|
Ein
ähnliches Gedicht der gleichen _____: Ä.Z. 1880, S. 96.(Er4FN) |
A similar poem of like import: Ä.Z., 1880, p. 96.(Er4FN) |
|
____
drei der Nachfolger des Djoser |
At least three of Zoser's successors |
|
In
den geschichtlichen ägyptischen Rechtsverhältnissen sind noch deutlich
mutterrechtliche _____en erkennbar. |
In Egyptian law a matriarchal trend can be clearly discerned. |
|
Es
ist erstaunlich, daß sich gerade in den politisch so unsicheren Zeiten am
Ende der 19. Dynastie diese _____ verstärkt,(H90) |
and it is surprising that the tendency … increased precisely in the unstable years at the end of Dynasty 19.(H90) |
|
,
und in der späteren Ramessidenzeit scheint sich sogar eine _____ zum
"verlängerten Wochenende" mit zwei freien Tagen durchzusetzen.(H90) |
(H90) ????? |
|
,
das damit für nichtkönigliche Personen frei wurde; es hat solchen ____en zur
"Demokratisierung" aber auch immer neu entgegengesteuert und
konsequent neue Vorrechte aufgebaut, um sich als deutliche Spitze der
hierarchisch gestuften Sozialpyramide zu behaupten. |
, royalty conceded many prerogatives which were immediately adopted by private individuals, although members of royalty generally attempted to defy the tendency to democratization by creating new privileges to maintain its role at the peak of the social pyramid.(H90) |
|
Im
einen wie im anderen Fall liegt also die _____ zur glockigen Gestaltung vor
ohne |
In both cases, therefore, there is a tendency to depict a bell-shaped form, without |
|
Dabei
entspricht es wohl einer allgemeinen _____, wenn die "großen"
Gottheiten zugunsten von Göttergestalten mit geringerer oder lokal geprägter
Bedeutung zurücktreten, |
Here the general tendency is for "important" gods to step aside, permitting lesser or purely local divinities to offer Pharaoh succor and protection.(H90) |
|
Entscheidend
ist, daß irgendwo und mit einer
klaren _____ zur Vergrößerung geädnert wird und daß(H90) |
(H90) ????? |
|
Ob
man von einer echten
monotheistischen _____ bereits im Glauben der Frühzeit sprechen kann,ist
umstritten. |
Whether we can speak of a genuine monotheistic tendency in early religion is debatable. |
|
Was
uns diese Bücher über das Glück des gelehrten Beamten und über das Unglück
aller andern Stände erzählen, ist so handgreiflich _____ gefärbt, daß ihm
niemand viel Glaubwürdigkeit beimessen wird.(Er4) |
In these papyri the happiness of the learned profession is so obviously glorified to the prejudice of all others that implicit faith cannot be placed in them.(Er4) |
|
;
er ist der Widder zu Heliopolis; er ist der Nun, das Urwasser; er ist der
Gott Ptah _____ von Memphis;(Er7) |
; he is the ram of |
|
'Groß
an Kraft in Roseta, ein Herr der Macht in Ehnas, ein Herr der Kraft in
_____.'(Er7) |
'Great in power in Rosetta, a lord of might in Ehnas, a lord of strength in Tenent.'(Er7) |
|
(226) _____ Serie |
Teniers series (tapisseries flamandes reproduisant des
paysanneries de Téniers) |
|
Das
a.R. und m.R. zeichnet die _____ HGL, doch sieht man die Füsse der
daraufstehenden Tiere nicht, sie ist also in der Mitte verteift.(Er4FN) |
Under the O.E. and the M.E. the floor is drawn HGL, yet as we do not see the feet of the animals standing upon it, the level must be lower in the center.(Er4FN) |
|
Esel
dreschen auf der _____.(Er4) |
Donkeys Threshing in the Threshing-Floor. |
|
,
die zum Dreschen über die Getreidegarben auf der _____ getrieben wird. |
(which) being driven over sheaves of wheat on the threshing-floor |
|
'Der
Rest, welcher auf der _____ ist, ihm machen die Diebe ein Ende....'(Er4) |
The remainder, which is in the threshing floor, the thieves made an end of for him...."(Er4) |
|
Ernteszene
des neuen Reichs. Dreschen auf der
_____, Zusammenfegen des Kornes und Worfeln;(Er4) |
Harvest Scene Under the New Empire. Threshing in the threshing-floor, sweeping together of the corn, and winnowing.(Er4) |
|
;
an dem Baume neben der _____ hängt ein Schlauch, aus dem ein Arbeiter
trinkt.(Er4) |
On a tree near the threshing-floor there hangs a skin, out of which a laborer drinks.(Er4) |
|
Zur
Erntezeit wurde das Getreide...und auf Rücken der Esel zur _____ gebracht. |
At harvest time the corn was..., and taken to the threshing-floor by a donkey. |
|
Es
scheint, als habe man seit dem m. Reich sich das Binden der Garben in der
Regel geschenkt, und das abgeschnittene Korn direkt in dem Korb oder Sack
gesammelt, der es zur _____ führen sollte.(Er4FN) |
After the time of the M.E. it appears as if they dispensed with the tying up of the sheaves as a rule, and collected the cut corn direct into the basket or bag in which it was carried to the threshing-floor.(Er4FN) |
|
'und
daß du nicht kühle Getränke dir ins Herz setztest und dass du des _____
vergässest.(Er4) |
'That thou didst not set thy heart on cool drinks, And that thou wouldst forget the T'enreku.(Er4) |
|
Die
Fahrt des Sonnengottes als Re und Osiris im Papyrus der _____.(H90) |
The voyage of Re-Osiris; Papyrus of Tentamun.(H90) |
|
Eine
kühne und ungewöhnliche Lösung für das immer wieder neu geformte Bildmotiv
gibt der Pariser Papyrus der _____.(H90) |
Like Osiris himself, the Osiris-Re motif was constantly revived and renewed. One bold and original version shows |
|
Gruppe
des Totenpriesters _____ mit seiner Frau, Berlin-Charlottenburg |
Group of the Mortuary Priest Thenti with his Wife, Berlin-Charlottenburg |
|
(CC) Darreichen von _____ |
(CC) Offering of Tepet-Oil |
|
(39) wallener _____ |
rug |
|
Das
Weben eines _____s zeigt Ros. M.C. 41....
Über den Gebrauch von Matten vglt. oben S. 263.(Er4FN) |
The weaving of a carpet shows the same principle: Ros. M.C., 41.... On the use of matting, cp. pp. 186. |
|
Ein
Baldachin, der von zierlichen Holzsäulen getragen wird, auf seinem Boden ein
dicker _____ und auf diesem ein Sessel und ein Fußschemel gewöhnlicher Form,
so(Er4) |
A canopy raised on pretty wooden pillars, a thick carpet on the floor, a seat and footstool of the usual shape; |
|
Dass
die bekannten Ornamente der Gräber als _____e zu deuten sind, lehrt,
abgesehen von Perrot, schon ihr Stil und die Gestalt rechteckiger Streifen,
die sie stets haben.(Er4FN) |
Their style and their universal formation in rectangular stripes show, irrespective of Perrot, that the well-known ornamentation in the tombs is derived from the patterns of carpeting.(Er4FN) |
|
(99) Die _____nen |
The Carpet-Weavers, The Spinners, The Tapestry Weavers |
|
Übersetzung. Jahr 16, 3ter Sommermonat, 19ter Tag. An diesem Tag gegen die Abendzeit, neben
dem Tempel |
Translation. Year 16, 3rd summer month, 19th day. On this day, towards evening, near the temple(E4) |
|
Venezianer _____ |
|
|
_____ sigillata or Terra
Sigillata |
terra sigillata (pottery) |
|
; wie die Priester dem Herosot
erzählten, hatte Menes, der erste menschliche König Ägyptens, diesen Damm
gezogen, um für seine neue Hauptstadt _____ zu gewinnen.(Er4) |
, as was related by the priests to Herodotus, was dammed up above Memphis by Menes, the first Egyptian king of human race, in order to make a site for his new capital.(Er4) |
|
(Y158)
frei modellierte Terrakotte |
hand-modeled figurine |
|
Aus
dem neuen das Fragment einer Isisstatue in Berlin und ein Relieffragment des
Louvre, das unter den griechischen Terrakotten
liegt.(Er4FN) |
Of the time of the New Empire the fragment of a statue of Isis
at |
|
erste
_____ mit dreisseitiger Pfeilerhalle |
first terrace, with a pillared portico on three sides |
|
So
zieht der Zug, während..., dem Könige entgegen, der ihn auf der _____, wo
zwei Mastbäume mit dem Kopfschmuck des Gottes aufgerichtet sind,
erwartet.(Er4) |
In the meantime...and the procession advancing meets that of the king, which is waiting on a terrace, where two flag-staves bearing the head-dress of the god have been erected.(Er4) |
|
einen _____ angelegten
Totentempel |
a terraced mortuary temple |
|
und
ließ _____e Wüstengebirge an den Ufern zurück. |
, leaving barren mountains in the form of terraces along its banks. |
|
Es
ist nichts als eine grosse Hochebene, die sich nur hier und da ein wenig und
auch dann nur _____ erhebt;(Er4) |
Instead of rising to peaks, they form the edge of a large table-land with higher plateaus here and there.(Er4) |
|
Vor
einer eindrücklichen Felsfassade steigt der Oberbau _____ empor, mit
gewaltigen Säulenhallen und Pfeilerumgängen versehen, aber(H90) |
Before the impressive cliffs rose a terraced superstructure, furnished with magnificent columned halls and pillared passages, but(H90) |
|
Mit
Ausnahme des _____s von Der-el-bahri, des Festempels Thutmosis' III. und |
With the exception of the terrace sanctuary at Der-el-Bahri, the festival of Thutmosis III and |
|
Eine
erste große Blüte der Baukunst und der Bildenden Kunst beginnt unter
Hatschepsut, von deren Bauten in erster Linie der _____ in Theben genannt sei |
A first great flowering of architecture and the formative arts
began under Hatshepsut, among whose buildings the
terrace temple in |
|
Zenehmender Machteinfluß _____
ortsansässiger Feudalfamilien |
Increasing influence of local feudal families |
|
; wenige
Meilen unterhalb Syene beim Gebel Selseleh macht der Sandstein, der durch
ganz Nubien sich erstreckte, jenem _____en Nummulitenkalk Platz, dessen(Er4) |
…at Gebel Silsileh, some way below |
|
(227) _____, Drittorden, Der dritte
Orden |
(227) Dominican, Franciscan Tertiaries, Third Order (de saint François,
de saint Dominique) |
|
das Alte _____ |
Old Testament |
|
das Neue _____ |
New Testament |
|
(227) Das Alte _____ |
the Old Testament |
|
(227) Das Neue _____ |
the New Testament |
|
,
und auch in den halb sagenhaften Chittim des alten _____es darf man wohl die
Cheta wiederfinden.(Er4) |
; the semi-legendary Chittim of the Old Testament also probably signifying the Cheta.(Er4) |
|
Pyramide
des _____ Z. 60.(Er4FN) |
Pyramid of Tet'e, l. 60. |
|
In
den Pyramidtexten: ____ 57. Auch in den alten Opferlisten neben dem
"Brote, welches im Lande ist".(Er4FN) |
In the pyramid texts: Teti, 57. In the old lists of offerings next to the words, "the bread which is in the country." |
|
,
aber gegen Ende des alten Reichs übertrug der König 'jede Gottessache und
jede Pflicht, die die beiden Hohenpriester verrichteten', auf den _____,
weil(Er7) |
, but towards the end of the |
|
_____
mit dem Kopf der Kleopatra VII., Berlin |
Coin Bearing Cleopatra VII's Head, |