|
(166) gedruckte _____ |
pictorial wall-paper, paper-hanging |
|
(224) hochschäftige _____ |
high-warp tapestry |
|
(224) tiefschaftige _____ |
low-warp tapestry |
|
wie eine an Motiven schier
unerschöpferliche flachplastische _____ |
like a carpet of inexhaustible themes |
|
Der neugewonnene Staat hat
wieder ein mächtiges und _____es Königtum. |
The newly founded state had once again powerful and courageous monarchs. |
|
, so sieht es keinen
Regen. Es verehrt Ramses II., den
Stier, der die _____ liebt".(Er4) |
, Then is there no rain to be seen. Let us honor Ramses II, The bull who loves valor."(Er4) |
|
: Königsbilder von reiner,
strenger Arbeit, Herrscherköpfe voll einsamer _____ und illusionsloser
Erkenntnis, Skulpturen, mit einem Verständnis für die anatomischen Grundlagen
des physiognomischen Ausdrucks gemeißelt, |
--royal portraits of pure, severe design; heads of rulers full of lonely courage and disillusioned perception; sculptures revealing an understanding for the anatomical foundations of facial expressions, |
|
(204) T____er Fels |
Tarpeian rock ??? |
|
Hier muß die als
Ausgangspunkt der syrischen Kriegszüge oft genannte grosse Festung _____
gelegen haben und hier(Er4) |
Probably here stood the great fortress T'aru, often spoken
of as the starting-point for the expeditions into |
|
Aber schon in den
altoberägyptischen Schichten von ____, einer Vorstufe der älteren Nekadazeit, |
At Tasa in |
|
, neben die ältesten bekannten
oberägyptischen Kulturen, die von ____ und Badari, |
to the oldest known Upper Egyptian cultures of Der Tasa and Badari. |
|
Dort ließen die Schichten von
____ und Badari noch primitivere Vorstufen erkennen, die ... deutlich machen. |
In this latter area the levels to be assigned to the Tasian and Badarian cultures reveal…. |
|
der oberägyptischen _____ |
the Upper Egyptian Tasian culture |
|
Was ist das kleine _____ und
der kurze Stock, den die Treiber ausser ihrer Peitsche noch tragen?(Er4) |
--What is the little bag and the short stick which the driver carries besides his whip?(Er4) |
|
Nach dem statistischen _____
der ägyptischen Regierung. 1949/1950. |
From the Egyptian Government Statistical Yearbook 1949-50. |
|
Nürnberger Eierlein, eiförmige _____ |
Nürenberg-egg, egg-shaped watch (grosse montre ovale) |
|
, wie das eigentlich Ägyptische
an der Bildsprache sich zuerst _____, dann ... herausbildet |
the way in which the essential Egyptian element developed its language of imagery, at first hesitantly, and the... |
|
(D) _____ suchen |
(D) to fumble for |
|
(D) _____ vorgehen |
(D) to feel one's way |
|
Gott, der ihm diese fromme ___
belohnen werde durch ein Leben von Millionen von Jahren.(Er4) |
god, who rewarded him for this pious act by granting him a life of millions of years.(Er4) |
|
___en der Apostel |
(3) Acts, Deeds of the Apostles |
|
; auf den Außenmauern stellen
sie ___en des Herrschers dar, der den Tempel erbaut hat, im Innern(Er7) |
; on the outside walls were represented the deeds of the king who built the temple; inside(Er7) |
|
; er wiederholt nicht nur die
___en des Schöpfers und bringt die Welt in ihren vollendeten Anfangszustand
zurück, sondern |
; the king could reenact the deeds of the Creator, returning the world to its pristine state, but(H90) |
|
Dein Auge blicke hin, indem du
schweigst, damit du ihre guten ___en erkennst!" |
Let your eye look, while your tongue remains silent, so that you can appreciate her good deeds.' |
|
; ihre ___en nach außen
scheinen sich auf die große Expedition zu beschränken, die(Er4) |
; her foreign achievements seem to have been limited to the great expedition to the countries(Er4) |
|
:Der Mensch allein bleibt nach
dem Sterben übrig und seine ___en werden zuhauf neben ihn gelegt' |
'after his death, the man alone remains and his deeds, are heaped up beside him.' |
|
Der Gefahr ist gebannt, aber
immer noch liegt das Sonnenschiff in der ausgetrockneten Fahrbahn fest, noch
bedarf es der erlösenden ___, die meist dem Gott Seth zugeschrieben wird. |
The danger has passed, but the solar bark is still in the dry riverbed, requiring a final effort of magic, usually accomplished by Seth.(H90) |
|
(D) in der ___ |
indeed, in fact, as a matter of fact, really |
|
; wir sehen sie in der ___ bei
Opfern erscheinen, und nach Besichtigung des Blutes des Opfertieres erklären,
daß |
; we find them in sacrificial scenes, after examining the blood of the animal, declaring that(Er7) |
|
Daß..., steht von vornherein zu
vermuten und was immer von den Anschauungen jener Urzeit uns bekannt ist,
trägt in der ___ dies Gepräge.(Er7) |
Where...and all that is known to us of the ancient modes of thought confirms this expectation.(Er7) |
|
Und in der ___ fehlt es nicht
an Spuren, die diese Annahme bestätigen.(Er4) |
Traces are not wanting to confirm this view.(Er4) |
|
und in der ___ haben sie diesem
Gotte besondere Verehrung erwiesen.(Er7) |
, and, in fact, we find that the accorded special honors to that god.(Er7) |
|
, und in der ___ haben sie in
König Thutmosis III. ein universales Staatsindividuum vom Stile Caesars
--...-- und ... hervorgebracht. |
and certainly in Thutmosis III they had a statesman of universal talents in the style of Julius Caesar -- |
|
In der ___ hebt man es unter
der zwölften Dynastie stets ausdrücklich hervor, wenn man(Er4) |
Under the 12th dynasty, it is expressly stated when any one(Er4) |
|
; und in der ___ nehmen die
Ägypter einen Zusammenhang zwischen beiden an.(Er7) |
On this fact the Egyptians founded a connection between the two.(Er7) |
|
, und in der ___ sehen wir auch
unter den verschiedenen Standarten- und Wedelträgern der Armee, |
, and in fact we find some of the standard-bearers and fan-bearers in the army,(Er4) |
|
Und in der ___ sind ja diese
Länder und ihre Bewohner so in diesem Hymnus erwähnt, als(Er7) |
In fact, the manner in which these lands and their inhabitants are referred to in the hymn suggest that(Er7) |
|
In der ___ wird diese Feier
später auch mit einer anderen verbunden, die ..., mit seinem Jubiläum,
dem(Er7) |
As a fact these performances were later combined with another, ..., to his jubilee, the(Er7) |
|
Und in der ___ wird er seit
ältester Zeit geradezu als solcher bezeichnet.(Er4) |
, and in fact always so designated him.(Er4) |
|
Und in der ___, wie hoch hinauf
wir auch die ägyptischen Verhältnisse verfolgen, immer finden wir in diesem
Lande eine straffe Regelung der politischen und agrarischen Verhältnisse,
einen Staat, in dem das einzelne Individuum sehr wenig gilt.(Er4) |
In fact, the earliest
knowledge we have of the conditions of life in |
|
(Gott), der den Menschen nicht
nach seinem Besitz und seiner Macht im Diesseits, sondern nach seinen ___en
beurteilte. |
(god), who judged men by their deeds, not by their possessions or their worldly power. |
|
, ohne eine Vorlesung aus den
Büchern über die ___en und Aussprüche berühmter Männer angehört zu haben. |
till he has listened to the reading from the books on the deeds and the maxims of famous men.(Er4) |
|
Von den ___en der einzelnen
Könige erfahren wir besonders in der älteren Zeit so gut wie gar nichts.(Er4) |
, and in several periods even these are not certainly determined.(Er4) |
|
Bisher hatte man immer doch
damit gerechnet, daß an den Grabwänden historische Texte von Leben und ___en
der Pharaonen berichten;(H90) |
Up to that point, it had been assumed that the texts on the tomb walls contained reports on the life and deeds of the pharaohs.(H90) |
|
Und wenn uns dann einmal
ausnahmsweise eine Inschrift auch von den kriegerischen ___en eines
Herrschers erzählt, so(Er4) |
If, as an exception, we find an inscription telling us of the warlike feats of a ruler,(Er4) |
|
oder erzählen uns gar von
seinen ___en und den Ehren, die ihm zu teil geworden sind.(Er4) |
, or tell us of his deeds and of the honors he won.(Er4) |
|
; vor allem durch den _____,
den "Gouverneur", der als das Haupt der ganzen Regierung gelten
kann, und(Er4) |
; the chief of these was the T'ate, the "governor," whom we may consider as the leader of the government, and |
|
; diese verkörpert der Gott
_____, der die Sonnenbarke rechts im Empfang nimmt, während(H90) |
and representing the god Tatenen, who at the right receives the solar bark,(H90) |
|
, mein Hintern ist die Große
Flut, mein Phallus ist _____ … meine Zehen sind Uräusschlangen."(H90) |
"My buttocks are the great flood, My phallus is Tatenen, My toes are divine cobras.(H90) |
|
In diesen ramessidischen
Unterweltsbüchern treten die Götter der Erdtiefe --Aker, Geb und _____-- ganz
besonders hervor.(H90) |
In these Ramesside texts, the gods of the depths of the earth --Aker, Geb, and Tatenen-- come to the forefront.(H90) |
|
Darunter umringelt die
Apophisschlange, durch …, eine rot bemalte Gestalt des Osiris zwischen dem
"Leichnam des _____" und dem "Leichnam des Geb";(H90) |
Below, ringed by the Apophis snake, whose …, Osiris stands between the "corpse of Tatenen" and the "corpse of Geb".(H90) |
|
Diese Tiefe wird zwar
überwiegend als Erdentiefe gesehen und in die Unterweltsbüchern oft als Gott _____ personifiziert,
aber(H90) |
These depths were regarded mostly as lying within the earth and were often represented in the Books of the Netherworld by the god Ptah-Tatenen. But(H90) |
|
So müssen wir die Bedeutung des
Ptah für den Toten eher in seiner Verbindung mit bestimmten Urgöttern sehen, mit dem Urgewässer Nun und der
"Urerde" _____, dazu(H90) |
And his real significance in the world of the dead is in his relations to the oldest gods--the primeval waters, Nun, and the barren earth, Tatenen. For(H90) |
|
Die Sonnenbarke wird rechts von _____, dem Gott der Erdtiefe, im Empfang genommen und links von
Nun, dem Gott des Urgewässers, wieder entlassen;(H90) |
The sun bark on the right is received by Tatenen, the god of the depths of the earth, and the bark on the left by Nun, the god of the primeval water.(H90) |
|
; er fügt dazu die
Doppelfederkrone wie der Gott
_____, er sitzt auf dem Throne des Harmachis,(Er4) |
; to which is added the crown with the double feathers of the god Tatenen; he sits on the throne of Harmachis, |
|
Im Grabe. Der Bildhauer Nebamun und Ipuki, _____ zur
Zeit der Könige Echnaton und Tutanchamon, |
In the Tomb of the sculptors Nebamun and Ipuki, active during the reigns of Akhnaton and Tutankhamun.... |
|
, während die Schreiber und
Handwerker, die in den Königsgräbern _____ waren und im Berghang von Deir
el-Medine ihre eigenen Gräber ausmalten,(H90) |
The scribes and craftsmen who worked in the royal tombs and decorated their own tombs on the slopes above Deir el-Medina(H90) |
|
, das aber nur auf Anklage hin
_____ wird, um die Gerechtigkeit wiederherzustellen. |
, but the court was not perpetual, and convened ad hoc to restore the just order.(H90) |
|
Der Glaube an die Kraft der Tiere
verbindet sich in ihr mit dem Wunsch, sich die Götter dem menschlichen
Vorstellungsvermögen entsprechend handelnd und _____ wirksam vorzustellen. |
The belief in the power of animals is now combined with the view that the gods act in a manner comprehensible to the human imagination. |
|
wie der plastischen Behandlung
das meiste von alledem, was die nachfolgende, ungeheuer _____e Weltmachtepoche auf diesen Gebiete geleitet hat. |
and their plastic treatment, the works of this kind produced in such surprising quantity during the following period of the New Empire. |
|
und seinen _____ |
and his work |
|
Mag auch Griechenland eine
reichere und erfreulichere Kultur hervorgebracht haben als Ägypten, immer
werden wir doch die praktische _____ der Ägypter höher stellen als die der
Greichen.(Er4) |
The Greeks may have enjoyed a richer and more happy civilization than the Egyptians, but the practical work of the latter people stands higher than that of the former.(Er4) |
|
In Wirklichkeit konnte indes
diese religiöse _____ des Herrschers schwerlich in Betracht kommen neben der
Arbeitslast, die ihm in der Verwaltung beschieden war.(Er4) |
The monarch could scarcely fulfil all these religious duties, as well as those of the administration which were expected of him.(Er4) |
|
Denn unter diesem glücklichen
Himmel hebt der Boden treu auch die unscheinbarsten und zerbrechlichsten
Denkmäler menschlicher _____ durch Jahrtausende auf, selbst Kleider und Bücherrollen; |
; for centuries the dry air and the sand have preserved to us even such delicate objects as clothes and papyrus rolls.(Er4) |
|
, wurde zur Darstellung seiner
_____ ein besonderes Schema ausgebildet, |
A particular convention was developed in order to represent such persons. |
|
, daß das...und...zu den
frühesten auf Denkmälern überlieften _____en gehören. |
that...and...are among the activities depicted on the oldest monuments. |
|
Eine Art geistlicher _____ ist
freilich auch im n.R. immer in den Händen der Laienschaft geblieben.(Er7) |
During the NK, one branch of religious work was retained in the hands of the laity.(Er7) |
|
_____ rückt an die Stelle von
Schöpfertum. |
Activity takes the place of creativeness. |
|
So wuchs das ägyptische Volk
heran, unter Bedingungen, die für die Ausbildung seines Gemütes und seines
Gefühlslebens nicht eben förderlich waren, desto mehr aber seinen Verstand
und seine praktische _____ stählen mußten. |
Thus the Egyptian grew up under conditions unfavorable to the development of his spiritual life, but such as would fortify his understanding and practical industry.(Er4) |
|
, um für alle unerwünschten
Arbeiten bereitszustehen und dem Toten Beschaulichkeit und edlere _____ zu
ermöglichen, denn(H90) |
to relieve the dead of any disagreeable obligations and allow him to pursue the nobler tasks, such as(H90) |
|
Frühmorgens tritt der Priester
vor das Allerheiligste und beginnt seine _____, die(Er7) |
Early in the morning the priest stood in front of the holy of holies and commenced his performance, which(Er7) |
|
Diese letztere Bemerkung vom
"schmücken" des Königs deutet übrigens auf irgend eine _____ der Ammen bei der Krönung;(Er4) |
"Decking the king" signifies some duty the nurse performed at the coronation;(Er4) |
|
, den Menschen in Beziehung zu
seiner Umwelt oder bei einer _____
darzustellen. |
to represent man in relation to his environment or at work. |
|
und das es bei dieser friedlichen _____ früher als andere Völker zu einer
höheren Gesittung gebracht hatte.(Er7) |
, and in consequence of these peaceful pursuits attained earlier than other nations to an advanced stage of civilization.(Er7) |
|
, sondern es ist für die
Darstellung die Haltung gewählt, die für
die jeweilige _____ charakteristisch ist. |
, but in a posture characteristic of the occupation concerned. |
|
Die Anregung zur bildnerischen _____ lag in dem
magischem Zweck, den die Figürchen zu erfüllen hatten. |
The stimulus to the production of sculpture was the magic function which the small figures had to fulfill. |
|
und er hat die Zeit, die er so zu friedlicher _____ gewann,
reichlich ausgenutzt.(Er4) |
, and he made great and good use of his time.(Er4) |
|
So fügte man _____en das Bild
eines schlagenden Armes bei, oder einem Eigennamen das bild eines sitzenden
Mannes oder einer Frau. |
Thus to denote action a striking arm was added, or a proper name would be accompanied by the picture of a seated man or woman. |
|
Daß der _____e dritte Sesostis
und sein Sohn,..., es sich nicht leicht gemacht haben, |
That the energetic Senusret III and his son...did not take life easily |
|
Verbindlich, ja liebenswürdig geben
sich die auch bei gewiß _____en Männern --...-- auffällig femininen
Steingesichter der Statuen, |
Courteous, one might almost say lovable, are the notably feminine stone features of the statues, even if they represent influential men --...-- |
|
Mit Thutmosis III gelangt einer
der _____en und universalsten Kriegskönige auf den Thron. |
With Thutmosis III one of the most energetic and warlike kings ascended the throne. |
|
Neben der Hieroglyphenschrift
bildete man für den _____en Gebrauch eine kursive Schrift aus, die |
In addition to hieroglyphic writing a cursive script was developed for every day use. It |
|
und hellhäutige Libyer (_____, mit Seitenlocke und mit Federn im
Haar).(H90) |
and light-skinned Libyans (tattooed, with side-locks, and feathers in the hair).(H90) |
|
(G) Die obenerwähnte _____ |
The above mentioned fact |
|
|
(G) Die obenerwähnte _____ |
The fact mentioned above |
|
|
Es ist nicht möglich, die Natur
ägyptischer Plastik ganz zu verstehen ohne Erkenntnis dieser _____ -- |
No one can understand the nature of Egyptian sculpture who has not realized this fact -- |
|
|
(G) Ist diese _____ aber so
aufzufassen? |
But is this fact to be interpreted in this way? |
|
|
(G) Ist diese _____ aber so
aufzufassen, so (dann) kann unsere Annahme nicht bestehen. |
(G) If, however, this fact is to be interpreted in this way, then our assumption cannot stand. |
|
|
Wie weit sich diese Szene
von...entfernt, kennzeichnet die _____, daß |
The extent to which this scene departs from...is illustrated by the fact that... |
|
|
; als geschichtliches Argument
für eine volksmäßige Teilung die _____, daß |
An historical argument for the racial division of the Delta can be found in the fact that |
|
|
Welche Bedeutung gerade dem
"solaren" Teil der Dekoration beigemessen wurde, zeigt schließlich
die _____, daß |
The significance of these solar aspects of the decoration is evidenced in the fact that(H90) |
|
|
Daß der Schacht mehr als ein
Auffangbecken für Regenwasser war, zeigt allein die _____, daß(H90) |
That this shaft served some other purpose -- aside from the collection of rainwater -- is clear from the simple fact that(H90) |
|
|
; als geschichtliches Argument
für eine volksmäßige Teilung die _____, daß allein das Nordwestdelta |
An historical argument for the racial division of the Delta can be found in the fact that it was on the north-west Delta |
|
|
; man führt seine Verehrung ein
oder man erinnert sich der _____, daß der eigene Gott(Er7) |
His worship would then be introduced, or it would be discovered that the special god(Er7) |
|
|
Die _____, daß die |
The fact that the |
|
|
In ihr hat die geschichtliche
_____, daß ein Volk |
It gives eloquent expression to the fact that a people |
|
|
-- der _____, daß jedes
Bildwerk letztlich niedergeschriebene Vorstellung ist und |
the fact that every work of sculpture is fundamentally a written representation, |
|
|
Vielleicht drängte die _____,
daß kein Platz vorhanden war, um den Namen des Grabherrn aufzuzeichnen, dazu,
seine Gesichtszüge unverwechselbar zu gestalten. |
The fact that no space was available for an inscription giving the name of the lord of the tomb may perhaps have led to the rendering of distinguishable facial features. |
|
|
Aber die _____ selbst steht
fest und ihr zuliebe haben sich die Philologen gewöhnt, die Völker, die
dieser Sprachen sprechen, als ein Geschlecht für sich zu betrachten.(Er4) |
But the fact remains that philologists consider that the people who speak these languages belong to one and the same race.(Er4) |
|
|
In Ägypten drängt die Logik der
_____n unerbittlich zur Bildung eines festen Staates, der(Er4) |
The hard logic of facts teaches us that an autocratic government is always necessary(Er4) |
|
|
kann bei der Begrenzung des
Textes und der Abbildungen nur einen knappen Abriß der wesentlichen _____n
und künstlerischen Äußerungen geben, |
cannot claim to give more than a brief survey of the most essential facts and artistic monuments, owing to the limited amount available for text and illustrations. |
|
|
(G) die _____, ihre Bedeutung |
the fact, its significance |
|
|
(G) Die _____, die oben erwähnt
wurde, |
The fact which was mentioned above |
|
|
Daran ändert die _____ nichts,
daß manch Formgut in den Bestand der europäisch-abendländischen Weltkultur
eingegangen ist. |
The fact that many formal elements became permanent features in Western European civilization does not impair the truth of this statement. |
|
|
Und darf etwa die _____
begatellisiert werden, daß...? |
And can one ignore the fact that...? |
|
|
Auf einem anderen Relief wird
die Beute eines Feldzuges gegen die Libyer vorgeführt und damit wohl eine
historische _____ berichtet. |
Another relief shows the booty taken during a campaign against the Libyans, and may well refer to a particular historical event. |
|
|
Diese _____n bildeten die
Voraussetzungen für die Herstellung von Kultbildern und von Statuen des
Gottkönigs, |
These factors resulted in the production of cult figures and statues of the god-king, |
|
|
Beim ersten Schritt in die
ägyptische Geschichte steht man sogleich der Schwierigkeit gegenüber, aus
überlieferten Quellen und archäologischen Funden die historischen _____en
erschließen zu müssen. |
No sooner have we embarked upon the study of Egyptian history than we are faced with the problems of deducing historical facts from records and archaeological finds. |
|
|
, sondern halten, neben
besonderen Ereignissen, nur die _____ fest, ob an einem Tag gearbeitet wurde
oder nicht; |
(H90) ????? |
|
|
(G) Die _____n wollte aber mit
der Theorie nicht übereinstimmen. |
(G) The facts refused to confirm to the theory. |
|
|
(G) Die _____n wollte aber mit
der Theorie nicht übereinstimmen. |
(G) The facts, however simply did not conform to the theory. |
|
|
Die weitere Entwicklung der
Form der Privatgräber wurde gehemmt durch die _____, daß |
Further development in the form of private tombs was impeded by the fact that |
|
Wahrscheinlich darf man in der
_____, daß die Cachette-Begräbnisse alle im Umkreis des Tempels von Deir el
Bahari liegen, einen Versuch sehen,(H90) |
The presence of these caches around the temple at Deir el-Bahri may very likely indicate an attempt(H90) |
|
(G) Diese Vermutung steht zwar
mit den _____n im Einklang, sie ist jedoch immer noch eine Vermutung. |
(G) This conjecture is, to be sure, in harmony with the facts; nevertheless, it is still only a conjecture. |
|
die schlichte Exaktheit des
_____es |
accurate reportage |
|
eines lebendigen und exakten
_____es |
of a lively reportage |
|
Er fand in den ...
Schriftzeichen _____ an Stelle der Konsonanten p, t und l jedesmal die
gleichen Hieroglyphenzeichen. |
He did indeed discover, in the hieroglyphic writing ... identical signs.... |
|
Da Thutmosis' Mutter _____ die
"Königsmutter Isis" ist, die auf der gleichen Pfeilerseite mit ihm
zusammen im Papyrusnachen durch die Gefilde des Jenseits fährt,(H90) |
As Tuthmosis's real mother was the "Royal Mother Isis" who is depicted crossing the fields of the Beyond in a papyrus skiff on the same pillar,(H90) |
|
Die Wissenschaft hat _____ eine
Weile lang angenommen, die Dekoration dieser so eindrucksvollen, in einer
Glanzeit der … Grabanlagen |
In fact it was assumed for quite a while that the impressive decoration of these tombs during the most glorious period of(H90) |
|
, and es bleibt unklar, ob sie
hier _____ eine zweite, "königliche" und damit ihrer neuen Stellung
entsprechende Pfeilerhalle geplant hat.(H90) |
, and it is unclear whether she intended to continue with a canonical second pillared hall appropriate to her new role. |
|
, und es gibt _____ einige
Hieroglyphen, deren Form gleich, deren Farbe aber verschieden ist.(H90) |
; there are in fact a few hieroglyphs with identical forms but different colors.(H90) |
|
, so daß _____ erst dieses Jahr
den eigentlichen Beginn des Mittleren Reiches bedeutet. |
so that the latter year really marks the beginning of the Middle Kingdom. |
|
Dieses älteste, noch sehr
bescheidene Felsgrab des Tales liegt _____ ganz versteckt am Fuß steiler
Klippen und wurde erst 1899 von Loret wieder aufgefunden.(H90) |
(H90) ????? |
|
(D) es ist _____ so, daß |
(D) it is an actual fact that |
|
(D) es ist _____ so, daß |
(D) there is no doubt that |
|
; nach späteren Fassungen hat
Apophis das Sonnenauge zunächst _____ verschluckt und muß es bei seiner
Überwindung wieder hergeben. |
Later versions have Apophis actually swallowing the eye and being forced to return it when conquered.(H90) |
|
Dieselbe Freude an einer
genauen Überlieferung von _____en Geschehnissen |
This delight in the accurate recording of actual events |
|
der _____en Korrespondenz der
Dinge |
the actual correspondence of the things |
|
, der nach der Vorstellung der
Ägypter _____e Wirksamkeit innewohnt. |
, which was deemed to be effective in practice. |
|
, um ihre _____e Wirksamkeit zu
verdeutlichen. |
, which indicate their efficacy. |
|
, was der _____en Zahl, mit
Einschluß einiger nichtköniglicher Gräber, recht nahe kommt.(H90) |
which corresponds with the actual number (including some nonroyal tombs) relatively well.(H90) |
|
Gewöhnlich wird der Ruhm des
Herrschers von den Inschriften nur in banalen Hyperbeln gepriesen, denen
nichts _____s zu entnehmen ist;(Er4) |
As a rule but few facts can be gleaned from the inscriptions, which mostly contained foolish exaggerations of the glory of the monarch.(Er4) |
|
gedrehtes _____ |
cable molding |
|
(CC) Flechten von Matten und
Drehen von ___en |
(CC) Making of Mats and Cordage |
|
(G) Er ist ____ auf einem Ohr. |
He is deaf in one ear. |
|
"Ich war nicht ____ bei
Worten der Wahrheit. Ich habe nicht
weinen machen.(Er7) |
'I was not deaf to words of truth. I have not caused weeping.(Er7) |
|
(54) eucharistische _____ |
dove-shaped pyx, eucharistic dove |
|
, daß ihm gebratene _____n in
den Mund fliegen.(H90) |
for a fried dove to fly into their mouths: |
|
Rinder und Esel gehören neben
dem Geflügelstall mit Enten, Gänsen und _____n zu den bäuerlichen Gehöften. |
The peasants had cattle and donkeys, as well as poultry (ducks, geese and pigeons). |
|
'Die Stimme der _____ spricht,
sie sagt: "die Erde ist hell, merke es."(Er4) |
"The voice of the dove speaks, She says: 'the world is light, observe it.'(Er4) |
|
; sie gehörten zu ihm so, wie
etwa die _____n zur Aphrodite gehören und die Eulen zur Athene.(Er7) |
They belonged to them in much the same manner that the doves belonged to Aphrodite, or the owls to Athena. |
|
Wie in Heliopolis taucht aus der Flut ein Urhügel, auf
dem aus einem Ei der Sonnengott entsteht. |
As in the |
|
, die man in Tusche aus Holzruß
und Gummiwasser tauchte. |
The papyrus plant provided the writing material: wafers were obtained from the pith of the plant and? |
|
Sonst aber sind es die Ruderer,
welche um die Fortbewegung des Sonnenschiffes besorgt sind und mit ihrem
Arbeitsgesang die Ruder im Takt ins Wasser _____.(H90) |
Otherwise, it is the oarsmen who ensure that the ship glides along, simultaneously dipping their oars into the waters to the beat of a song.(H90) |
|
die _____ Christi |
Baptism of Christ; (22) Baptism |
|
Wegen seines ähnlich lautenden
Thronnamens tauften die Griechen
die beiden Bilder mit dem Namen ihres Helden Memnon,(H90) |
The similarity of his name to that of a hero led the Greeks to name the statues after Memnon,(H90) |
|
Erst an diesem Mündungsgebiete,
das die Griechen nach seiner Dgestalt das
"Delta" getauft haben,
ziehen sich diese Kalkwände zurück, um … zu….(Er4) |
(Er4) ????? |
|
Johannes der _____ |
John the Baptist |
|
(69) Enthauptung Johannis des
_____s |
Beheading of John the Baptist |
|
, wo sie zum Teil mit den Angehörigen seiner Familie Särge und
Leichentücher tauschten.(H90) |
, where some lost their royal coffins and shrouds in exchanges with various members of the high priest's family. |
|
, die Versorgung der Arbeiter mit den nötigen Werkzeugen und Lampen,
ihre _____e und Streitereien vor Gericht, dazu |
: supplies for the workers, their monthly pay, and more(H90)??? |
|
(D) _____ reiben |
(D) to barter,
dicker |
|
(DCT) ausgelegte
Verzierung, _____ |
filled decoration |
|
(Preh) aufgeschlagene _____ |
(Preh) overlay (metal) |
|
(Preh) eingeschlagene _____ |
(Preh) incrustation (metal) |
|
optische _____ |
optical illusion |
|
Diesmal ist nicht Zauber,
sondern listige _____ das Mittel.(H90) |
He is, however, obliged to resort to deception rather than magic.(H90) |
|
, aber er soll sich keiner
_____ darüber hingeben, daß |
but it must be quite clear to him that |
|
(D) sich einer _____ hingeben
(über) |
(D) to mislead or deceive oneself (on) |
|
(D) sich keiner _____ hingeben |
(D) to have no illusion (about a thing) |
|
(D) gib dich da keiner _____
hin |
(D) there must be no mistake about that |
|
; gleich darauf aber läßt er
sich durch den Türhüter bei Osiris anmelden, um mit ihm zusammen sein
"_____ an Brot und Bier" zu erhalten, und(H90) |
However, the deceased must then request that the doorkeepers announce him to Osiris, that he may receive his "quantities of breads and beer" together with him.(H90) |
|
_____e von Gefäßen |
thousands of vessels |
|
die _____e von Gefäßen
enthielten |
(which) filled with thousands of jars |
|
Viele _____e von Stelen werden
im Laufe der 12. Dynastie an der Prozessionsstraße des Gottes
aufgestellt,(H90) |
(H90) ????? |
|
, sondern auch viele _____e von
beschrifteten Ton- und Kalksteinscherben (Ostraka) freigelegt, einen
Abfallhaufen von unschätzbarem Wert, der(H90) |
, but also thousands of inscribed sherds and fragments of limestone, called ostraca, on which daily notes were made. |
|
, aber 160 Jahre eines ständig
wachsenden Touristenstromes, der in jüngster Zeit auf _____e am Tag
anschwoll, |
Some 160 years of a steadily increasing flow of tourists--even thousands in the course of a single day--[have left](H9 |
|
In den _____en von Jahren, in
denen sie wie ein stummer Wächter die Grabstätten der Pharaonen bewachte, |
In the course of thousands of years, during which it stood here, guarding the burial-places of the pharaohs, |
|
In den _____en von Jahren, in
denen …, sind viele Sandstürme über die hinweggeweht und haben ihr Antlitz
verwittert. |
In the course of thousands of years, during which …, it has been buffeted by innumerable sandstorms, and its face shows signs of weathering. |
|
in den Gräbern von Ramses VI.
(fast _____!), Ramses IV. und Ramses VII., weitere in den zum Teil etwas
abgelegeneren Gräbern des Merenptah, von Sethos II.,(H90) |
in the tombs of Ramses IV and Ramses VII, but also in the more remote sepulchres of Merneptah, Sety II,(H90) |
|
Jede Herde dieser Zeit hat
einen "Ersten von tausend" und einen "Vorsteher von
_____" (ib. 132).(Er4FN) |
Each herd of this time is under the "chief of a thousand," and the "superintendent of a thousand" (Ib. 132).(Er4FN) |
|
Während der Körper der Erde
verhaftet bleibt, gehört der Ba zum Himmel und wird häufig in den Sternen
gesehen, den "_____ Bas" der Himmelsgöttin.(H90) |
While the body remains bound to the earth, the ba belongs to the heavens, and is thus frequently seen among the stars, the "thousand bas" of the goddess of the heavens.(H90) |
|
Und da die Hauptstadt, die
seine ruhmreichen Vorfahren bewohnt hatten, _____ Denkmäler der Verehrung
darbot, die …, so mochte(Er4) |
and as the capital, where his famous forefathers had lived, was filled with memorials in honor of Amon, the …; he therefore(Er4) |
|
, und das eigentliche
Tempelgebäude in ihm ist etwa _____ Fuß lang und dreihundert Fuß
breit.(Er4FN) |
; the building itself being about 1000 ft. by 300 ft. wide.(Er4FN) |
|
, 309 ägyptischen Meilen, was
mehr als 3200 Kilometern entspricht und nur noch durch die Ausdehnung des
"Opfergefildes" in den Sargtexten übertroffen wird -- _____ Meilen
an Länge und Breite;(H90) |
, 309 Egyptian miles, being exceeded only by the expanses of the "offering fields" in the Coffin Texts, which measured 1,000 Egyptian miles across and the same in length.(H90) |
|
; _____ Meilen lang ist in den
Sargtexten noch das "Gewässer des Weißen Nilpferds", es entspricht
der Länge des Himmels, und(H90) |
The Coffin Texts note also that the "Water of the White Hippopotamus" was likewise 1,000 miles long, corresponding to the length of the heavens,(H90) |
|
Jede Herde dieser Zeit hat
einen "Ersten von _____" und einen "Vorsteher von
tausend" (ib. 132).(Er4FN) |
Each herd of this time is under the "chief of a thousand," and the "superintendent of a thousand" (Ib. 132).(Er4FN) |
|
Die Geschichte des ägyptischen
Königsgrabes umspannt einen Zeitraum von rund dreitausend Jahren,(H90) |
The history of the Egyptian royal tomb spans more than 3,000 years,(H90) |
|
Dies Heer ging glücklich und
schlachtete dort Truppen zu vielen Zehntausenden. |
"This army fared happily and slew troops there, even many tens of thousands.(Er4) |
|
Als…, da verlor sie jede
Bedeutung, und erst als Theben nach _____er Blüte wieder verfallen war,
da(Er4) |
On.… On then lost all her power, and it was only when, after a thousand years of splendor, Thebes feel into decay, that On(Er4) |
|
, und den Kopten, der unter
_____em Druck seine Religion sich bewahrt hat, könnte man auf den ersten
Blick für einen polnischen Juden halten, der(Er4) |
; and the Copt, who has maintained his religion through centuries of oppression, might be mistaken at first sight for a Polish Jew, who(Er4) |
|
_____ |
(H90) Tausert/Sethnakht |
|
Sarkophaghalle der Königin
_____.(H90) |
Sarcophagus hall of Tausert.(H90) |
|
Sargkammer der _____.(H90) |
, in the sarcophagus chamber of Tausert.(H90) |
|
(von Ramses IV. und VI., Sethos II., _____) (H90) |
(Ramses IV and VI, Sety II, Tausert) (H90) |
|
Fertige Reliefszene von einem der Pfeiler im Grab der Königin _____:
(H90) |
Finished relief on a pillar in the tomb of Queen Tausert, showing(H90) |
|
Detail der
entsprechenden Darstellung im Grab der _____.(H90) |
Depiction of the drowned in the Book of Gates in the tomb of Tausert.(H90) |
|
Darstellung des Sonnenlaufes in der Sargkammer der _____.(H90) |
Representation of the sun's course in the sarcophagus chamber of Tausert.(H90) |
|
Aus der 9. Stunde des Pfortenbuches im Grab der _____.(H90) |
Scene from the ninth hour of the Book of Gates in the tomb of Tausert.(H90) |
|
Darstellung von Möbeln und anderen Grabbeigaben in der Sargkammer der
_____.(H90) |
Representations of boxes and vessels in the burial chamber of Tausert.(H90) |
|
Sargkophagdeckel im Grab der Königin _____. Isis, Nephthys und mehrere Schlangen
beschützen den Pharao. |
|
|
Vor dem Gott stehen die "Horuskinder", hinter ihm, gestaffelt,
Isis und Nephthys. Grab der
_____.(H90) |
Before Osiris stand the sons of Horus, behind him on the
adjacent wall is |
|
Das Schlußbild des Höhlenbuches hat König Merenptah in seiner Sargkammer
abgeändert und beherrschend auf die rechte Wand des Raumes gesetzt, ebenso
wenig später die Königin _____.(H90) |
Merneptah put a version of the closing scene of the Book of Caverns in a prominent position on the right-hand wall of his burial chamber, and Queen Tausert did the same shortly after him.(H90) |
|
Ertrunkene im Grab der _____ (Pfortenbuch, Detail).(H90) |
Depiction of the drowned in the Book of Gates in the tomb of Tausert.(H90) |
|
; _____ bleibt eine ganze Elle darunter, ebenso bei der Höhe, die(H90) |
Tausert kept her measurements an entire cubit below this, even in height.(H90) |
|
Eine Sonderstellung nimmt am Ende der 19. Dynastie das Grab der Königin
_____ ein, das(H90) |
(H90) ????? |
|
Aufschriften an den Wänden deuten darauf hin, daß _____ in der kurzen
Zeit ihrer Alleinherrschaft damit begonnen hat,(H90) |
Notes on the walls indicate that Tausert started … in the short period of her independent reign.(H90) |
|
, daß _____ in der kurzen Zeit ihrer Alleinherrschaft damit begonnen
hat, die Grabanlage über diese halbkönigliche Pfeilerhalle hinaus zu
erweitern.(H90) |
that Tausert started to extend the tomb beyond this half-canonical pillared hall in the short period of her independent reign.(H90) |
|
Auch im Grab der _____ ist das Ritual der "Mundöffnung"
dargestellt.(H90) |
The Opening of the Mouth as represented in the tomb of Tausert.(H90) |
|
Gleich neben dem Grab der _____ liegt das ihres leitenden Ministers
Bija, der(H90) |
The third tomb is that of Tausert's chancellor, Biya, who(H90) |
|
Im Grab der _____ sind entsprechende Darstellungen im unteren Teil der
Sargkammer anagebracht;(H90) |
In the tomb of Tausert, similar representations were visible in the lower part of the burial chamber: (H90) |
|
In den Gräbern der Königinnen Nefertari und _____ sind wir bereits den
dämonischen, mit Messern bewaffneten Torwächtern begegnet, deren(H90) |
In the tombs of Queens Nofretari and Tausert the guardians of the Gates are named: (H90) |
|
, und das relativ gut erhaltene Grab der Königin _____ stellt einen
Sonderfall dar.(H90) |
However, the relatively well-preserved tomb of Queen Tausert shows one basic innovation, which(H90) |
|
Es stand an der gleichen Stelle, an der schon Merenptah und _____
zusammenfassende Bilder des Sonnenlaufes anbringen ließen, wandelt das Thema
aber in neuer und eigenwilliger Weise ab.(H90) |
, where Merneptah and Tausert had placed their summary versions of the solar cycle.(H90) |
|
Seit Sethos I. haben alle vollendeten königlichen Grabkammern der 19.
Dynastie auch die der Königin _____, eine solche "astronomische"
Decke(H90) |
The vaulted "astronomical" ceiling in his tomb is found also in every later Dynasty 19 royal tomb, including that of Queen Tausert.(H90) |
|
Osirisschrein im Grab der _____, mit "Horus, Sohn des Osiris"
links und Anubis rechts vor dem Totenherrscher, der |
A shrine in the tomb of Tausert with Horus, son of Osiris (left), and Anubis (right) before Osiris.(H90) |
|
Für die Königin _____, wahrscheinlich seine Stiefmuuter, die …, wird nur
wenige Meter weiter westlich ein Grab begonnen und als |
The second tomb was for Queen Tausert, probably Siptah's stepmother and(H90) |
|
Zwei Gestaltungen des gleichen Motivs in königlichen Sargkammern: [45]
bei _____, [46] bei Merenptah.(H90) |
Two representations of… (Tausert, 64; Merneptah, 65).(H90) |
|
Die bei _____ links unten noch erhaltene Szene zeigt den Erdgott Aker
als Doppelsphinx mit der Sonnenbarke: ganz unten auf dem Sockel
Grabbeigaben.(H90) |
In plate 64, lower left, are the sun bark and the earth god Aker as a double sphinx; that in the lowest register are depictions of the burial gifts.(H90) |
|
Dieses uralte Ritual wird bei
Sethos I. und _____ viel ausführlicher, in einer Abfolge von Szenen und
Texten, in die Dekoration des Königsgrabes übernommen.(H90) |
Elaborate versions of this ancient ritual to open the mouth of the mummy are preserved in the tombs of Sety I and Tausert.(H90) |
|
Von Bija, der unter _____ ein Korridorgrab im Tal der Könige erhielt,
haben wir(H90) |
Biya, Queen Tausert's chancellor,(H90) |
|
Grab von _____,
Grundriß.(H90) |
Ground plan of the tomb of Queen Tausert. |
|
(Preh) _____e
Klassifizierung |
(Preh) taxonomic classification |