|
Korrigiert ist das Wort 'ascha
viel am Ende der ersten Zeile und das Zeichen __ in der Mitte der
dritten,(Er4) |
The word 'sha=much, at the end of the first line, is corrected, as well as the sign te in the middle of the third line,(Er4) |
|
Unserem Basler _____ ist durch sorgfältige Messungen und Beobachtungen
die Entdeckung eines Kanons gelungen, der(H90) |
Precise measurements and observations have been made by
our team from the |
|
(CC) allgemeine _____en |
(CC) general techniques |
|
(135) Hochkette, hochlitziger
Stuhl, Hochschaftsstuhl, hochlitzige _____ |
(135) upright, vertical loom, high warp |
|
(135) Tiefkette, tieflitziger
Stuhl, Teifschaftsstuhl, tieflitzige _____ |
low warp, horizontal loom |
|
aus den Bedingungen des
Werkstoffes und der _____ |
from the limitations of the material and technology |
|
lassen eine geschickte _____
der Bearbeitung erkennen |
show skillful workmanship |
|
Die Plastik des alten
Reiches. Die Plastik des mittleren und
neuen Reiches. Die _____ der Skulptur.(Er4) |
Sculpture of the |
|
Die Bilder neue handwerklicher
_____en kommen hinzu |
Pictures showing new techniques are added to the repertoire |
|
Diese neue _____ wurde aber bald
wieder aufgegeben, da die Farbpasten leicht herausfielen. |
This new technique was, however, soon abandoned, since the colored paste easily dropped out. |
|
Neben den...Reliefs erprobte
man in Medum im Grabe des Nefermaat eine andere _____, die |
In addition to the...reliefs, another technique was adopted, in the tomb of Nefermaat at Meidum, which |
|
Aus der Vielseitigkeit der
Versuche, die..., spricht das Bemühen, eine endgültige Form für _____ und
Stil der Grabbilder zu finden, wie |
Many and varied were the endeavors made...to arrive at some final form for the style and technique of funerary scenes, such as |
|
, der später in dieser _____
nie wieder erreicht wurde |
that was never attained later in this technique |
|
, entsprechen in Thema und
_____ den bemalten Tongefäßen der zweiten Negade-Kultur |
, correspond from the standpoint of theme and technique to the painted clay vessels from the Naqada II culture |
|
Neben den glatten, kalt und
unbeteiligt lachelnden, wenn auch _____ in der Regel bravourös bewaltigen
Steingesichtern der Spätzeitkönige stehen Meisterwerke wie |
Side by side with the smooth stone features of the kings of the Late Period, smiling coldly and aloofly despite, in most cases, the bravure of the technique, we find masterpieces like |
|
Während bei der
Knochenschnitzerei durch den _____en Arbeitsvorgang eine Gestalt erschwert
ist, |
When carving bone it is not so easy to treat figures owing to the technical difficulties involved, whereas |
|
unsere _____en Erfindungen |
our ideas about technical progress |
|
Siebzig Tage verbringt der Leichnam
im Balsamierungshaus, eine nicht aus _____en Erfordernissen, sondern(H90) |
The process of mummification took seventy days, a period not determined by technical necessity, but rather(H90) |
|
auf die Vorbesserung ihrer
_____e Errungenschaften |
on improving their industrial capacity |
|
in der Entwicklung der _____en
Fähigkeiten des Menschen. |
in the development of man's technical abilities. |
|
Nicht nur, daß die Errichtung
dieser Kanäle, Deiche und Stauwerke seine _____e Geschicklichkeit ausbildete
und |
The making of the canals, dykes, and sluices taxed the ingenuity of the nation, and(Er4) |
|
deren großem _____en Können |
to whose technical ability |
|
Die ungeheure _____e Leistung,
die..., erregt ungeteilte Bewunderung. |
No praise can be too high for the technical mastery (involved in bringing....) |
|
Die Hauptbedeutung kommt der
_____en Leistung zu, nicht der künsterlischen Erfindung. |
Prime importance attaches to workmanship rather than to artistic imagination, |
|
Diese Übereinstimmung kann
weder dem Zufall noch "_____em Unvermögen" entspringen,
sondern(H90) |
The bent axis cannot be ascribed to mere accident or technical inability, but(H90) |
|
Aber der Ägypter hat nach
allem,…, Änderungen niemals nur wegen ihrer Zweckmäßigkeit oder wegen eines
rein _____en Vorteils vorgenommen.(H90) |
But…, the Egyptians never undertook changes out of mere practicality or desire to profit from some technical advance.(H90) |
|
Auch der an _____e
Wunderleistungen gewöhnte moderne Mensch kann sie nicht ohne Erschütterung
betrachten. |
Even we of today, accustomed as we are to the wonderful achievements of science, cannot withhold our admiration when we can see them: |
|
Nach den...bedeutet das
Auftreten einer ... eine Leistung, sowohl in _____ wie auch in geistiger
Hinsicht. |
After the..., the appearance of ... represents on achievement, both from the technical point of view and with regard to the spirit in which the Pyramids were erected. |
|
(D) mit ____ anstreichen |
(E) to tar |
|
Als Statuetten aus Holz, mit schwarzem ____ überzogen, hat man die
gleichen oder zumindest ähnlichen Wesen bereits Sethos I. ins Grab mitgegeben, |
Tar-covered wooden statues of similar forms … in the tomb of Sety I.(H90) |
|
In Abydos waren die Götter,
'die aus dem Munde des Re gekommen waren', übrigens nicht Schu und _____, |
In |
|
'Für den Schu die Furcht erregt
hat und dessen Macht _____ erschaffen hat.'(Er7) |
'For whom Shu has aroused fear, and whose power Tefnet has created.'(Er7) |
|
Und Schu und _____ erzeugten
Keb und Nut, den Erdgott und die Himmelsgöttin, und Keb und Nut(Er7) |
Shu and Tefnet then produced Keb and Nut, the earth god and sky goddess, and Keb and Nut(Er7) |
|
und daß die beiden neuen Götter
Shu und _____ es ihm wiederbrachten. Und
es(Er7) |
, and that the two modernized gods Shu and Tefnet restored it to him, and it(Er7) |
|
, unter denen allerlei Götter
bestattet sind, Atum, Re, Chepre, Schu, Tefnut
und andere;(Er7) |
(mounds of sand) under which various gods are "buried" Atum, Re, Khepre, Shu, Tefnut and others: (Er7) |
|
Er erzeugt Schu, den Windgott, und
seine weibliche Entsprechung Tefnut,
aus denen Geb und Nut entstehen. |
He begat Shu, god of air, and his female counterpart Tefnut, who in turn brought forth Geb and Nut. |
|
Und was er ausspie, waren der
Gott Schu und die Göttin _____, jene beiden Wesen, von denen(Er7) |
And what he spat out was the god Shu, and the goddess Tefnet, those two beings who,(Er7) |
|
und liegen z.B. auch der
obenerwähnten Entstehungsgeschichte von
Shu und _____ durch Ausspeien zugrunde. |
They underlie the above-mentioned story of Shu and Tefnet being produced by spitting. |
|
(177) _____ |
Pool of |
|
"--daß ich mich ergehe auf
dem Ufer meines _____es, täglich ohne Aufhören--daß(Er7) |
'--that I may exercise myself upon the borders of my pool, daily without ceasing--that(Er7) |
|
, wenn die _____e voll sind von
neuem Wasser und die Erde überschwemmt mit seiner Liebe.(Er4) |
When the tanks are full of fresh water, And the earth overflows with his love,"(Er4) |
|
'eu mru meh em mou maut ta b'ah
em merutf wenn die ______e voll sind von neuem Wasser und die Erde
überschwemmt ist mit seiner Liebe' aufweisen,(Er4) |
"'eu meru meh em mou maut ta t'ah em merutf" (When the tanks are full of fresh water And the earth overflows with his love).(Er4) |
|
; man hatte im Heiligtum des
Sobk einen _____ mit einem Krokodil, hegte in dem der Bast eine Katze
und(Er7) |
In the |
|
: Meiner Schwester Schloss--ihr
_____ liegt vor ihrem Hause, ihr Thor steht offen.... Da(Er4) |
"The castle of my sister--Her tank lies before her house, Her door stands open....Then(Er4) |
|
; selbst auf den Ba fließt
dabei kühles Wasser herab, er trinkt an den Teichen des Jenseits, um dann
wieder frei durch unermeßliche Räume zu schweifen.(H90) |
: the ba as well receives a trickle of cool water, and it partakes of the pools of the Beyond before flying off into the endless universe.(H90) |
|
"--ein- und auszugehen in
meinem Grabe--daß ich Wasser trinke täglich aus meinem _____e--daß(Er7) |
'--to go in and out of my grave--that I may daily drink water out of my pool--that(Er7) |
|
Andere dachten an die
Lotusblume, die über Nacht aus dem _____e aufgeblüht war und(Er7) |
The thoughts of other turned to the lotus flowers which had blossomed on the pool during the night, and(Er7) |
|
(CC) Garten mit _____ |
(CC) garden with pond |
|
, und nur TITLE, das ich
zusammen mit F. Teichmann herausgab, konnte als bisher einzige farbige
Publikation eines königlichen Felsgrabes erscheinen.(H90) |
Until now only TITLE, produced jointly by F. Teichmann and myself, has provided color publication of a king's tomb.(H90) |
|
Das Drehen der Nudeln:.... Der ____ oder die Nudeln scheinen gekocht
zu werden.(Er4FN) |
The twisting of the rolls:.... The dough or the rolls seem to have been boiled.(Er4FN) |
|
"Den ____ kneten die
Ägypter mit den Füssen und den Lehm mit den Händen.--(Er4) |
Dough they knead with their feet, but they mix mud with their hands.(Er4) |
|
; an ein Eingeben von Medizin
kann man schwerlich denken. Das
"Schlagen des ____s":....(Er4FN) |
; the idea that the giving of medicine is represented is scarcely credible. The "beating of the dough":....(Er4FN) |
|
Diener ____ knetend. Kalksteingstatuette in Bulaq. |
Servant Kneading
Dough. Limestone statuette at |
|
Das probeweise eingelegte Auge
besteht aus einer Bergkristallschale über
einem flachen ____ schwarzer Wachsfarbe. |
The experimentally inlaid eye consists of a piece of rock-crystal on a flat paste of black wax. |
|
ein ____ |
a part |
|
ein guter ____ |
a considerable part |
|
Im Palaste selbst unterscheidet
das alte Reich wieder verschiedene _____e;(Er4) |
In the palace itself, under the Old Empire, there were various divisions:(Er4) |
|
, daß ein guter ____ …
angefertigt ist, also nicht ganz der Wirklichkeit entspricht. |
but also in many cases … and therefore do not answer to the truth.(Er4) |
|
Durchweg erscheint sie als dem
Könige ebenbürtig und nimmt an allen Ehren ____.(Er4) |
The queen appears as a rule to have been of equal birth with her husband; she took her share in all honors.(Er4) |
|
Unentbehrlich ist ferner B.
Porter und R. Moss, TITLE, Band I, ____ 2 (TITLE), 2 Aufl. |
Equally valuable and
likewise indispensable is the TITLE, volume I, Part 2: TITLE by B. Porter and
R. Moss (2nd revised edition, |
|
(33) abmeisseln, den
vorspringenden _____ abschlagen |
to knock off, to remove the projecting point |
|
Überhaupt ist dieser ____
Ägyptens eine wahre Heimat der großen Götter.(Er4) |
This part of |
|
Der kleinere ____ Ägyptens, das
eigentliche schmale Niltal, ist im wesentlichen regenlos, er besitzt nur eine
große Wasserader und |
The smaller part, the |
|
, wobei ein ____ allerdings auf
Jagdgebiete außerhalb des eigenlichen Ägyptens entfallen mag, |
; several of these
were probably killed in hunting grounds outside |
|
Alle Gräber im Tal der Könige
weisen mehr oder weniger unfertige ____e auf, die(H90) |
Every tomb in the |
|
, wie in späteren Quellen, Ptah
und Re am Anfang dieser Götterdynastie, die erhaltene ____ beginnt mit Geb
und Osiris.(H90) |
After learning of the danger, the sun god calls for divine assembly, where(H90) |
|
In Hinblick darauf, daß die
nordöstlichen Teile des Tempels einer späteren Zeit angehören, sei die
nachfolgende Beschreibung des Tempels ... ____en begonnen. |
In view of the fact that the northeastern portion of the temple dates from a later period, we will begin by describing the parts.... |
|
Und alle ____e deiner Person
finden sich zu deinem Leibe zurück:(Er7) |
All your parts are once more with your body:(Er7) |
|
, und ein großer ____ der alten
religiösen Litteratur scheint in dieser Stadt geschrieben zu sein.(Er4) |
A great part of the ancient Egyptian religious literature appears to have been written in this town.(Er4) |
|
Jetzt sind die einzelnen ____e
der Anlage weit auseinandergezogen und nicht mehr von einer einzigen
Umfassungsmauer umschlossen. |
(H90) ????? |
|
Dieses Bewußtsein nimmt der
Furcht vor dem Jenseits einen ____ der Bedrohlichkeit und Strenge und bringt |
This belief removes some of the terror attaching to the world beyond and lands |
|
Arme und ____e der Beine
ergänzt. |
The arms and parts of the legs have been restored. |
|
, während nun, nach der
Vollendung des Königsgrabes, ein ____ der besten Künstler des Landes im Tal
der Königinnen eingesetzt wurde. |
; here some of the most gifted artists were employed.(H90) |
|
Die Arbeitsleistung aber
bedeutete, da..., die...Sicherstellung eines zahlenmäßig großen ____s der
Bevölkerung. |
The provision of work, however, meant...security for innumerable members of the population, since.... |
|
, der seit 1969 an unserem
Königsgräberproject photographisch und epigraphisch mitgeholfen hat un den
größten ____ der Bildvorlagen zur Verfügung stellte.(H90) |
, who has selflessly served our Valley of the Kings project with his photographic and epigraphic skills since 1969, and who has placed at my disposal most of the photographs reproduced here.(H90) |
|
Selbst wenn man annehmen will,
daß der Verfasser der betreffenden ____e der "Bücher Mosis" Ägypten
nicht bloß vom Hörensagen kannte, so(Er4) |
It is difficult to say how much we can learn from the "Books of Moses;"(Er4) |
|
Welche Bedeutung gerade dem
"solaren" ____ der Dekoration beigemessen wurde, zeigt schließlich
die Tatsache, daß |
The significance of these solar aspects of the decoration is evidenced in the fact that(H90) |
|
Pococke zeichnet auch die
Grundrisse der gut zugänglichen Gräber und beschreibt einen ____ der
Dekoration von Ramses IV.--(H90) |
Pococke also mapped the easily accessible tombs and described part of the decoration of that of Ramses IV: (H90) |
|
: Ihre Abmessung beträgt den
achtzehnten ____ der Gesamthöhe der Figur. |
, which is one-eighteenth of the total height of the figure. |
|
Ist dieser erste Teil des
Buches reine Anbetung des Gottes, so dient der zweite ____ der Gleichsetzung
des verstorbenen Königs mit ihm, einer Gleichsetzung auf dre Ebenen: (H90) |
The first part of this book is pure adulation, but the second serves to demonstrate the dead pharaoh's complete identity with the sun god, which is on three levels: (H90) |
|
Schließlich erscheinen bei
Ramses III. einigen Nischen seines zweiten Korridors Möbel, Waffen, Gefäße
und weitere ____e der Grabausstattung.(H90) |
Ramses III had several niches of the second corridor of his tomb decorated with furniture, weapons, vessels, and other objects from his tomb equipment.(H90) |
|
Wenn…, so sind die zwischen
1820 und 1840 angefertigten Kopien doch ingesamt von großem Wert und für
inzwischen zerstörte ____e der Gräber das einzige, was erhalten blieb.(H90) |
Even if…, the copies made between 1820 and 1840 are collectively of great value, sometimes being the only record of scenes that have since been destroyed completely.(H90) |
|
, einen ____ der großen
Verwaltung des Schatzhauses, dessen(Er4) |
--which at the same time formed part of the charge of the treasury; the(Er4) |
|
wie der obere ____ der
Knickpyramide |
as the upper portion of the Bent Pyramid |
|
Während ein ____ der Mannschaft
die Korridore noch weiter in den Fels hineintrieb, war nur wenige Meter(H90) |
Part of the work crew continued to tear into the rock deeper down.(H90) |
|
Ein ____ der Menge tanzte und
sprang; andere gingen aufeinander los und der eine rief:(Er7) |
Some part of the crowd leapt and danced, others fell upon his neighbor, and he who did so call out,(Er7) |
|
Die Gesichter eines ____es der
Personen sind schon im Altertum absichtlich zerstört worden. |
The faces of some of the figures were deliberately obliterated in ancient times. |
|
_____ der Relieftafel |
detail of the relief |
|
(Preh) ____ der Rüstung |
(Preh) greaves, jamb |
|
Ganz vorn rechts ein ____ der
Umfassungsmauer des Ersten Hofes. |
In the foreground on the right, part of the wall surrounding the first court. |
|
, aber der größte ____ der
Vorlagen gelangte aus dem Besitz seiner Witwe in das City Museum in
Bristol.(H90) |
, and most of the
originals eventually came to the |
|
, mit denen die Decke und ____e
der Wände überzogen sind, deutlicher Hinweis auf das erhoffte Wiederaufleben
im Jenseits und auf die belebende, regenerierence Wirkung des Weines. |
covering the ceiling and parts of the walls, an obvious reference to the desired resurrection in the Beyond and to the enlivening and regenerating effects of wine.(H90) |
|
Im weiteren Verlauf des Textes
werden auch die übrigen ____e der Welt neu eingerichtet, wobei |
The text goes on to describe the new arrangements for the rest of the heavens and its serpents, with(H90) |
|
; war die Wassermasse grösser
als man es wünschte, so speicherte man einen ____ derselben in diesem tiefen
Bassin auf, war sie zu gering, so ergänzte man sie aus ihm.(Er4) |
; for if the water rose too high, part was retained in this deep lake, if too low, some of the reserve water could be used from it.(Er4) |
|
$G...nimmt einen ____ des ...
ein |
include part of the... |
|
$G, in der bereits der größte
____ des ägyptischen Volkes das Christentum angenommen hatte.(Er4) |
when the greater part of the Egyptian nation had embraced Christianity.(Er4) |
|
Übrigens mögen manche ____e des
ägyptischen Volkes, die ungünstige Gegenden bewohnten, noch lange in der
Kultur hinter den andern zurückgeblieben sein.(Er4) |
In many parts of |
|
samt vorderem ____e des Beines |
and the forepart of the legs |
|
Der vordere ____ des Bildes
mußte hier fortbleiben.(Er4) |
It was necessary here to leave out the right-hand side of the picture.(Er4) |
|
Die Haarmassen beiderseits der
Ohren und andere ____e des Bruchstückes sind modern ergänzt. |
The masses of hair beside both ears and other portions of this fragment are due to modern restoration. |
|
Das Jahrhundert hat dann auch
anderen Toten ____e des Buches auf Papyrusrollen beigegeben als...;(Er7) |
The century also supplied the dead of other ranks with portions of this book on papyrus rolls to serve as a....(Er7) |
|
Ist dieser erste ____ des
Buches reine Anbetung des Gottes, so dient der zweite Teil der Gleichsetzung
des verstorbenen Königs mit ihm, einer Gleichsetzung auf dre Ebenen: (H90) |
The first part of this book is pure adulation, but the second serves to demonstrate the dead pharaoh's complete identity with the sun god, which is on three levels: (H90) |
|
Der unterste, zum Einsetzen
bestimmte ____ des Deckels ist durch Salböl geschwärzt. |
The bottom of the lid, which fitted into the jar, has been blackened by salve-oil. |
|
, daß manche ____e des Delta,
die der Kultur in alter Zeit erschlossen waren, heute wieder verloren
sind.(Er4) |
, and indeed many parts of the Delta which were formerly under cultivation are now lost.(Er4) |
|
ansehliche ____e des
eigentlichen Totentempels |
considerable parts of the actual funerary temple |
|
, daß man auch denken könnte,
ein ____ des Goldes sei unlegiert verarbeitet worden.(Er4FN) |
, that the conjecture is not impossible that a part of the gold might have been worked up without alloy.(Er4FN) |
|
; dazu boten die unfertigen
____e des Grabes Einblick in die gesamte Abfolge des Werkverfahrens (Kapitel
4).(H90) |
Further, the unfinished parts of the tomb offered insights into the entire process of making a royal tomb.(H90) |
|
In seinem Seitenraum (N) der
Sargkammer von Sethos I., der sicher einen ____ des Grabschatzes aufnehmen
sollte,(H90) |
In an ancillary room near the burial chamber, which Sety doubtless intended for his treasures,(H90) |
|
'; er ist ein glänzender ____
des Herren des Alls und ein Geschöpf der Götter von Heliopolis(Er4) |
", he is a shining embodiment of the lord of all, created by the gods of Heliopolis.(Er4) |
|
die verschiedenen ____e des
königlichen Ornates |
the various items of royal vestments |
|
Die mächtigsten und
"zauberreichen "____e des königlichen Ornates, die
verschiedenartigen Kronen, fehlen dagegen völlig. |
The most powerful and "magical" parts of the royal costume, the assorted crowns, were missing in Tutankhamun's tomb.(H90) |
|
In den Königsgräbern zeigen die
einzig sichtbaren ____e des Körpers, Gesicht und Hände, oft grüne Hautfaarbe,
um seinen "grünenden" das(H90) |
In the royal tombs his hands and face--the only visible parts of his body--are often green, demonstrating his "greening,"(H90) |
|
Wo…, da lag im Altertum einer
der fruchtbarsten ____e des Landes.(Er4) |
, but in old times part of this district was one of the most productive in the country.(Er4) |
|
, und Oberägypten, der
wichtigste ____ des Landes, ist ein einziges, schmales Flußtal, in dem(Er7) |
; while |
|
; genau darüber, immer noch in
der sechsten Stunde, ist jeder ____ des Leibes einzeln bestattet, aufgeteilt
in Kopf, Flügel und Hinterteil des Sonnenkäfers, jeder(H90) |
Immediately above this the sixth hour has a veritable solar cemetery, where each part of Re's body is individually buried: head, wings, and the beetle's hind parts, each(H90) |
|
Der untere ____ des mit Fellen
u.s.w. behängten Tisches ist hier fortgelassen.(Er4) |
The lower-part, consisting of a table covered with skins, etc., is left out here.(Er4) |
|
Die beiden ____e des Pylons |
The two pylons |
|
der untere ____ des Schurzes |
the lower part of the apron |
|
Aber nicht von ungefähr sieht es
so aus, als seien ____e des Sonnenhymnus von Amarna in den 104. Psalm eingegangen, und fest steht, daß |
Nevertheless it would appear that portions of the Amarna hymn to the sun have been incorporated in the 104th Psalm and it is certain that |
|
auf Amenhotep III. Unter seiner Regierung sind die wichtigsten
_____e des Tempels gebaut worden. |
to Amenophis III, under whose reign the most important portions were built. |
|
, sondern geradezu einen _____
des Vogelfängerbildes ausmacht.(Er4FN) |
, but form part of the picture centering round the bird-catcher.(Er4FN) |
|
Die Linken umfaßt eine
Papyrosrolle, auf deren bereits entrolltem ____e die rechte Hand ruht, welche
... hielt. |
His left hand grasps a papyrus scroll, on the unrolled part of which rests the right hand holding.... |
|
Mögen nun auch grosse ____e
dieser Riesenstadt nur mit Landhäusern und Gärten besetzt gewesen sein,
so(Er4) |
; and even if parts of this gigantic town were taken up with country houses and gardens, yet(Er4) |
|
, daß ein ____ dieser Summe der
Bestechung von Beamten diente.(H90) |
that they parted with some of this to bribe various officials.(H90) |
|
(CC) ____ einer menschlichen
Mumie |
(CC) element of a human mummy |
|
Im Knick der Achse, der sich
hier ein letztes Mal findet, möchte ich ____ einer Reaktion Ramses' II. auf
die Amarnazeit sehen, denn(H90) |
In the turn of axis, found here for the last time, I am inclined to see Ramses II's reaction to the Amarna Period as |
|
Im zweiten Korridor der
ramessidischen Königsgräber, unmittelbar nach dem Text der "Sonnenlitanei"
und unter den Götterfiguren dieser Litanei, beginnen ____e eines anderen
Buches, das |
(H90) ????? |
|
(CC) sonstiges ____ eines
Bootes |
(CC) other part of boat |
|
(CC) ____es eines Bootes |
(CC) part of boat |
|
(CC) ____ eines Geräts |
(CC) part of tool |
|
Das Bild (das anscheinend
unvollendet ist) ist, wie die mangelnde Mauer der unteren und die halbe Tür
der rechten Seite zeigen, nur ein ____ eines größeren.(Er4FN) |
The picture (which apparently is unfinished) is only a part of a larger one, as we see by the fact that the lower part of the wall and half of the door on the right side are wanting.(Er4FN) |
|
Zwei ____e eines Streifens der
in mehreren Streifen übereinander bemalten Wand. |
Two portions of one of the numerous painted strips adorning the wall. |
|
(CC) ____ eines Streitwagens |
(CC) part of a chariot |
|
In Tanis sind uns nur die
unterirdischen, aus Stein ausgeführten ____e erhalten, von recht bescheidenen
Ausmaßen-- |
In |
|
Wir werden uns dabei kürzer fassen
können als bisher, denn mit Ausnahme seines südlichsten ____es hat
Unterägypten im Altertum nur eine geringe Rolle gespielt.(Er4) |
We shall be able to be
the more brief as, with the exception of its southern division, |
|
Wenn die Schar braun, die
übrigen ____e hellgelb sind, so darf man daraus vielleicht auf verschiedenes
Holz für sie schliessen.(Er4FN) |
If the plowshare is brown the other parts of the plow are light yellow; from this circumstance we might perhaps conjecture that they are of different wood. |
|
, als sei damals bereits ein
____ ihrer eigenen Problematik erfahren, durchlebt und bewältigt worden. |
, as if in them a part of our own problems had already been experienced and overcome. |
|
, wenn man den Herrscher dieser
beiden ____e in einem alten Titel den Horus und Set nennt, so(Er7) |
, and when according to an ancient title the ruler of these two divisions is styled Horus and Set,(Er7) |
|
Jeder ____ ist seiner Bedeutung
entsprechend geformt und das Ganze wird zu einer ... Aussage. |
Each single part is given a form that is appropriate to its meaning, and the figure as a whole has a ... message. |
|
Diese Cheta mußten ein
bedeutendes Volk gewesen sein, denn sie hatten sich Syriens, des nördlichen
Mesopotamiens und größerer ___e Kleinasiens bemächtigt und ein mächtiges
Reich gebildet, aber(Er4) |
The Cheta at this time must have been an important nation,
for they had gained possession of |
|
, war nur wenige Meter hinter
ihnen ein anderer ____ mit dem Glätten der Wand beschäftigt;(H90) |
Practically on their heels, some of their fellows prepared the walls by polishing with stones(H90) |
|
Die Sargkammer weist erstmals
einen tieferliegenden ____ mit dem Sarkophag auf, ihre Wände sind ringsum mit
dem Amduat dekoriert.(H90) |
For the first time the burial chamber includes a deeper area for the sarcophagus. The walls of the burial chamber were decorated with texts from the Amduat.(H90) |
|
In einem so gearteten Lande, in
dem die verschiedenen ____e nur wenig miteinander in Berührung kommen, |
In a country of this description, where the two divisions are so distinct and have but little mutual intercourse, |
|
, einen "Messergau"
und der südlichste ____ Oberägyptens heißt einfach "das vordere
Land".(Er4) |
, one of the "knife," whilst the most southern portion was called simply the "land in front."(Er4) |
|
So ist die Gestalt des Apophis
____ seiner Antwort auf die Herausforderungen der Ersten Zwischenzeit.(H90) |
The figure of Apophis is thus a part of the human reaction to the challenge brought about by the First Intermediate Period.(H90) |
|
, dessen südlicher ____ sich
schon seit Jahrzehnten in äthiopischem Besitze befand;(Er4) |
, the southern part of which had been for centuries in the possession of the Ethiopians.(Er4) |
|
, wo die Beamten in ihrer
Titulaturen darauf hinzuweisen pflegen, welchem der beiden ____e sie
angehören. |
, when the titles of the court officials showed to which division their owners belonged.(Er4) |
|
; einzelne ____e sind gegossen |
some of the parts have been cast |
|
Wie in diesem Grabe unter dem
gemalten Holzwerk noch ein ____ Steinwand steht, so(Er4FN) |
In this tomb a piece of stone wall is seen below the painted woodwork, and(Er4FN) |
|
unterwirft große ____e Syriens |
conquers large areas
of |
|
Göttin Mut. Der erhaltene ____ überlebensgroß. |
The goddess Mut. The part preserved is over lifesize. |
|
Ihr Nachfolger Sethnacht, der
Begründer der 20. Dynastie, hat diesen unfertigen ____ übernommen und weiter
ausgestaltet.(H90) |
Her successor, Sethnakht, founder of Dynasty 20, appropriated the third part of her tomb and continued it.(H90) |
|
und doch bilden sie erst einen
kleinen ____ von allen denen, die man in Ägypten verehrte.(Er7) |
, and yet these form but a small proportion of the deities venerated in Egypt.(Er7) |
|
Vielleicht ist uns ein ____ von
diesem Tempel in dem Riesenbau erhalten, der als sog. Sphinxtempel die
Bewunderung aller ist, die heute die Pyramiden von Gize besuchen.(Er7) |
It is possible that part of this shrine has survived in the so-called temple of the Sphinx, the colossal building which at the present day excites the wonder of visitors to the pyramids of Giza.(Er7) |
|
' jeder der drei ____e von
einer feuerspeienden Schlange ("die auf ihrem Bauch ist")
bewacht.(H90) |
, each guarded by a fire-breathing serpent ("who is on her belly").(H90) |
|
, daß seine einzelnen ____e von
vorn nach hinten allmählich an Höhe abnehmen und ebenso auch an Helligkeit: |
that from front to rear each apartment was less lofty and light than the preceding.(Er7) |
|
Der größte ____ wurde in die
Familiengruft des Hohenpriesters Pinudjem II. im Talkessel von Deir el-Bahari
gebracht, wo(H90) |
Most of them arrived in the family sepulcher of the high priest Pinudjem II at Deir el-Bahri, where(H90) |
|
; von den "Grossen des
Südens" zählt nur ein ____ zu den Freunden, und selbst manche
Oberrichter(Er4) |
, yet some of the "great men of the South" are counted as "friends," while many chief judges(Er4) |
|
; bald haben wir jenen ____ zu
ergänzen, bald diesen, vollständig erscheint es uns nirgends.(Er4) |
aid in filling in the details of one or another portion of it, as it is never complete in itself.(Er4) |
|
mit den...eben dieses ____es,
die den Kunstdenkmälern, insbesonderes aus dem Bereich der Baukunst, gewidmet
sind. |
with the...in that part of them dedicated in particular to architecture |
|
Selbst die verderblichsten
____e, die Eigeweide, werden zwar aus der Leiche entfernt, aber(H90) |
The internal organs most susceptible to decay were removed, to be wrapped carefully and(H90) |
|
Im Delta, besonders seinen
nordwestlichen ____en, sind die Sagen vom ... Harpunierer heimisch, der |
The Delta and in particular its north-western part was the home of the tales of the ... harpooner who, |
|
Als solche nehmen sie eifrig an
den Schlachten ____ und beim Sturme der Burgen sind sie die ersten, die sich
auf die Leitern wagen--(Er4) |
They assisted zealously at the battles, and were the first to venture up the ladders when a castle was stormed; |
|
, weshalb sich die Räubereien
auf andere ____e der Totenstadt konzentrierten, wo immer noch genug zu holen
war.(H90) |
(H90) ????? |
|
Und in der ersten Pfeilerhalle
des Grabes, mit Götterdarstellungen auf den Pfeilern, ____en de Pfortenbuches
und anderer Unterweltsbücher auf den Wänden und(H90) |
However, the pillars of the tomb's first hall are decorated with divine scenes, the walls are covered with excepts from various royal Books of the Netherworld, and(H90) |
|
Nach diesem haen vielmehr die
Verklärten eine festen Wohnart "auf der Ostseite des Himmels auf seinem
nördlichen _____e unter den Unvergänglichen" oder "im Osten des
Himmels."(Er7) |
According to that the illuminated had a secure dwelling-place 'on the east side of heaven upon its northern part among the imperishable ones,' or 'in the east of heaven.'(Er7) |
|
: Die Rekonstruktion der
Gartenanlage bietet keine Schwierigkeiten, zwei Thüren, die der ägyptische
Maler auf dem oberen ____ des Bildes offenbar vergessen hat, lassen sich aus
dem unteren Teile sicher ergänzen.(Er4FN) |
The restoration of the garden offers no difficulties, the Egyptian painter has evidently forgotten to put in the two gates in the upper part of the picture but they can be restored from the lower part.(Er4FN) |
|
: Die Rekonstruktion der
Gartenanlage bietet keine Schwierigkeiten, zwei Thüren, die der ägyptische
Maler auf dem oberen Teil des Bildes offenbar vergessen hat, lassen sich aus
dem unteren ____e sicher ergänzen.(Er4FN) |
The restoration of the garden offers no difficulties, the Egyptian painter has evidently forgotten to put in the two gates in the upper part of the picture but they can be restored from the lower part.(Er4FN) |
|
Wenn..., so wäre das Gericht
nur für den nördlichen, natürlich zivilisierteren ____ bestimmt
gewesen.(Er4FN) |
If...the court of justice was only appointed for the northern and most civilized part of the country.(Er4FN) |
|
Dieses kleine Land zerfällt nun
von Natur in zwei ganz verschieden geartete ____e.(Er4) |
This small country is naturally divided into two very different parts.(Er4) |
|
Und dieser doppelten Bestimmung
entspricht nun auch die Anlage des Königshauses, zu allen Zeiten zerfällt es
in zwei getrennte ____e,(Er4) |
This double definition was carried out in the disposition of the royal house, which was always divided into two parts,(Er4) |
|
, in der Mitte Chephren (mit
noch erhaltenen Verkleidungsblöcken im oberen ____), dahinter Cheops.(H90) |
; Chephren's in the middle, with its original casing near the top still in place; and Cheop's in the background.(H90) |
|
, der im vorderen ____ ähnlich
wie die Taltempel gegliedert war. |
The front part of this was laid out on the same pattern as in the valley temple. |
|
Der Tempel war dem Gotte, doch
in einzelnen ____en auch der Hathor und dem Anubis geweiht. |
The temple was dedicated to the god, though parts of it were also dedicated to Hathor and Anubis. |
|
; sogar der
"Leichnam" des Sonnenkäfers ist im Amduat in drei getrennten ____en
bestattet. |
, and even the corpse of the solar beetle was buried in three separate parts in the Amduat.(H9 |
|
, die zu den Porphyrbrüchen im
nördlichen ____e der arabischen Wüste führte.(Er4) |
which led to the porphyry quarries in the northern part of the Arabian desert.(Er4) |
|
Im Grab der Tausret sind entsprechende
Darstellungen im unteren ____ der Sargkammer angebracht;(H90) |
In the tomb of Tausert, similar representations were visible in the lower part of the burial chamber: (H90) |
|
Den Höhepunkt der Entwicklung
in diesem neuen ____ der thebanischen Totenstadt bringt das prächtig
ausgeschmückte Grab der Königin Nefertari, die |
By far the most extreme example is the magnificently decorated tomb of Queen Nofretari,(H90) |
|
, die dann im zweiten ____ der
Dekoration, in den Unterweltsbüchern, ausführlich beschrieben werden.(H90) |
, which are intimately portrayed in the second part of the decoration, in the Books of the Netherworld.(H90) |
|
Die Prinzen werden in der
Wohnung des Königs erzogen, und zwar in einem besonderen ____e derselben, der |
The princes were brought up in the home of their father, and in a special part of the palace,(Er4) |
|
; es waren wohl Barbaren, die
ja in diesem ____e des Delta von jeher gesessen haben, und ich glaube,(Er4) |
These barbarians were probably the old inhabitants of this part of the Delta; and it is to them I believe that(Er4) |
|
, denn die Dekoration
entspricht im vorderen ____ des Grabes ganz derjenigen, die für ein
Königinnengrab damals üblich war: |
, as the decoration in the front part of the tomb precisely corresponds to the usual scheme for a queen's tomb at the time: (H90) |
|
, die 1960 noch einmal im
hinteren ____ des Grabes von Sethos I. durch Ali Abd er-Rassul aufgenommen
wurde,(H90) |
conducted by Ali Abd el-Rassul even as late as 1960,(H90) |
|
Im vorderen ____ des Grabes hat
er die Figuren der Königin übertünchen und durch eigene Bilder ersetzen
lassen, so daß(H90) |
; he whitewashed the queen's figures in the first part of the tomb and replaced them with his own. He was thus(H90) |
|
; im übrigen ____ des Jahres
aber (also gerade in der Periode der grössten Hitze) weht der Nordwestwind,
der die Glut des Tages mildert und dessen(Er4) |
; during the rest of the year even in the hottest season the north-west wind mitigates the intense heat of the day;(Er4) |
|
In keinem ____e des Nillaufes
sind die Veränderungen, die der grosse Strom im Lauf der Jahrtausende
erlitten hat, stärker im Delta. |
During the course of
centuries, in no part of the |
|
Im rechten ____ des Reliefs ist
eine Aufzählung von vier verschiedenen Stoffen gegeben. |
In the right-hand part of the relief a list is given of four different kinds of textiles. |
|
hat im älteren ____e des
Tempelbereiches von Karnak manches Denkmal seiner Triumphe hinterlassen. |
left
numerous monuments to his triumphs in the older part of the |
|
Daß in einem ____ dieser Gräber
an Stelle der einfachen Malerei auf Stuckbelag Kalksteinreliefs, die
ursprünglich gleichfalls bemalt waren, angebracht wurden, |
That in some of these tombs limestone reliefs, originally colored were installed instead of ordinary paintings on a stucco surface, |
|
; die Decke der Sargkammer
erhält im unteren ____ eine Wölbung und wird mit der Darstellung von
Sternbildern ausgemalt, statt |
, and the vaulted ceiling of the deep-set part of the burial chamber imitated the heavenly vault, with constellations replacing(H90) |
|
zwischen den Querwänden in
ihrem oberen ____ fensterartige Öffnungen |
window-like openings in the top portion between transverse walls |
|
Er ist an den vier Seiten mit
... geschmückt, zu der im oberen ____e figürliche Darstellungen treten, |
It is adorned on each of its four sides with ... containing figured representations in the upper part, |
|
Das Material, von Lefébure in
den beiden ____en seiner TITLE 1886 und 1889 vorgelegt, ist durch die große
Eile und Flüchtigkeit beeinträchtigt, mit der gearbeitet wurde;(H90) |
Unfortunately this material, which Lefébure presented to the public in his TITLE, has the limitations of work done quickly and cursorily;(H90) |
|
Im oberen ____ werden Gefangene
von zwei Standarten mit menschlichen Armen abgeführt. |
In the upper register captives are being marched away by two standards furnished with human arms. |
|
Wenn du einen großen
Schuldenrückstand bei einem Armen findest, so teilte ihn in drei ____e, davon
laß zwei fallen, -- das wirst due wie die Wege des Lebens finden. |
If you find that a poor man has arrears of debts, divide them into three parts and remit two of them - you will find that such are the ways of life. |
|
Wir teilen das Gold, das wir
bei diesen beiden Göttern gefunden hatten, … in acht ____e, für jeden von uns
20 Deben…"(H90) |
And we made eight portions from the gold … coming from these two gods, leaving twenty deben for each of us."(H(0) |
|
Bohrer mit seinem Bogen und
seine ____e (2 der Bohrer, 3 die Mutter).(Er4) |
Drill with its Bow and its Different Parts (2, the drill; 3, the mother).(Er4) |
|
sondern sich mit einem ____ der
angrenzenden Wand verbindet. |
but with one part incorporated with the adjoining wall |
|
Die rechte Wande in der
Sargkammer Ramses' VI. mit weiteren ____en des Buches von der Erde (Details
in Abb. 105/106).(H90) |
The right walls of the sarcophagus chamber of Ramses VI, with scenes and texts from the Book of the Earth.(H90) |
|
Der Oberkopf mit den Ohren und
____en des Gesichtes ist ergänzt. |
The upper part of the head, the ears and parts of the face have been restored |
|
und mit herausragendenden
____en von Totenbarken ausgestattet, |
and with projecting parts of funerary barks, |
|
In Hinblick darauf, daß..., sei
die nachfolgende Beschreibung des Tempels mit den von Amenophis III nach
seinem ersten Plan gebauten ____en begonnen. |
In view of the fact that..., we will begin by describing the parts erected by Amenophis III according to the original plan. |
|
, konnten in Oberägypten die
Gaufürsten von Koptos die Herrschaft über ____e des Landes gewinnen. |
, the princes of Coptos succeeded in gaining control over parts of |
|
Unter den übrigen ____en der
menschlichen Person, die unabhängig von Leib und Seele ein Eigenleben führen,
seien noch der Namen und das Herz hervorgehoben. |
Among the other parts of the human being having their own independent existence, the name and the heart deserve attention.(H90) |
|
, deren Wände zum ____ |
some (walls) of which |
|
Freilich eine Literatur in
gewöhnlichem Sinne ist sie nicht oder sie ist es doch nur zum kleinsten
____e;(Er7) |
It is true that it is not literature in the exact meaning of the word, or only in the slightest degree.(Er7) |
|
, und der Fanatismus, mit dem
er seine an sich verdienstvolle Reformation ins Werk setzte, wird zum guten
____e(Er4) |
and the fanaticism with which he set to work on this meritorious reformation was due to bodily weakness.(Er4) |
|
Sie behandelt u.a. den
Grundbesitz des Vorstorbenen und die daraus für den Todtenkult zu
entnehmenden ____e.(Er4FN) |
Amongst other things it treats of the landed property of the deceased, and the part taken from it for the funerary worship.(Er4FN) |
|
Grab des zweiten Propheten
Pu'em-re' im Assasif aus Dyn. 18 (zum _____ LD III, 39c).(Er4FN) |
Tomb of the second prophet, Pu'em-re',, at Assasif, of the 18th dynasty (in part, L.D., iii. 39c).(Er4FN) |
|
, zum ____ aber auch anderer
Bestimmung gedient zu haben scheinen |
but in some cases they seem to have been used for other purposes |
|
Die Felsgräber stammen aus der
Zeit der 6. Dynastie, zum ____ aber auch aus dem Mittleren Reich. |
The rock-cut tombs originate from the era of the VIth Dynasty, but some of them are from the MK. |
|
Der anfallende Schutt wurde,
soweit nötig, mit Körben oder Säcken hinausbefördert, zum großen ____ aber
auch im Grabbelassen; |
A good deal of debris was simply left, but scribes noted the amount of stone that was removed from the tomb in baskets and sacks.(H90) |
|
Diese
"Abgeschlossenen" sind zum ____ Mädchen aus guten ägyptischen
Familien, zum guten ____ aber sind es auch remde Sklavinnen. |
These secluded were some of them maidens of good Egyptian family, but many were foreign slaves.(Er4) |
|
Dadurch ist diese vordem wüste
Einsenkung zum fruchtbarsten ____e Ägyptens geworden und eine Provinz von
vierzig Quadratmeilen besten Bodens dem kleinen Lande zugefügt worden. |
By these means this
barren depression in the ground was changed into one of the most fertile
parts of |
|
Erhaltene Aufschriften aus dem
Grab des Tutanchamun, zum ____ als Holzetikett, zum Teil direkt auf die
Tongefäße gepinselt, informieren uns über den einstigen Inhalt dieser
Behälter, der(H90) |
Inscriptions from the tomb of Tutankhamun record the contents of various vessels where(H90) |
|
Die fremden Produkte sind zum
____ an ihren fremden Namen (die...) zu erkennen'(Er4FN) |
The foreign products may often be recognized by their foreign names (which...);(Er4FN) |
|
Freilich darf man sich nicht verhehlen,
daß diese Ähnlichkeit zum guten ____ auch auf einem andern Grunde beruhen
mag, als auf treuer Fortpflanzung der alten Rassse.(Er4) |
We must not deny that this resemblance is partly due to another reason besides the continuance of the old race.(Er4) |
|
; mit einem Obergeschoß und zum
____ auch mit Vorratskellern versehen,(H90) |
(H90) ????? |
|
, das in der kurzen Zeit mit
drei Korridoren, Schacht und Pfeilerhalle erstaunlich tief in den Felsen
hineingetrieben und zum ____ auch noch dekoriert wird;(H90) |
: three corridors, a shaft, and a pillared hall were cut to an astounding depth and partially decorated, with incredible swiftness.(H90) |
|
Die wenigen Ausnahmen, die ich
kenne, die zum ____ auch scheinbar sein mögen, siehe oben S. 154.(Er4FN) |
The few exceptions that I know however may in part be only so apparently; see above, p. 104.(Er4FN) |
|
, der wohl zum ____ auf diesen
Unterschied im Alter der Kultur zurückgehen mochte.(Er4) |
a certain rivalry which probably arose in the time when the one was so far behind the other in civilization.(Er4) |
|
, auf der Sinaihalbinsel wurden
die Berwerke in Betrieb gesetzt und zahllose Privatgräber wurden zum ____ auf
königliche Kosten für die Grossen des Hofes errichtet. |
, the mines were
worked in the |
|
, weil sie zum ____ auf
ungenauen, inzwischen überholten Messungen beruhen und vor allem, weil den
alten Ägyptern diese Art von Maßen ganz unwesentlich war;(H90) |
: they are based on imprecise, obsolete measurements.(H90) |
|
; schon seit Ramses II. bestand
das ägyptische Heer zum grossen _____ aus angeworbenen Schardana und
libyschen Söldnern, deren(Er4) |
, for since the time of Ramses II. the Egyptian army consisted in great part of mercenary Shardana and Libyan soldiers, whose(Er4) |
|
Die Särge scheinen zum ____ aus
sogeannter Pappe hergestellt zu werden, zu der der Arbeiter(Er4) |
The coffins appear to be made partly of the so-called cartonnage, for which purpose the workman (Er4) |
|
Der Grund dafür mag zum ____
darin liegen, daß |
One reason for this may be that |
|
Amduat und Pfortenbuch noch
1936 für H. Kees "zu den unbeliebstesten ____en der gesamten ägyptischen
Literatur", aber(H90) |
In 1936 H. Kees still found that the Amduat and the Book of Gates belonged to "the least sympathetic aspects of all Egyptian literature," but(H90) |
|
, daß das Delta zur Zeit des
alten Reiches noch bedeutend in der Kultur zurück war hinter dem leichter
urbar zu machenden südlichen ____e des Landes.(Er4) |
, that in the time of the Old Empire the Delta was far behind the southern part of the country in civilization.(Er4) |
|
Sie führen natürlich ägyptische
Namen, zum _____ die ihrer Herren.(Er4FN) |
They bear of course Egyptian names, often in fact those of their masters.(Er4FN) |
|
LDIII, 92. Zum ____ dieselben ib. 104. 105.(Er4FN) |
L.D., iii. 92. In part the same: ib. 104, 105. |
|
Erhaltene Aufschriften aus dem
Grab des Tutanchamun, zum Teil als Holzetikett, zum ____ direkt auf die
Tongefäße gepinselt, informieren uns über den einstigen Inhalt dieser
Behälter, der(H90) |
Inscriptions from the tomb of Tutankhamun record the contents of various vessels where(H90) |
|
(heute größtenteils zerstört,
aber zum ____ durch Nachbildungen ersetzt). |
(now for the most part destroyed, but in part replaced by imitations). |
|
in den Gräbern von Ramses VI.
(fast tausend!), Ramses IV. und Ramses VII., weitere in den zum ____ etwas
abgelegeneren Gräbern des Merenptah, von Sethos III.,(H90) |
in the tombs of Ramses IV and Ramses VII, but also in the more remote sepulchres of Merneptah, Sety II,(H90) |
|
; sie waren zum guten ____e
gewiß willenlose Werkzeuge der beiden wirklichen Gewalten, die es in ihrem
Lande gab, der allmächtigen Priesterschaft und der fremden Söldner.(Er4) |
Most of them were but tools in the hands of the two existing powers, the mighty priesthood and the foreign mercenaries.(Er4) |
|
Was in den anderen nubischen,
zum ____ gleichfalls aus dem Felsen geschnittenen Tempeln Ramses' |
That which in other Nubian temples of Ramses, some of them likewise hewn out of the rock |
|
, die zu einem guten ____ in
den Gegebenheiten der Landschaft und des Klimas ihre Wurzel haben |
, which are to a great extent rooted in geography and climate. These |
|
Sie sind uns zum ____ in den
Zeichen für die einzelnen ägyptischen Gaue überliefert. |
In |
|
Der Schatz befand sich zum
allergrößten ____ in der eingangs genannten Vorkammer sowie in der.... |
The treasure was found partly in the above-mentioned vestibule and partly in the.... |
|
"Der große Schlange"
windet sich, zum ____ in der Erde verschwindend, um diese Szene aus dem Buch
von der Erde. Sargkammer Ramses' VI.(H90) |
Another detail from the Book of the Earth in the sarcophagus chamber of Ramses VI.(H90) |
|
, und der Fanatismus, mit dem
…, wird zum guten ____e in dieser körperlichen Schwäche seine Grund gehabt
haben.(Er4) |
, and the fanaticism with which …, was due to bodily weakness.(Er4) |
|
Die Beischriften werden zum
____ in verschlüsselter Form (Kryptographie) gegeben. |
(H90) ????? |
|
, deren Pfeiler bzw. Rundsäulen
zum ____ Kapitelle in Form des Hathorkopfes tragen |
in which some of the round columns have capitals in the form of the head of Hathor |
|
Die Beischriften sind zum ____
mit anderen Pfeilerseiten vertauscht, die dargestellten Götter sind von links
nach rechts Osiris, Anubis(H90) |
The gods represented here are, from left to right, Osiris, Anubis(H90) |
|
, wo sie zum ____ mit den
Angehörigen seiner Familie Särge und Leichentücher tauschten.(H90) |
, where some lost their royal coffins and shrouds in exchanges with various members of the high priest's family.(H90) |
|
Bei dem brüchigen Kalkstein des
Tales konnte man zum ____ mit einfachen Steinwerkzeugen arbeiten, bei
festeren Schichten mit Feuersteinlagen wurde….(H90) |
The fissured limestone could be broken with simple stone tools, while flinty beds required spikes of copper or bronze,(H90) |
|
und zum ____ noch |
and to some extent |
|
$G... mit Gestalten belebenden,
zum ____ noch die alte Bemalung aufweisenden Reliefzyklen |
The cycle of reliefs covering ... with figures of which the original coloring has been partly preserved, |
|
Von den neun gleichnamigen
Nachfolgern Ramses' III., die zum ____ noch seine Söhne waren, wissen wir nur
sehr wenig;(Er4) |
We know very little of the nine kings who succeeded Ramses III. They all bore the name of Ramses, and were some of them his sons. |
|
Die Deutung dieser barbarischen
Worte ist zum großen ____ noch unbekannt.(Er4) |
The meaning of the barbarian terms is as yet to a great extent unknown.(Er4) |
|
; unsere Kenntnisse beschränken
sich zum grossen ____ nur auf die Namen und die Reihenfolge der Herrscher und
für manche Epochen geht uns selbst diese ab.(Er4) |
: to a great degree our knowledge consists merely of the names of the kings and their order of succession, and in several periods even these are not certainly determined.(Er4) |
|
Auch hier waren die Könige,
die..., zum guten ____ nur Puppen in den Händen ehrgeiziger Große;(Er4) |
The king who..., were generally mere puppets in the hands of ambitious men,(Er4) |
|
Freilich sind gerade diese
Beispiel aus den Pyramidentexten zum ____ nur Umarbeitungen älterer
Sprüche;(Er7) |
These examples taken from the pyramid texts are undoubtedly only adaptations of yet more ancient formulae. |
|
; zum einen ____
primitiv-läßlich, zum anderen straff, hier ... dort ... in eine formale
Eigenwelt übertragen |
on the one hand primitive carelessness, on the other hand a rigid adherence to a formal world of their own, by means either of ..., or of... |
|
In den bis über 210m weit in
das Herz des Gebirges hinein- und bis in fast 100m Tiefe hinabgetriebenen,
zum ____ räumereichen Grabanlagen |
In tombs, some of them very extensive, driven over 650 feet into the heart of the mountain and to depths of almost 325 feet, |
|
Die Vorlagen der Zeichner
enthielten zum ____ Richtungsvermerke, welche … um … zu….(H90) |
The documents of the draftsmen usually noted that certain divisions of … to ensure that….(H90) |
|
Unvollendete Wand mit
vertieftem und zum ____ schon bemaltem Relief im ersten Korridor des Grabes
von Sethos II.(H90) |
Unfinished wall with carved and partly painted relief in the first corridor of the tomb of Sety II.(H90) |
|
Man muß sie als ein
Erzeugnis...betrachten und damit ist zum gußten ____ schon ihr Charakter
gegeben. |
It must be considered to be a product..., whence in large measure it acquired its special character.(Er7) |
|
, die zum ____ schon im Stile
Echnatons gehalten sind und zu denen die interessanten Szenen gehören, |
some of them in the style of Akhnaton and including interesting scenes |
|
, woraus sich zu einem guten
____ seine führende Rolle sowohl auf politischem Gebiet wie auch in
kultureller Hinsicht erklärt. |
This helps to explain the leading part played by the former area in the country's political development. |
|
; die Höhe der Korridore erhöht
sich von fünf auf sechs und zum ____ sieben Ellen, und(H90) |
: height of the corridors rose from 5 to 6 and even 7 cubits;(H90) |
|
(CC) sonstiger zum ____
tiergestaltiger Gott |
(CC) other partly theriomorphic god |
|
(CC) sonstige zum ____
tiergestaltige Göttin |
(CC) other partly theriomorphic goddess |
|
, deren Inhalt nach ägyptischer
Zeichenweise zum ____ über den geschlossenen Behältern gezeigt wird, wie |
, the contents drawn above the closed containers in the usual Egyptian manner.(H90) |
|
; es sind zum großen ____
uralte Sprüche, die uns in die Urzeit des Volkes hineinführen. |
The greater part of these are extremely ancient, and were formulated at the earliest stages of civilization. |
|
die Statuen des Königs (aus
Holz mit schwarzem Lack überzogen und zum ____ vergoldet. |
statues of the king walking (of wood, covered with black lacquer and partly gilded), |
|
Zusammen mit den entsprechenden
Darstellung auf den Grabwänden erzeugt ein ganzes Arsenal von Götterfiguren,
zum ____ vergoldet und in Schreine gestellt, um den |
Together with the appropriate paintings, an arsenal of figures created an extraordinary atmosphere of divine presence.(H90) |
|
, der bisher nur zum ____
veröffentlicht ist.(H90) |
(H90) ????? |
|
In der westlichen Hälfte des
Delta, die wahscheinlich zum grossen ____ von libyschen Stämmen bewohnt war,
finden wir nur eine Stadt, die schon in älterer Zeit oft genannt wird. |
The west of the Delta
was probably inhabited chiefly by Libyans, one town only being frequently
mentioned in ancient times, |
|
Zu der Zeit, in der unsere
Kunde von Ägypten beginnt, im dritten Jahrtausend v. Chr., war diese
Urbarmachung erst zum ____ vor sich gegangen.(Er4) |
In the first historical period, 3000-2500 BC, this clearing of the land had been in part accomplished.(Er4) |
|
; ihre Messer waren, zum ____
wenigstens, aus Feuerstein, ebenso wie die Spitzen ihrer Pfeile. |
Their knives, in part at least, as well as the tips of their arrows, were made of flint,(Er4) |
|
Aber die Wirkung dieser
Temperaturunterschiede wird zum guten ____ wieder durch andere Faktoren
aufgehoben. |
Several causes combine to produce this difference of temperature.(Er4) |
|
Zum ____ wurde das Baumaterial
aus 800km Enfernun von Aswan auf dem Wasserwege herbeigeschafft und |
Some of the material
required was transported down the river from |
|
N. L'Hôte hat die heute zum
____ zerstörte Szene als Teilnehmer der Expedition Champollions
gezeichnet.(H90) |
While accompanying
J.F. Champollion in |
|
oder erzählen uns gar von
seinen Taten un den Ehren, die ihm zu ____ geworden sind.(Er4) |
, or tells us of his deeds and of the honors he won.(Er4) |
|
An einem Werk waren also immer
viele Hände beteiligt, und jede erfüllte nur eine _____. |
Thus many hands were invariably involved in the creation of a single work, and each person was only responsible for part of the process. |
|
Das untere _____ zeigt nur die
untere Zugzone. |
; the lower part of the plate shows only the lower band of the procession. |
|
Die Hälfte der Bildseite 164
zeigt den die Breite der ... einnehmenden Leichenzug in zwei _____ern. |
The half of Plate 164 shows, in two parts, the funeral procession occupying the breadth of the.... |
|
Das obere dieser _____er gibt
die hinteren Hälften der beiden Zonen wieder, in die der Zug zerlegt ist. |
The top part of the plate shows the rear portions of each of the two bands into which the procession is divided; |
|
(80) den Wappenschild in vier
Felder _____ |
to quarter (fr. blason) |
|
Wir _____ das Gold, das wir bei
diesen beiden Göttern gefunden hatten, …, in acht Teile, für jeden von uns 20
Deben…"(H90) |
And we made eight portions from the gold … coming from these two gods, leaving twenty deben for each of us." |
|
Wenn du einen großen
Schuldenrückstand bei einem Armen findest, so teile ihn in drei Teile, |
If you find that a poor man has arrears of debts, divide them into three parts and |
|
Der König faßt sein Haupt und teilt mit ihm die Lebensluft. |
The king grasps his head and shares with him the breath of life. |
|
, aber die Rolle des Protektors
der Wüste kann Amon nicht wohl je mit Min geteilt haben, da(Er7) |
, but the character of protector of the desert, borne by Min, can never have been shared with Amon, as(Er7) |
|
, aber es gibt ja doch noch
andere Wesen und die können
vielleicht eher die Sorgen des Menschen _____.(Er7) |
, but there were yet other beings, and it was perhaps more possible for them to share the cares of mankind.(Er7) |
|
Da hat sich denn bei
anspruchsvolleren Gemütern frühzeitig der Gedanke eingestellt, ob denn
wirklich auch jeder dieses Los _____
müsse.(Er7) |
It occurred, therefore, to some bold thinkers to doubt whether all alike must share this fate.(Er7) |
|
; ursprünglich scheinen zwei
Personen sich dieses
geistlich-weltliche Amt geteilt zu haben, aber(Er7) |
; it appears that originally this combination of spiritual and worldly offices was shared by two persons, but(Er7) |
|
; sie bilden die
'Stundenpriesterschaft' oder seine zeitweisen Priester und _____ sich in vier Klassen, die(Er7) |
; they formed the 'hourly priesthood' or alternating priests, who were divided into four sets, and(Er7) |
|
, die sich mit der Himmelsgöttin Nut auch in die Rolle der Schatten und
Erfrischung spendenden Baumgöttin teilt. |
, sharing the role of the shady and refreshing tree goddess with the heavenly Nut.(H90) |
|
, die sich in zwei sich deutlich voneinander unterscheidende Stufen teilt. Sie werden als Negade I und Negade II
bezeichnet. |
It is divided into phases, clearly distinct from one another, terms Nagada I and II |
|
, denn er muß sich ja vielen Millionen schon Verstorbener in den
vorhandenen Raum _____.(H90) |
, as the available space must be shared with the millions of dead who preceded them.(H90) |
|
Und wenn man sieht, wie viel
hohe Beamte an der Verschwörung _____ oder doch darum gewusst hatten, so |
When we see how many high officials had taken part or were cognizant of this conspiracy(Er4) |
|
, wo sie fortgesetzt an den
Opfern teilhatten, die man den
verstorbenen Herrschern spendete.(H90) |
, where they could continue to enjoy offerings long after the pharaoh's death.(H90) |
|
Es entspricht der aktiven
Haltung des Ägypters, daß er nicht nur passiv an den Opferspenden _____ und
darauf warten möchte, daß(H90) |
The Egyptians did not conceive of these activities as a purely passive consumption of offerings by which they had merely to wait for(H90) |
|
, in dem seit alters der
gewissenhafte Beamte gilt und der gelehrte Schriftkundige als Weiser
allgemeiner Verehrung _____ ist, |
, among whom the conscientious functionary was respected and the scribe revered as a sage, |
|
Und in dieser regen _____ der
Bürger am Kultus liegt eine Gewähr dafür, daß(Er7) |
In this active participation of the people in the religious ceremonies there lay a security that,(Er7) |
|
Und wenn...daß..., so kann doch
seine _____ an dem Kultus der unzähigen Tempel des Landes nie mehr als eine
theoretische Möglichkeit gewesen sein.(Er7) |
Although...that..., yet that he should have taken part in the ceremonies of the countless temples of his dominions can only have been a theoretical possibility.(Er7) |
|
Wir wissen nicht, ob und
wieweit er an dieser Planung selber teilnahm
oder es den zuständigen Fachleuten überließ, |
The role of the pharaoh himself in planning his tomb is not clear;(H90) |
|
, welche Priester und welche
Großen des Reiches daran teilnahmen,
und wie schließlich der König(Er7) |
, what priests and what nobles of the kingdom took part therein, and how finally the king(Er7) |
|
Schatzbeamter, der unter König
Sesostris III. in Abydos zu tun hatte und an den Festen des Osiris teilnahm,(Er7) |
treasurer who held
office at |
|
Seit langem steht der
Pharaonenhof mit Königen und Stadtregenten der vorderasiatisch Reiche in
regem diplomatischen Verkehr, an dem auch die Königinnen _____. |
For years the court of the Pharaohs had conducted active diplomatic negotiations with the kings and city governors of western Asiatic countries--negotiations in which the queens participated |
|
Er nimmt als Betrachter daran teil. |
He is, so to speak, the silent observer of the scenes about him. |
|
An den Festtagen nahm dann auch die im Tempel
versammelte Menge an diesen Speisen teil
und das Fest |
On feast days the assembled crowds in the temples shared this food and the festivals(Er7) |
|
An dem Emporkommen dieser
Volksgötter nahmen nun auch die
heiligen Tiere der Tempel teil,
von denen |
The importance now attached to these popular deities was shared by the sacred animals of the temples whom(Er7) |
|
Zuerst nahm er an einer Expedition zu den koptischen Klöstern am Roten
Meer teil, (H90) |
After taking part in
an expedition to Coptic monasteries near the |
|
Es ist ein geheiligtes
Festmahl, an dem Ramose und seine Gattin Merit-ptah _____, zusammen mit... |
This is a sacred, ceremonial banquet, in which Ramose and his wife Merit-ptah take part, together with... |
|
in dem Tote an dem diesseitigen
Leben _____ kann |
in which the deceased partook of earthly existence |
|
Dort möchte man durch einen Grabstein oder eine kleine Grabkapelle
ständig in der Nähe des Totenherrschers bleiben und an den großen Feiern
_____,(H90) |
(H90) ????? |
|
den _____ an der Festprozession |
the participants in the procession |
|
N. L'Hôte hat die heute zum
Teil zerstörte Szene als _____ der Expedition Champollions gezeichnet.(H90) |
While accompanying
J-F. Champollion in |
|
Das Königsgrab scheint im
nördlichen _____ seine Pyramidenform zu behalten, während(H90) |
In the northern part of the kingdom the royal tomb retained the pyramid form, but(H90) |
|
, und _____ -- in scharfem
Kontrast dazu--schon die völlig andere Darstellungsweise aufweist, die |
, and partly, in sharp contrast, in the completely different manner which |
|
Daß die Briefe fingiert
sind, lehrt, von allem andern abgesehen, schon ihr Inhalt, der _____
allgemein ist, _____, wo er konkrete Verhältnisse behandelt, mit runden
Zahlen operiert.(Er4FN) |
It is evident that these letters are fictitious, partly from their contents, which are usually couched in general terms, and partly from the fact that where special circumstances are mentioned, round numbers are always employed. |
|
Seine "Weisheit"
zeigt sich bei näherem Zusehen _____ als gering, _____ als widersinnig und
seine Sitten sind nicht absonderlicher als die anderer Völker und verdienen
weder unseren Spott, noch unseren Respekt. |
Their old "wisdom" appears in some respects less wonderful, in others it even grows repulsive, while their customs are not more peculiar than those of other nations, and merit neither our ridicule nor our reverence.(Er4) |
|
, sondern konnten in Hütten
ubernachten, die _____ auf der Paßhöhe über Deir el-Bahari, _____ im Tal
selbst (über dem Grab Tutanchamuns) errichtet waren.(H90) |
(H90) ????? |
|
, als Bildausschmückung seines
Hauptsaales _____ den edel abgeklärten Stil der Zeit von Amenophis III., in
dessen ..., zeigt, und |
because the decoration of its main hall is partly in the noble, refined style of the reign of Amenophis III, in whose ... and |
|
______ der 5., _____ der frühen
6. Dynastie angehörend |
belonging partly to the fifth and partly to the early Sixth Dynasty |
|
; denn _____ gibt es
dergleichen Örtlichkeiten nicht, _____ entbehren sie des bleibenden Wassers
und des Schattens. |
, partly because there
are no such places in |
|
Die Grabanlagen dieser Zeit
liegen _____ in Abusir (zwischen Saqqara und Gîza, _____ in Saqqara;(H90) |
(H90) ????? |
|
Dort tragen Diener und
Angehörige des Verstorbenen Beigaben _____ in der Hand, _____ in Kästen,
deren(H90) |
, his servants bring cloth,(H90) ????? |
|
Die Göttinnen, die "auf
ihrem See" (_____ mit Wellenlinien, _____ schwarz für die Finsternis
ausgemalt) stehen, |
The goddesses who stand "on their sea" (indicated partly with waves and partly with black)(H90) |
|
Vogelfallen, _____ offen, _____
schon geschlossen. (Aus einem Grab des
m.R. in Benihassan.)(Er4) |
Bird-Traps, Some Open, Some Closed. From a tomb of the Middle Empire at Beni Hasan.(Er4) |
|
_____ Unversehrtes Szepter,
_____ Beherrscher des Anezti gelesen |
could be read both as undamaged scepter and ruler of Anedjti |
|
T____ zogen sie zu Lande auf
Ochsenkarren mit ihren Frauen und ihrer Habe, _____ zu Wasser auf stattlichen
Schiffen.(Er4) |
They traveled with their wives and their goods partly by land in bullock wagons, and partly by water in stately ships.(Er4) |
|
Ein letztes Mal wird im Pfortenbuch die Zwölfteilung des nächtlichen Sonnenlaufes verwendet, welche(H90) |
Like the Amduat, the Book of Gates employs the twelve-unit division for the sun's nightly journey.(H90) |
|
Sie waren in den mythischen
Zeiten einst Eigentum verschiedener Götter gewesen, Set hatte das untere,
Horus das obere Land bei einer
_____ erhalten.(Er4) |
In mythical ages the
land was given to different gods as a possession; the Delta to Set, |
|
Endlich fält es Alexander
anheim, bei der _____ seines Erbes
wird es Eigentum des Ptolemäus und seiner Familie, zuletzt im Jahre 30 v.
Chr. wird es römische Provinz.(Er4) |
|
|
Kultisch ließe sich dafür etwa
der alte Widderkult von Mendes anführen; als geschichtliches Argument für eine volksmäßige _____ die
Tatsache, daß allein das Nordwestdelta.... |
Nevertheless from the religious point of view, the ancient cult of the ram at Menes may be cited in support of this supposition. An historical argument for the racial division of the Delta can be found in the fact that it was only the northwest Delta.... |
|
In den Depressionen, die durch
tiefliegende Wasseradern aus den Sumpfgebieten am oberen Nil Brunnenwasser,
_____ auch Quellwasser erhalten, versiegten viele Brunnen, so daß |
; in the low-lying districts which received water from wells and from springs fed by deeply sunk watercourses leading from the marshy districts of the Upper Nile, many wells dried up with the result that |
|
Das Sitzbild ist aus
dem...Körper mit Thronsitz und dem bei
den Grabung in Der-el-bahri gefundenen Kopfe zusammengefügt, der _____
beschädigt war, aber ausgezeichnet ergänzt ist. |
This seated statue has been reassembled from the body and throne, ..., and the partly damaged head found at Der-el-Bahri by excavators. The head has been beautifully restored. |
|
für seine eigenen _____
eingestürzten beiden Torbauten auf dem Wege vom...zum.... |
for his own two pylons, which have partially collapsed, on the way from the...to the.... |
|
Anbetende Wesen …, …, neigen
sich verehrend vor dem Gott, der seinen nächtlichen Lauf durch schwarze, nur
_____ erhellte Finsternis und durch blaue Wasserfluten nimmt--(H90) |
This scene… They lean in prayer before the sun god, whose nightly path takes him through regions of eternal darkness where obscurity is only partially pierced by stars, and through the endless expanse of the primeval blue waters, |
|
Aber das bisherige strenge Tabu
wird nur _____ gebrochen, denn(H90) |
The previous taboo against royal scenes was only partially violated here, as(H90) |
|
Das unfertig gebliebene, nur
_____ geglättete Werk |
This unfinished, only partially polished work |
|
bei _____ noch altertümlicher
Formbehandlung |
together with a partially antiquated treatment of form |
|
Die 13. und 14. Dynastie,
setzte sich aus zahlreichen, _____ nur kurze Zeit den Thron behauptenden
Königen zusammen, |
The 12th and 14th Dynasties comprised numerous monarchs, some of whom reigned only for brief periods. |
|
... setzte sich aus zahlreichen
_____ nur kurze Zeit den Thron behauptenden Königen zusammen, |
... comprised numerous monarchs, some of whom reigned only for brief periods. |
|
Immer wieder werden die
Arbeiter von der Verwaltung mit _____en hingehalten, vergeblich bleibt ihre
Hoffnung auf den Wesir, der(H90) |
The administration repeatedly offered partial payment, but the vizier was apparently unable to fulfill the workers' expectations amid general corruption.(H90) |
|
, um Jahr für Jahr an den
"Mysterien" des Gottes _____, an den Festspielen, die(H90) |
, in order to be present at the god's Mysteries, the yearly festival at which(H90) |
|
: die Toten wünschen sich,
_____ an den Speisen vom Altar des Gottes, nachdem der Gott sich daran
befriedigt hat.(Er7) |
The dead desired to share in the food from the altar of the god, after the god had satisfied himself therewith. |
|
, um so in der stetigen Nähe
des Gestirns zu bleiben und an den Opferspeisen noch unmittelbarer _____, die
Re in seiner Barke mitführt.(H90) |
--and to remain forever in the company of the sun and share in the offerings.(H90) |
|
damit der Verstorbene an den
lebenspendeten Riten _____.vermochte |
to enable the deceased to participate in the life-giving rituals |
|
; in ihm spielen sich die
Feierlichkeiten ab, an denen ein größerer Kreis von Bürgern der Stadt _____
berechtigt ist.(Er7) |
Here the great festivals were celebrated, in which a large number of the citizens were entitled to take part.(Er7) |
|
Cheruef, der Haushofmeister der
Königin ____, der Gemahlin des Königs Amenophis III, war. |
Cheruef, chamberlain of Queen Teje, wife of King Amenophis III. |
|
Am Koloß steht zur Linken des
Königs seine Mutter Mutemweje, zur Rechten die Gattin _____. |
On the colossus on the king's left stands his mother, Mutemweje; on the right, his wife Teje. |
|
Kopf der Königin ____, Kairo |
Head of Queen Tiy, |
|
Kopf der Königin ____,
Berlin-Charlottenburg |
Head of Queen Tiy, Berlin-Charlottenburg |
|
Auch die Mumie ihrer Tochter,
der Königin ____, hat im Tal der Könige geruht, aber(H90) |
The mummy of their
daughter, Queen Teye, also lay in the |
|
Aus einem Grabe des
Königsfriedhofes von Theben, das sowohl der Königin ____, als auch Echnaton
zugeschrieben worden ist, da |
From a tomb in the
royal cemetery at |
|
_____ setzt sich durch, wodem
Läßlichkeit waltete |
Tektonik gains predominance where previously sloppiness reigned |
|
Die _____e Gliederung der
Fläche gibt der Darstellung in ihrer Gesamtheit Klarheit und Halt, darüber |
The tectonic arrangement of the plane gives the entire composition clarity and restraint. The rigid structure.... |
|
So hat der König eine neue
Hauptstadt gebaut, diejenige, deren Ruinenfelder wir heute ____ Amarna
nennen. |
The king built a new capital, the city whose ruins we now call Tell Amarna.(Er7) |
|
Doch kenne ich nur den
doppelten Speicherhof aus ____ el
Amarna (W. I, 348), auf dem(Er4FN) |
; yet the double granary at Tell el Amarna (W., i. 348) is the only one I know of, in which(Er4FN) |
|
Darum verließ er Theben und
erbaute hier bei ____ el Amarna eine neue Hauptstadt.(Er4) |
He therefore left |
|
; er verließ Theben und erbaute
sich bei dem heutigen ____ el
Amarna eine neue Stadt, den Horizont der Scheibe. |
; he therefore forsook
|
|
(Aus dem Grabe des Meryrê in ____ el Amarna.)(Er4) |
(From the tomb of Meryrê, at Tell el Amarna.) |
|
Blinde Sänger, Bild in ____ el
Amarna.(Er4) |
Blind Singers. Picture from Tell el Amarna.(Er4) |
|
Grundriß von ____ el Amarna LDI, 63, 64.(Er4FN) |
Plan of Tell el Amarna, L.D., |
|
Dass Grab 1 und 3 der südl.
Gräber von ____ el Amarna ein und
demselben Manne angehören,(Er4FN) |
that Tombs 1 and 3 of the southern tombs at Tell-el-Amarna belong to one and the same man;(Er4FN) |
|
, das zeigt uns ein Bild von ____ el Amarna, das König
Chuen'etens Besuch bei seinem Gotte Scheibe darstellt. |
A representation at Tell el Amarna of King Akhnaton visiting his god the disk,(Er4) |
|
, begegnen wir einer der
merkwürdigsten Trümmerstätten, der Ruinen und Gräbern von ____ el Amarna.(Er4) |
, we find some most remarkable ruins, the remains of the city and tombs of Tell el Amarna.(Er4) |
|
, und das Königsgrab bei der
neuen Residenz von ____ el-Amarna
hat relativ bescheidene Maße und nur wenige, |
, and the royal tomb at the new residence of Amarna was kept within relatively modest bounds with very few modules. |
|
Die Schilderung gibt die
interessante Darstellung im Grab des Mery-Rê zu ____ el Amarna (LD...) wieder.(Er4) |
See the interesting representations in the tomb of Mry-Rê at Tell el Amarna (L.D....).(Er4) |
|
Und es war wirklich ein Dunkel,
das sich über den schrecklichen "Frevler von _____ ausbreitete;(Er7) |
It was in very truth darkness which descended upon the horrible 'blasphemer of Tell Amarna;'(Er7) |
|
(CC) Gefässe und _____ |
(CC) receptacle |
|
Darunter Formen eines _____s
mit der Hand, zwei Oefen und Forttragen des fertigen Geschirres.(Er4) |
Below, the shaping of a plate with the hand, two furnaces, and the carrying away of the pottery that is finished. |