H90) |
|
Unfertige, nur vorgezeichnete
_____ aus der 11. Stunde (mittleres Register) des Amduat im Grab Sethos'
I.(H90) |
Unfinished scene from the eleventh hour of the Amduat in the tomb of Sety I.(H90) |
|
_____ aus einem Gelange.(Er4) |
Scene From a Feast. |
|
Am Anfang dieser _____ begegnet
uns, flüchtig skizziert, ein ganz ungewöhnliches Motiv: (H90) |
, and in a sketch at the beginning of this scene is an unusual motif: (H90) |
|
Die _____ beginnt links mit dem
Gott Horus (Falkenkopf und Sonnenscheibe);(H90) |
The scene begins on the left: Horus, falcon-headed and wearing a sun disk,(H90) |
|
Dabei lassen entsprechende
_____n der 20. Dynastie sogar ihre Geschlechtsteile fort, damit sie keine
Nachkommen und Erben zeugen, ihre Name und jede Erinnerung an sie sollen
ausgelöscht sein.(H90) |
Certain scenes from Dynasty 20 even omit their genitalia, indicating that they are denied descendants and heirs. Their names and all memory of their very existence is to be obliterated.(H90) |
|
_____ der Anbetung des
Sonnengottes durch den König und Isis/Nephthys über dem Grabeingang von
Ramses X. |
The pharaoh, Isis, and Nephthys worship the sun god above the entry to Ramses X's tomb.(H90) |
|
Durch trennende, kurze Notizen
über die materielle Versorgung der Toten werden die einzelnen _____n der
Bildkomposition deutlich voneinander abgegrenzt, und(H90) |
Short notes on the material support of the dead separate the individual scenes of this pictorial composition,(H90) |
|
Nach einer von ihnen ist der
Zweck dieser _____ der "Schutz des Osiris", indem man ihn sichtbar
über alle seine "Feinde" triumphieren läßt -- über Seth, der(H90) |
According to one of these, the scene is intended for the "protection of Osiris," as he is shown to be victorious over all his enemies: Seth(H90) |
|
Mumien in ihren Schreinen 9.
_____n des Pfortenbuches (Ausschnitt).(H90) |
Mummies in their cases lying in shrines, in a detail from the ninth scene of the Book of Gates.(H90) |
|
Besonders eindringlich
beschreibt die 21. _____ des Pfortenbuches, wie Osiris aus der Mitte seiner
Gefolgsleute, die.., seinem Sohn zuruft: (H90) |
The Book of Gate (scene 22) describes this forcefully, as Osiris calls to his son from the midst of the entourage…: |
|
Eine Erklärung bieten
vielleicht die zeitgenössischen _____n des Sonnenlaufes, in denen die
Sonnenscheibe häufig von zwei Armpaaren bewegt wird;(H90) |
This striking contrast can perhaps be explained in terms of contemporary scenes of the solar cycle where the sun disk moves between two pairs of arms: (H90) |
|
(CC) sonstige _____ des
täglichen Rituals |
(CC) other daily ritual scene |
|
, dessen _____n die Wände der
Sargkammer Ramses' VI. schmücken, unzählige Arme nach oben, um … zu….(H90) |
, adorning the walls of the burial chamber of Ramses VI.(H90) |
|
Die _____ eröffnet an der
gestirnten Decke im zweiten Korridor ein Textstück aus der
"Sonnenlitanei". Grab des
Siptah.(H90) |
The scene, from a text in the Litany of Re, is on the starry ceiling in the second corridor of the tomb of Siptah.(H90) |
|
_____ für Szenen wurden die
Umrisse mit wenigen sicheren Strichen zunächst in roter Farbe skizziert,
dann(H90) |
Scene for scene, a few sure strokes outline the figures in red;(H90) |
|
, die zum Teil schon im Stile
Echnatons gehalten sind und zu denen die interassanten _____n gehören, bei
denen |
some of them in the style of Akhnaton and including interesting scenes in which |
|
Königin Aschait beobachtet
_____n im königlichen Gutsbetriebe. |
Queen Ashait watching life on the royal estates. |
|
, während sich die _____n im
Schacht und in der Vorkammer stärker in die Tradition einfügen. |
The scenes in the shaft and antechamber were traditional, but(H90) |
|
In der Sargkammer Ramses' VI.
ist die _____ in das Buch von der Erde eingefügt und etwas abgewandelt;(H90) |
Ramses VI's burial chamber had this very image, slightly modified, set into the Book of the Earth.(H90) |
|
Die _____n ist dann, etwas
abgewandelt, in das "Buch von der Erde" hineingenommen worden, das
an anderer Stelle auch(H90) |
A variation of this scene is incorporated into the Book of the Earth, which also(H90) |
|
Die _____ ist in eine
schematische Darstellung des Grabbaus hineingestellt, mit einer kleinen
bekrönenden Pyramide. |
The scene takes place in a tomb crowned by a small pyramid.(H90) |
|
Die _____ ist in einen Schrein
hineingesetzt, den oben die geflügelte Sonnenscheibe, eine Hohlkehle und ein
Fries von Uräusschlangen bekrönen.(H90) |
Above Osiris is a winged sun disk and a cavetto cornice surmounted by a frieze of uraeus snakes wearing sun disks. |
|
Im Pfortenbuch endet nahezu
jede _____ mit dem gleichbleibenden Vermerk: (H90) |
Almost every scene of the Book of Gates closes with a variation on this theme: (H90) |
|
Die _____ mit den
Menschenrassen gehört zu kosmopolitischen Anwandlungen, die(H90) |
The scene with the races of men belongs to the cosmopolitan period at the end of Dynasty 18 and(H90) |
|
Die gleiche _____ nach einem
unfertigen Aquarell von J. Burton.(H90) |
The same scene as plate 91 in an unfinished watercolor by J. Burton.(H90) |
|
Fortsetzung der vorigen _____
nach rechts.(H90) |
The continuation of the scene in plate 145 shows(H90) |
|
Für ein Königsgrab ist die
_____ nur hier bei Thutmosis III. belegt, und(H90) |
The tomb of Tuthmosis III is the only royal one that contains this scene; indeed it(H90) |
|
; eine ganz ähnliche _____
setzt unter die Mumienbahre noch die Kanopenkrüge für die Eingeweide.(H90) |
; a similar scene places the canopic jars with the mummy's innards beneath the bier.(H90) |
|
Wie populär diese _____ war,
sieht man daraus, daß(Er4FN) |
The popularity of this scene is shown by the fact that(Er4FN) |
|
Kultische _____n sowie vor
allem unerschöpflich phantasievolle Motive des täglichen Lebens erfahren ihre
höchste Steigerung. |
It is here that we find the greatest number of cult scenes, as well as subjects taken from everyday life, in which the artist was allowed to give his imagination free rein. |
|
Der gemeinsame Arbeitsvorgang
der geschilderten _____n verbindet nun die einzelnen Gestalten, die sich
zueinander wenden, zu einer Gruppe. |
The individual figures are now combined to form a group, in that they turn to face one another in a performance of some common task. |
|
Wenn dabei auch zumeist die
gleichen, besonders auffallenden _____n wiederholt und niemals ganze Gräber
aufgenommen wurden, so |
Even if the same unusually striking scenes were repeatedly reproduced, and the drawing of entire tombs not even attempted,(H90) |
|
Die _____ wird von Himmel,
Wüstengebirge und (nach den Beischriften) Ost- und Westhorizont
eingefaßt.(H90) |
The figures are framed
by the sky, the |
|
Die bei Tausert links unten
noch erhaltene _____ zeigt den Erdgott Aker als Doppelsphinx mit der
Sonnenbarke; ganz unten auf dem Sockel Grabbeigaben.(H90) |
In plate 64, lower left, are the sun bark and the earth god Aker as a double sphinx; that in the lowest register are depictions of the burial gifts.(H90) |
|
In den Gräbern bis zu Amenophis
II. ließ man Figuren und Texte in der schwarzen Reinzeichnung stehen, farbig
bemalt wurde nur der ornamentale Rahmen der _____n, dazu(H90) |
At first, figures and texts in the tombs were left in black, with merely the decorative background,(H90) |
|
; eine ganz ähnliche _____, die
auf den Särgen der Spätzeit an beherrschender Steele erscheint, (H90) |
; a similar scene appearing prominently on coffins of the Late Period(H90) |
|
Blick in die Sargkammer von
Amenophis II. Die sechs Pfeiler tragen
_____n, die den König vor Göttern zeigen (im Vordergrund Osiris), |
Burial chamber of Amenophis II. The six pillars have scenes of the king before divinities;(H90) |
|
Anschluß an die vorige _____:
Titel, Titelbild und Textanfang der "Sonnenlitanei" im ersten
Korridor des Merenptahgrabes.(H90) |
Continuation of the previous scene: title, tripartite image, and beginning text of the Litany of Re in the first corridor of Merneptah's tomb.(H90) |
|
Bei den figürlichen _____en
handelt es sich meist um Jagdbilder, |
In the case of scenic compositions featuring figures, these are for the most part hunting scenes. |
|
, der zugleich als Basis für
viele _____n des Sonnenlaufes dient und für den in der Tiefe weilenden Osiris
eintritt. |
, an image that frequently served as the basis for scenes of the solar cycle and also represented Osiris, who remained in the depths.(H90) |
|
Szene für _____n wurden die
Umrisse mit wenigen sicheren Strichen zunächst in roter Farbe skizziert,
dann(H90) |
Scene for scene, a few sure strokes outline the figures in red;(H90) |
|
Gegenüber der _____ mit dem Sonnenlauf,
die das Schlußbild des Höhlenbuches abwandelt, wird die Aufeweckung des
Osiris durch das Licht der Sonne dargestellt.(H90) |
, this theme of the awakening of Osiris is prominently displayed in the royal burial chamber opposite the scene of the solar path.(H90) |
|
Das Pfortenbuch hat in einer
_____ (Nr. 46) den alten Gedanken gestaltet, daß(H90) |
Scene 46 of the Book of Gates visualized the ancient thought that(H90) |
|
Die so Gestraften tragen in
einigen _____n brennende Fackeln statt des Kopfes, um die fortwährende
Feuerpein anzudeuten.(H90) |
In some scenes the punished have burning torches where their heads should be, indicating perpetual corporal punishment.(H90) |
|
In allen _____n der Dekoration
tritt Nefertari den Göttern allein gegenüber;(H90) |
In each scene Nofretari appears before the divinities alone,(H90) |
|
Im Höhlenbuch ist den Sündern
in mehreren _____n der Kopf buchstäblich "vor die Füße" gelegt, an
anderer Stelle |
The later Books of Caverns shows the heads laid literally at the feet of the enemies. Elsewhere(H90) |
|
In einigen _____n der
Unterweltsbücher sind die Verdammten sogar an einen Marterpfahl gebunden, und
mit(H90) |
In a few scenes of the Books of the Netherworld, the damned are even tied to the stake, and(H90) |
|
In vielen _____n der Unterweltsbücher
ist dieses Schicksal jedoch ausführlich beschrieben und mit unermüdlicher
Phantasie bis in alle Details ausgemalt.(H90) |
Many scenes of the Books of the Netherworld are, however, dedicated to elaborate descriptions of their miserable lot, with unquenching imagination attending to every detail. |
|
In zwei anderen _____n des
Buches erscheint das Kontinuum der als endloses Seil, aus dem Mund eines
Gottes abgespult;(H90) |
Two other scenes of the same book show the continuum of time as an endless rope emerging from a god's mouth. |
|
; es wird dort als leuchtende
Scheibe dargestellt, wie in einer anderen _____ des Buches von der Erde.(H90) |
The same shining disk appears in another scene from the Book of the Earth, where(H90) |
|
Solche Ambivalenz wird dem See
auch in der 10. _____ des Buches zugeschrieben, wo er "voll mit
Gerste" ist, die den Seligen als Nahrung dient;(H90) |
This ambivalence is to be found in Scene 10 of the Book of Gates as well: "This lake is full of grain, The water of the like is fiery. The grain is for the nourishment of the dead, and the flames for the damned. |
|
So ist es in der 20. _____ des
Pfortenbuches formuliert, wo die zwölf Göttinnen eine unendlich gewundene
Schlange umrahmen, wiederum die Zeit, die(H90) |
And thus scene 20 in the Book of Gates depicts the twelve goddesses of the hours on either side of a serpent with endless coils: this is the Time, from whose(H90) |
|
In der 40. _____ des
Pfortenbuches spricht der Sonnengott zu den Verstorbenen, die als Mumien auf
einer schlangengestaltigen Bahre daliegen: |
In scene 40 of the Book of Gates, the sun god addresses the deceased lying as mummies on a serpent-formed bier: (H90) |
|
Am stärksten vereinfacht,
beinahe zur Hieroglyphe geworden, wird dieser Vorgang in manchen _____n des
Sonnenlaufes dargestellt, die(H90) |
The mot extreme simplification--almost reduced to a single hieroglyph--is in scenes of the solar cycle(H90) |
|
; als …, personifiziert oder
nicht, häufig in den _____n des Sonnenlaufes verwendet.(H90) |
led to the frequent appearance of the sign in scenes of the voyage of the sun.(H90) |
|
; auch in den _____n des
Sonnenlaufes weisen die preisenden Affen oft auf den Jubel der ganzen
Schöpfung hin. |
, and in the scenes of the sun's path, the exultant apes represent all creation.(H90) |
|
und gibt der ganzen Unterwelt
einen ovalen, gekrümmten Abschluß, den wir auch in vielen _____n des
Sonnenlaufes wiederfinden.(H90) |
, and the final hour reveals the edge of the Netherworld to have been a bent oval, often seen in the depictions of the sun's path as well.(H90) |
|
Für sie steht die Göttin,
welche den Toten umfängt und in den _____ des Sonnenlaufes, namenlos, aus dem
Westgebirge heraus die Sonne an sich zieht.(H90) |
This is the domain of the goddess who embraces the dead, and reaches out of the desert mountains to draw the sun to herself each evening in the scenes of the solar cycle.(H90) |
|
; bei Sethos I. und später
bringt er ihnen noch andere Gaben dar, wie sie seit jeher in den _____n des
Tempelkultes üblich sind.(H90) |
; Sety I gives other presents long familiar in the temples.(H90) |
|
In einem ramessidischen Grab in
Deir el-Medine hat der Künstler in der beliebten _____ mit dem
Balsamierungsgott Anubis an der aufgebahrten Mumie diese Mumie als Fisch
dargestellt, da |
In a Ramesside private tomb at Deir el-Medina, a craftsman depicted the typical scene of Anubis with the mummy on its bier, with a fish for the mummy, as(H90) |
|
In der gleichen _____ scharen
sich seine Gefolgsleute dicht um ihn und trösten ihn mit einem anbetenden
Gesang, in dem(H90) |
In the same scene, Osiris's entourage surrounds him, comforting him with a hymn in which(H90) |
|
(146) in _____ setzen |
to set up for the stage |
|
, geschmückt mit _____n aus der
Unterwelt und mit Grabtexten. |
, decorated with scenes from the underworld and funeral texts. |
|
Totenbücher des Neuen Reiches
enden gern, wie der berühmte Papyrus Ani im Britischen Museum, mit einer
solchen _____ der "Kuh im Westberg", und(H90) |
New Kingdom Books of the Dead, such as the famous Papyrus of Ani in the British Museum, frequently close with such a scene of "The Cowin the Western Mountain," and(H90) |
|
Daß alle Völker, sogar die
Feinde Ägyptens, im Jenseits vertreten sind, deutet das Pfortenbuch mit der
bekannten 30. _____ der "vier Menschenrassen" an;(H90) |
That shown in scene 30 of the Book of Gates with the "four races of man."(H90) |
|
Die Hathorkuh im Westgebirge,
verbunden mit einer _____ des Sonnenlaufes.(H90) |
Hathor as a cow
emerging from the |
|
Die linke Wand in der
Sargkammer Ramses' VI., mit _____n und Texten aus dem Buch von der Erde.(H90) |
The left and right walls of the sarcophagus chamber of Ramses XI, with scenes and texts from the Book of the Earth.(H90) |
|
; statt der üblichen _____ des
Königs vor einer Gottheit tragen die nach innen, zum Sarkophag gekehrten
Pfeilerseiten eine Darstellugn des Djed, der(H90) |
, so that the pillar faces in front of the sarcophagus, previously painted with scenes showing the pharaoh with a divinity, were now decorated with a djed pillar signifying Osiris; |
|
Über der _____ und ihren
Beischriften eine geflügelte Sonnenscheibe mit zwei Uräen.(H90) |
(H90) ????? |
|
"Der große Schlange"
windet sich, zum Teil in der Erde verschwindend, um diese _____ aus dem Buch
von der Erde. Sargkammer Ramses'
VI.(H90) |
Another detail from the Book of the Earth in the sarcophagus chamber of Ramses VI.(H90) |
|
Unter dieser _____ der liegende
Anubis ganz in Tiergestalt, auf dem Rücken die Herrschaftzeichen Szepter und
"Geißel". |
The recumbent Anubis in animal form is below, a scepter of rulership and a flail on his back.(H90) |
|
, und es ist sicher kein
Zufall, daß sich dabei die Zahl von genau hundert _____n ergibt.(H90) |
, including -- surely by design -- precisely 100 scenes.(H90) |
|
Was…, soll nun einem breiteren
Publikum vorgestellt werden, unterstützt durch möglichst viele Abbildungen
von _____n und Motiven, die(H90) |
What…will now be offered to a wider public, supported by the broadest possible selection of illustrations from scenes and motifs that(H90) |
|
Dieses uralte Ritual wird bei
Sethos I. und Tausret viel ausführlicher, in einer Abfolge von _____n und
Texten, in die Dekoration des Königsgrabes übernommen.(H90) |
Elaborate versions of this ancient ritual to open the mouth of the mummy are preserved in the tombs of Sety I and Tausert.(H90) |
|
Eine Zusammenfassung der
Darstellung zu einer bestimmten _____ ist nicht zu erkennen |
The figures show no sign of being composed to form definite scenes |
|
Die Beischriften zu dieser
_____ sind alle verschlüsselt (kryptographisch), und seit den griechischen
und römischen Touristen haben Besucher ihre Kritzeleien (Graffiti)
dazugesetzt.(H90) |
The labels for this scene are all cryptographic.(H90) |
|
eine Konzentration und Vereifachung
des _____es |
a concentration and simplification in building up of scenes |
|
; daher nimmt die
Dekoration der späteren königlichen Totentempel in Formulierungen und ganzen
_____n immer wieder auf das Sedfest Bezug, ohne(H90) |
the decoration of the later royal mortuary temples take more and more in terms of formula and the whole running order of scenes as to the Sedfest, without(H90) ????? |
|
Stöcke und _____. Schminken und Salben. Schönheitsmittel.(Er4) |
Sticks and Scepters. Rouging and Anointing. Cosmetics.(Er4) |
|
Gewöhnlich bildete man ihn
menschlich, ähnlich einer Mumie, und gab ihm Krone und Geißel und _____ als
Zeichen seiner Herrschaft.(Er7) |
He is usually represented in human form, as a mummy, with crown, scepter and whip as symbols of his rank as king. |
|
Das kombinierte _____ des
Gottes besteht aus Uas, Schenring und Djed-Pfeiler. Grab der Tausret.(H90) |
(H90) ????? |
|
Waffen und _____ dieser
Art: Bulaq 4611....(Er4FN) |
Weapons
and scepters in this style -- |
|
Osiris thront in einem Schrein,
der oben von einem Zeichen für "Westen", das zwei _____ hält,
und(H90) |
Osiris, enthroned in a shrine,…. The shrine is surmounted by the hieroglyph for "west," which holds two scepters and(H90) |
|
, dessen rohes Bild auf der
Brust zwei Hände erkennen ließ, die ein _____ hielten;(Er7) |
; on the breast of his rude statue we can discern two hands holding a scepter, while(Er7) |
|
Unter dieser Szene der liegende
Anubis ganz in Tiergestalt, auf dem Rücken die Herrschaftzeichen _____ und
"Geißel".(H90) |
The recumbent Anubis in animal form is below, a scepter of rulership and a flail on his back.(H90) |
|
, und hält _____ und
Lebenszeichen in der Hand.(H90) |
, and Osiris also holds the royal scepter in his hands.(H90) |
|
Unter den Insignien königlicher
Herrschaft, die auch im Totenreich ihre Wirkung ausüben sollen, befinden sich
zahlreiche _____ und Stäbe, darunter(H90) |
Among the symbols of royal suzerainty are various scepters and staffs;(H90) |
|
Über der Brust sind _____ und
Wedel gekreuzt. |
The scepter and fan are crossed on his breast. |
|
...hält der Gott nach
Königsweise Wedel und Krummstab, dazu in der Rechten ein ______, das |
...the god is holding, after the manner of kings, a fan and a crook-shaped staff and, in addition, in his right hand a scepter, which |
|
Als Sohn des Amon und der Mut
hält der jugendliche Gott nach Königsweise Wedel und Krummstab, dazu in der
Rechten ein ______, das |
As the son of Amon and Mut, the youthful god is holding, after the manner of kings, a fan and a crook-shaped staff and, in addition, in his right hand a scepter, which |
|
, dazu in der Rechten ein
_____, das aus den Zeichen Leben, Dauer und Wohlergehen zusammengesetzt ist. |
and, in addition, in his right hand a scepter, made up out of the symbols for life, endurance and welfare. |
|
die beiten schreitenden Statuen
des Königs, in der Rechten das _____, in der Linken den Heroldstab. |
, two statues of the king walking, with the scepter in his right hand and the herald's staff in his left. |
|
Seine Götter tragen als _____
einen Stab, wie ihn noch heute jeder Beduine sich schneidet und(Er7) |
For a scepter, their gods carried a staff such as every Bedouin cuts for himself at the present day, and(Er7) |
|
Der königliche Stifter steht
vor dem Gotte Amon, der ihm mit einem _____ beständiges Leben spendet. |
The royal founder of the sanctuary is standing before the god Amon, who bestows everlasting life upon him with a scepter. |
|
Da sitzest du nun wie Osiris,
"mit deinem ______ in der Hand, damit du Befehle gebest den
Lebenden;(Er7) |
There sit you now like Osiris, 'with your scepter in your hand, that you may give commands to the living;'(Er7) |
|
; dahinter ein Mann, "der
das Auge bringt und die Götter befriedigt", Anubis mit einem ______ vor
sich und eine Mumiengestalt mit Händen.(Er7) |
Behind is a man "who brings the eye and contents the gods," Anubis with his scepter before him, and a mummy form provided with hands.(Er7) |
|
Sondern auf dem einen Ufer
stehen drei Götter mit ______n, ein Falke, vier Frauen, die(Er7) |
Instead we find on one bank three gods standing with scepters, a hawk, four women, who(Er7) |
|
Aber der neue Hymnus weiß
nichts von den alten Namen des Sonnengottes, von seinen Kronen, _____n,
heiligen Städten.(Er7) |
But the later hymn knows nothing of the ancient name of the sun god, of his crowns, scepters, and sacred cities. |
|
und treffen auf
"Falke" und "Falkenweibchen," auf den "______"
und auf "den, der im Lande ist", auf die(Er7) |
, and also hawks and female hawks, with 'Lords of scepters' and "He who is in the country,' with the(Er7) |