|
Von
Mose bis hin zu Solon, _____, Platon und Plotin |
From Moses to Solon, Thales, Plato and Plotinus |
|
Über
die heutige Beschaffenheit des _____ und seine Ruinen vgl. Brugsch,
Türkisminen S. 71.(Er4FN) |
On the present condition of Thales and its ruins see Brugsch, Türkisminen, p. 71.(Er4FN) |
|
--so
hängt diese Vermutung bei dem Auftreten in den ältesten Kulturschichten der
_____ (etwa 5./4. Jts. v. Chr.) vorläufig in der Luft. |
that it appears in the oldest stratum of culture in the Thebaid between 5000 and 4000 BC must remain doubtful. |
|
Worin
die Begrenzung der älteren Nekadakultur auf die _____ ihren Grund hat, wissen
wir nicht. |
We do not know, however, why the earlier Naqada culture was confined to the Thebaid. |
|
Nekadakultur,
deren Fundbereich zwischen Theben und Assiût im Norden liegt, also auf die
_____ im geographischen Sinn beschränkt ist. Ein deutliches
Dichtigkeitszentrum befinden sich bei Ballas und Nekada und |
(Amration sites) are found between |
|
Auch
die Beschränkung des Amratian auf die _____ und das vorläufige Vakuum in
Mittelägypten vor Einsetzen der Friedhöfe des Gerzean gibt zu denken! |
Moreover, the restriction of the Amratian culture to the Thebaid and the lack of knowledge at present about what happened in Middle Egypt before the first burials in the Gerzean cemeteries present a problem. |
|
diese _____ |
these Thebans |
|
,
der vom Amon-Re, dem Herren des Tempels "Throne beider Länder" dem
_____en geliebt wird,'(Er4) |
, the beloved of the Theban Amon Re, the lord of the temple, the throne of the two countries,(Er4) |
|
,
dem _____en geliebt wird, leuchtend auf dem Throne unter den Lebenden
gleichwie sein Vater Re alltäglich.' |
", the beloved of the Theban Amon Re, shining daily on his throne amongst men as his father Re.(Er4) |
|
,
die sie auf der Westseite Thebens dem _____en Amon erbauten.(Er4) |
, which they built to Amon on the west side at Thebes.(Er4) |
|
;
daß der _____e Amon ursprünglich nur einen ersten Propheten hat, zeigt
wieder, wie(Er4FN) |
; the fact that the Theban Amon had originally only a "first prophet" shows the(Er4FN) |
|
Zunächst
siegte die erstere; etwa ein Jahrhundert nach der Zeit Ramses' III. stiess
der Hohepriester des _____en Amon, Hrihor, den letzten der Ramessiden vom
Throne und nahm ihn selbst ein.(Er4) |
The former were the first to gain the supremacy, for about a
century after the time of Ramses III., Hrihor, the high priest of |
|
,
ist noch umstritten, doch sprechen Kultbauten und der Fund ihrer Mumien für
den _____en Bereich, obgleich(H90) |
The temples as well as the mummies that have been discovered
suggested that they were in |
|
Aus
einem _____en Bilde des n.R. (Nach Wilk I….)(Er4) |
From a Theban Tomb of the Time of the New Empire.(Er4) |
|
N.R.
(Memphis): L.D. III, 242, auf _____en Bildern kenne ich es nicht.(Er4FN) |
N.E. ( |
|
;
fast alles, was wir auf _____em Boden finden, stammt erst aus dieser
Zeit.(Er4) |
; but it was not till 1500 BC that the town began to flourish, and nearly all the antiquities found at Thebes belong to this later period.(Er4) |
|
Der
_____e Bürgermeister Inene, den wir im nächsten Kapitel als ersten Bauleiter
im Tal der Könige kennenlernen werden,(H90) |
The mayor of |
|
Blick
von Westen über die _____e Ebene gegen das Ostgebirge.(H90) |
Looking toward the mountains to the east of |
|
an
die aufstrebendung _____en Fürsten |
to the rising power of the princes of |
|
,
während die _____en Fürsten der 11. Dynastie neue, aus lokaler Tradition
erwachsene Formen wählen.(H90) |
, but the Dynasty 11 Theban princes in the south preferred different forms based on local traditions.(H90) |
|
Nach
dem Sturz durch den _____en Fürsten Mentuhotep um 2040 v. Chr. ist Ägypten |
After the collapse, brought about by the Theban prince
Mentuhotp in or about 2040 BC, |
|
,
und wahrscheinlich hatten noch die Oberbauten der _____en Fürstengräber
während der Hyksoszeit diese Gestalt.(H90) |
, and even the tomb superstructures of the Theban princes during the Hyksos rule should probably be imagined as having had this form. |
|
,
während im _____en Gau einheimische Fürsten zur Herrschaft drängten und |
, whereas in the nome of |
|
Herodot
II, 4 erzahlt…, wonach zur Zeit des ersten menschlichen Königs Menes nur das
eigentliche Oberägypten, der "_____e Gau", bewohner gewesen sei. |
Herodotus (ii. 4) tells…according to which "the Theban
nome" in |
|
--
meist kurze Inschriften an den Felswänden des _____en Gebirges.(H90) |
, and a number of short graffiti on the cliffs of the Theban necropolis can also be attributed to these scribes.(H90) |
|
,
und die letztend Glieder mögen wohl unter der liebevollen Obhut der _____en
Geistlichkeit ein solches Leben geführt haben, bis(Er4) |
, and in fact the later kings may have led such lives under the governance of the Theban ecclesiastics, until(Er4) |
|
Rituale
der _____en Götter bei Lemm, Ritualbuch des Ammondienstes, solche der
abydenischen Mar. Ab..... |
Lemm's Ritual of the Theban gods; Ritualbook of the service of
Amon, that of |
|
Als
die Stadt zur Residenz wurde, bestrebten sich die Könige vor allem, den
Tempel des _____en Gottes, das Amon, auszubauen;(Er4) |
When the town became the seat of government, the kings turned their energies to the building of the temple of the Theban god Amon,(Er4) |
|
(d.h.
des Gebietes des späten _____en Gottesstaates bis Mittelägypten hinab) |
, that is the area which corresponds to the later Theban theocracy, extending north to Middle Egypt. |
|
Die
neue Führungsschicht des _____en "Gottesstaates" der 21 Dynastie,
der höhere Klerus des Gottes Amun, |
The Theban high priests of Amun formed a new dominant class during Dynasty 21, and they(H90) |
|
,
begann die priesterliche Leitung des ______en "Gottesstaates" mit
einer Reihe von Umbettungen.(H90) |
: the priests of the Theban "divine statue," having realized that…, started a series of transfers.(H90) |
|
Darstellung
des Sonnenlaufes in einem _____en Grab (Nr. 296).(H90) |
The sun's course in a Theban private tomb.(H90) |
|
Schweineherde
in einem _____en Grab des neuen Reichs.(Er4) |
Herd of Pigs in a Theban Tomb of the Time of the New Empire.(Er4) |
|
,
denn wie wir unten sehen werden, ist in einem ______en Grab eine solche
Festgeier abgebildet.(Er4FN) |
, for, as we shall see below, we find the representation of one of these festivals in a Theban tomb.(Er4FN) |
|
(T____es
Grabbild der 18. Dyn., jetzt im British Museum.)(Er4FN) |
(Theban tomb picture of the 18th dynasty now in the Brit. Mus.)(Er4FN) |
|
(Nach
einem _____en Grabbild der achtzehnten Dynastie im Brit. Museum.) |
(After a Theban tomb picture of the 18th dynasty in the Brit. Mus.)(Er4FN) |
|
(T____es
Grabbild des n.R.)(Er4) |
Theban tomb-picture of the time of the New Empire. |
|
T____es
Grabbild des n.R. (Nach Wilk. II,
92.)(Er4) |
Theban Tomb-Picture of the Time of the New Empire. |
|
Das
eine ist Anfang 1886 in einem _____en Grabe der zwanzigsten Dynastie gefunden
und enthält(Er4FN) |
In the beginning of 1886 one ostracon was found in a Theban tomb of the 20th dynasty containing(Er4FN) |
|
(Nach
Wilk. I, 385. T____es
Gräberbild.)(Er4) |
(after Wilk., i. 385. Theban tomb picture.) |
|
(T____es
Gräberbild des neuen Reichs im Britischen Museum.)(Er4) |
(Theban tomb-picture of the time of the New Empire in the |
|
in
den _____en Gräbern |
in Theban tombs |
|
:
W. I. ist diese Jagd oft in _____en
Gräbern dargestellt, jedoch meist zerstört.(Er4FN) |
: W. |
|
,
der im Neuen Reich mehr und mehr auch in den _____en Gräbern und Tempeln
verehrt wird.(H90) |
with his worship in Theban tombs and temples taking on new proportions in the New Kingdom.(H90) |
|
,
dem Inspektor der _____en Gräberstadt |
to the Inspector of the Theban Necropolis |
|
In
solcher Eigenschaft hatte er sich mit der _____en Gräberwelt schon gründlich
vertraut gemacht und(H90) |
Having become thoroughly familiar with the Theban necropolis in this capacity, Carter(H90) |
|
Nach
der Wandmalerei eines _____en Grabes.
(Jetzt im Britischen Museum.)(Er4) |
After a Wall Picture in a Theban Tomb (now in the |
|
Gastmahl. Wandmalerei eines _____en Grabes, jetzt im
Britischen Museum.(Er4) |
Egyptian Ladies at a Feast.
Wall picture from a Theban tomb in the |
|
Grab,
das einst als Familiengruft des _____en Hohenpriesters Pinudjem II. (um 980
v. Chr.), aber(H90) |
tomb that had originally served as the tomb of a family of the high priest Pinudjem II (ca. 980 BC), but(H90) |
|
Nach
dem Buch von der Himmelskuh, das uns in den _____en Königsgräbern als
Zaubertext erhalten ist.(Er7) |
According to the book of the celestial cow, inscribed in the form of a magical text in the Theban royal tombs. |
|
3)
Das Lederfutteral allein. (Aus einem
_____en Massengrab des n.R.)(Er4) |
3. The leather sheath alone.
(From a public tomb at |
|
Hölzerne
Hacken aus einem _____en Massengrabe des neuen Reichs.(Er4) |
Wooden Hoe. From a
public tomb at |
|
Tal
der Königinnengräber (Biban-el-Harim) am Südrande der _____en Nekropole. |
The Valley of the |
|
,
wie in der übrigen _____en Nekropole, werden jetzt für private Bestattungen
wiederbenutzt. |
, like those in the Theban necropolis, were reused for private burials.(H90) |
|
in
den _____en Privatgräber |
in the tombs of private persons at |
|
Den
Höhepunkt der Entwicklung in diesem neuen Teil der _____en Totenstadt bringt
das prächtig ausgeschmückte Grab der Königin Nefertari, die(H90) |
By far the most extreme example is the magnificently decorated tomb of Queen Nofretari,(H90) |
|
Von
einem _____en Wandbild im Brit. Mus.(Er4) |
From a Theban Wall Picture in the |
|
T____e
Wandbilder im Brit. Mus. Berlin 2297. 7278 (darunter das natürliche Haar
sichtbar).(Er4FN) |
Theban wall pictures in the Brit. Mus. Berlin 2297, 7278 (the natural hair is visible below).(Er4FN) |
|
T____e
Wandbilder jetzt im Birt. Mus.; Wilk. II,
353.(Er4FN) |
Theban wall-pictures now in the Brit. Mus. Wilk., ii. 353.(Er4FN) |
|
Biban
el-Muluk nennt hute der Ägypter diesen landschaftlich großartigen Talschluß
im _____en Westgebirge. |
Biban el-Muluk is the modern Egyptian name for this valley with
its grandiose scenery, in the |
|
So
hielt R. Pococke 1738 das _____e Westgebirge mit Beamtengräbern (rechts), …
fest.(H90) |
The Theban necropolis as R. Pococke saw it in 1738: (H90) |
|
Blick
vom Ostufer über den Nil auf das _____e Westgebirge, mit dem Talkessel von
Deir el-Bahari in der Mitte; hinter ihm liegt das Tal der Könige.(H90) |
View from the |
|
,
krönt diese provinzielle Entwicklung durch seinen eigenwilligen Grabbau im
Talkessel von Deir el-Bahri auf dem _____en Westufer.(H90) |
and whose reign marks the beginning of the MK, crowned this
provincial development at |
|
Speziell
über die _____e Westwüste gebietet die schlangengestaltige Meresger,
Verkörperung der höchsten Bergspitze über der Siedlung von Deir el-Medine,
deren(H90) |
The serpent-formed Meretseger, responsible for the Theban desert, was the incarnation of the highest peak above the workers' village at Deir el-Medina, and its(H90) |
|
Mit
der persischen Eroberung 525 v. Chr. ist die große Zeit der _____en
Totenstadt endgültig vorbei, wenn(H90) |
But with the Persian conquest in 525 BC, the glories of the Theban necropolis belonged to the past.(H90) |
|
Ehepaar, _____ |
Married Couple, |
|
Königin Nofretere, _____ |
Queen Nefertari, |
|
Gott der Hauptstadt _____ |
god of the Theban capital |
|
Siebentes
Kapitel. Polizei und Gericht. Die Mißstände in der Totenstadt
_____s.(Er4) |
Chapter 7. The Police and the Courts of Justice. Robberies in the Theban Necropolis.(Er4) |
|
Königin
Nofretete beim Brettspiel, _____. Zwei
Frauen unter einem Feigenbaum, _____. |
Queen Nefertari Playing a Board Game, |
|
Die
eigentliche ältere Stadt _____ -- ihr Name ist HGL Uêset -- lag auf dem
Ostufer und(Er4) |
The old town of |
|
Die
Grabkammer (_____ 96) bezaubert den Besucher noch heute durch ihre
Farbenfrische und vor allem durch das reizvolle Motiv der Weinranken, mit
denen(H90) |
The burial chamber of his tomb charms the visitor today with its vivid colors and the grapevine motifs(H90) |
|
,
haben wir schon gesprochen; wenig später hat der Amunspriester Tjanefer in
seinem Grab (_____ 158) neben Totenbuchtexten nach solche aus dem königlichen
Pfortenbuch verwendet.(H90) |
has already been mentioned; not long after him, Tjanefer, the third priest of Amun, used passages from the royal Book of Gates side by side with texts from the Book of the Dead in his tomb.(H90) |
|
Und
als nun diesem Geschlechte die Vertreibung der Hyksos geglückt war, als es
ganz Ägypten erwarb und dennoch _____ als Residenzstadt beibehielt, da(Er7) |
It was this family that succeeded in driving out the Hyksos,
and as they acquired possession of the whole of the country, and made |
|
Als
infolge politischer Verhältnisse ihr Nachbarort _____ aus einer Landstadt zur
"hundertthorigen" Hauptstadt des ganzen Reiches wurde, da(Er4) |
Owing to political circumstances, the neighboring town of |
|
,
und während der Fremdherrschaft der Hyksos war _____ die Residenz eines
Fürstengeschlechtes, das(Er7) |
, and during the foreign rule of the Hyksos, |
|
Bereits
für den Tourismus, der…, sind die Tempel und Gräber des ägyptischen _____
eines der Hauptzeile.(H90) |
Even the tourists, who…, found the temples and tombs of |
|
Aber
wie gesagt, _____ hat diesen Glanz erst verhältnismässig spät erlangt.(Er4) |
But |
|
Sein
Traumziel _____ hat er sieben Mal besucht, aber der unerbittliche Krieg ließ
ihm immer nur wenige Stunden für seine Arbeit.(H90) |
But while he was able to realize his dreams and even visit |
|
Die
Stadt _____ in Oberägypten war in alter Zeit ein so unbedeutender Flecken
gewesen, daß(Er7) |
During the early period, the town of |
|
Mit
der Eroberung Ägyptens durch die Araber (642) und dem Anbruch der islamischen
Epoche versinkt die Gräberwelt _____s in weltabgeschiedene
Vergessenheit.(H90) |
With the Arab conquest of |
|
,
da seine Stadt _____ nicht an der großen Wüstenstraße lag.(Er7) |
, as his town of |
|
Ebenso
zeigte Abydos eine Geburtsstätte der Sonne und auch _____ rühmte sich später
den ... Hügel zu besitzen. |
|
|
Darum
verließ er _____ und erbaute hier bei Tell el Amarna eine neue
Hauptstadt.(Er4) |
He therefore left |
|
;
er verließ _____ und erbaute sich bei dem heutigen Tell el Amarna eine neue
Stadt, den "Horizont der Sonnenscheibe".(Er4) |
; he therefore forsook |
|
Und
immer wieder erneuerten Plänen zum Trotz hat der Nil in Luxor, dem alten
_____, bis heute keine Brücke--wie |
…the Nile is not spanned by a bridge at |
|
Die
Ausdehnung des ganzen ____, die westliche Seite eingeschlossen, schätzte
Strabo, der es nur noch in Ruinen sah, auf zwei Meilen.(Er4) |
Strabo reckoned the extent of |
|
Inene,
eigentlich Bürgermeister der Residenzstadt _____, führt unter seinen Titeln
auch den eines "Leiters der Arbeiten am Felsgrab des Königs",
der(H90) |
Ineni is one of a number of officials identified as having supervised construction on the royal tomb of his pharaoh, but "supervised the excavation of His Majesty's rock tomb,(H90) |
|
Wieder
war es _____, von dem die Neugeburt des Reiches ausging.(Er4) |
|
|
"…_____,
wo reich die Wohnungen sind an Besitztum. -- Hundert hat sie der Tore,(Er4FN) |
"Royal |
|
Das
lebensvolle Bildwerk ist ein Meisterstück der Hofgoldschmiede _____s. |
This life-size mask is a masterpiece of goldsmith's work from the Theban court. |
|
Auf
dem Westufer _____s aber hatte man in den älteren dort bestatteten
Königen,(Er7) |
On the west bank of |
|
Auf
dem Westufer _____s aber, wo die Gräberstadt der Residenz sich ausbreitete
und(Er7) |
On the wet bank of |
|
Der
Meißel hat eines der alten Götterbilder _____s aus dem Geiste der reifen
Amarnakunst heraus neu erstellt. |
The chisel has produced a figure of one of the old Theban gods in the spirit of mature Amarna art. |
|
,
denen an Kühnheit und Grossartigkeit der Anlage weniges auf ägyptischem Boden
gleichkommt und die seit der Zeit der griechischen Reisenden eine der
Hauptsehenswürdigkeiten ____s bilden.(Er4) |
, planned with a boldness and grandeur unlike anything else in Egypt, and which, ever since the time of Greek travelers, have constituted one of the great sights of Thebes.(Er4) |
|
,
die sie auf der Westseite _____s dem thebanischen Amon erbauten.(Er4) |
, which they built to Amon on the west side at Thebes.(Er4) |
|
Der
Vorarbeiter der rechten Seite, Neferhotep, kommt bald nach der Besetzung
_____s durch die Rebellen ums Leben und(H90) |
The foreman of the right side, Neferhotep, forfeited his life shortly after the occupation of Luxor(H90) |
|
,
aber Gräber wie die großen Pyramiden oder die Felsengräber _____s gibt es
nicht noch einmal in der Welt. |
, but such graves as the Great Pyramids, or the rock tombs of |
|
Die
bisher einzige wissenschaftliche Monographie über das Tal der Könige und die
übrigen königlichen Nekropolen _____s ist E. Thomas, TITLE.(H90FN) |
Before the appearance of the German edition of this book, TITLE
by E. Thomas was the only scholarly study devoted to the |
|
;
nach der Rückeroberung _____s läßt Sethos II. den Text der Sonnenlitanei im
ersten Korridor sorgfältig ausmeißeln, um … zu….(H90) |
After recovering |
|
Großartige
Leistungen der Bau- und Bildkunst vor allem im Bereiche _____s, aber auch |
Great achievements in architecture and sculpture, especially in
the area of |
|
Als…,
da verlor sie jede Bedeutung, und erst als _____ nach tausendjähriger Blüte
wieder verfallen war, da(Er4) |
On…. On then last all
her power, and it was only when, after a thousand years of splendor, |
|
N.R.
Ros. Mc. 65 (W. II, 178) aus _____.(Er4FN) |
N.E.: Ros. M.C., 65 (=W., ii. 178), from |
|
(Wilk. II, 358, aus _____.)(Er4) |
(Wilk. ii. 358, from |
|
Berliner
Museum 9571 aus _____.
Ferner....(Er4FN) |
|
|
So
wird in einem Briefe aus der Stadt _____ der Adressat nicht nur den großen
Göttern empfohlen, sondern(Er7) |
A letter from the city of |
|
Erst
als im mRe zwei Familien auf den Thron kamen, die aus _____ selbst stammen
--...-- wurde auch für Amon etwas getan.(Er7) |
It was only in the MK, when two families came to the throne, both of whom were of Theban origin --...-- that attention was turned to Amon.(Er7) |
|
Tal der Königsgräber bei _____. |
Valley of the Kings' Tombs near |
|
;
was Diodor über die Wohl dieser dreissig Richter durch die drei Städte _____,
Memphis und Heliopolis berichtet, könnte höchstens für die späteste Zeit
richtig sein.(Er4FN) |
; what Diodorus says about the choice of these thirty judges by the three towns of Thebes, Memphis, and Heliopolis, can at most apply only to the latest epoch.(Er4FN) |
|
Grab
des HGL in _____.(Er4FN) |
Tomb of HGL at |
|
,
das Grab des Cheruef in _____ |
the tomb of Cheruef at |
|
heißt
im Stil der späteren Zeit soviel als "der König hat dir befohlen, der
König befindet sich in _____."(Er4) |
, would be, in the older style, "The king has commanded
thee," or "The king resides at |
|
in
Tanis, Heliopolis, Krokodilopolis, Koptos, _____ |
at |
|
Belzonis
erste, glänzend gelöste Aufgabe war der Abtransport eines kolossalen
Statuenkopfes aus dem Ramesseum, dem Totentempel Ramses' II. in _____.(H90) |
Belzoni's first highly successful accomplishment was to move
the colossal head of a statue from the Ramesseum, the funerary |
|
So
wird denn Abydos vorzugsweise eine Totenstadt gewesen sein, in der die
Lebenden nur um der Gräber willen da waren, ähnlich wie im westlichen
_____.(Er4) |
Thus |
|
Dafür
baute sie mit Eifer, besonders an ihrem gewaltigen Totentempel zu Dêrelbahri
im westlichen _____.(Er4) |
Her buildings were also very extensive; we must mention specially her temple of Dêr-el-Bahri in western Thebes.(Er4) |
|
Als
die Könige der ... Dynastie sich im ... Jahrhundert ihre Gräber in _____
anlegten, da(Er7) |
During the...centuries, when the kings of the...dynasties
caused their tombs to be constructed at |
|
,
und Carter fand sogleich die Hilfe von Spezialisten des New Yorker
Metropolitan Museum, die gerade in _____ arbeiteten.(H90) |
But Carter was immediately offered the aid of specialists from
the Metropolitan Museum of Art in |
|
Aus
dem Grabe des Neferhotep in _____ aus dem Ende der Dynastie 18.(Er4) |
From the Tomb of Neferhotep at |
|
,
was die ungünstig restaurierten Wände des Grabtempels in _____ (bei Kurna)
weitgehend schuldig bleiben. |
, in which the badly restored walls of the funerary temple near Kurna are lacking. |
|
Und
in _____ gelang es Maspero, die Herkunft von Grabbeigaben zu klären, die seit
1874 im Kunsthandel aufgetaucht waren.(H90) |
And in |
|
Zuerst
befehdeten sie sich in Syrien mit wechselndem Glück, endlich aber drangen die
Assyrer unter Asarhaddon in einem Feldzuge in Ägypten ein und nahmen das Land
bis _____ in Besitz;(Er4) |
The campaigns were at first fought with varying success in |
|
Sein
späteres Königsgrab in _____ ist unvollendet geblieben, aber die Wandflächen,
die fertiggestellt wurden,(H90) |
His royal tomb in |
|
In
_____ liegen ihr die Königsgräber besonders nahe, denn eine kuhgestaltige
Hathor erhält im Felsen von Deir el-Bahari spätestens seit der 11. Dynastie
eine Kultgrotte, der(H90) |
In the New Kingdom royal tombs at |
|
Diese
neue Art der Bestattung im Tempelhof wird wenig später in _____ nachgeamt,
wo(H90) |
This temple burial was taken up in |
|
Uebrigens
erbaute er sich später als König in _____ noch ein drittes Grab, in
dem(Er4FN) |
In addition to these, later as king of |
|
Mehr
als das Publizierte wird freilich wohl in _____ noch vorhanden sein,
aber(Er4FN) |
There is, of course, much still existing at |
|
Diese
Fiktion hat man in _____ nun weiter ausgesponnen.(Er7) |
In |
|
Das
Grab des Ramose ist in..., als dieser noch in _____ residierte, entstanden. |
The tomb of Ramose was built at the beginning of the reign of
the latter monarch, then still residing in |
|
In
_____ sind beide Bauformen bezeugt, Mastabas aus dem frühen Alten Reich und
Felsgräber aus dem Ende dieser Epoch, dazu |
In |
|
Die
einzigen intakten Königsbegränisse sind die des Tutanchamun in _____ und die
Königsgrüfte der 21./22. Dynastie in Tanis (Ostdelta),(H90) |
Intact royal burials found by archaeologists are rare:
Tutankhamun's treasures in |
|
;
er weilte 1738 zweimal in _____ und fertigte einen ersten, durchaus
brauchbaren Plan vom Tal der Könige an, obwohl(H90) |
In |
|
,
welche die Feier des großen Neujahrfestes in _____ veranschaulichten. |
, showing the celebration of the great New Year festival in |
|
Oben
in _____ wuchs inzwischen eine andere Dynastie heran, die Fürsten, die … und
man als elfte Dynastie zu bezeichnen pflegt: |
In |
|
Im
Grabe des Paser, also in _____, bittet ein Künstler Ptah um seinen Beistand
und Paser selbst(Er4FN) |
In the tomb of Paser, and therefore at |
|
'und
er...gefahren ist und er zur Ruhe gegangen ist in seinem ewigen Hause im
westlichen _____', dann(Er4) |
"; when he has passed...and gone to rest in his eternal
home to the west of |
|
Unter
einem anderen Namen: Chonsu (der Durchfahrer des Himmels) verehrt man den
Mond in _____, doch |
Under another name, Khonsu, he who travels across the heavens,
the moon was worshipped at |
|
und
erbaute ihm in _____, Memphis, Heliopolis und in anderen Städten neue
Heiligtümer.(Er7) |
To this end he built new temples to him at |
|
,
denn erst nach der traditionellen Balsamierungsdauer von 70 Tagen konnte die
Mumie des verstorbenen Königs aus der fernen Residenz, die …, nach _____
übergeführt und beigesetzt werden.(H90) |
, for the royal mummy had to be brought from the residence … and could be interred only after the traditional mummification process, which lasted seventy days.(H90) |
|
,
die es für geboten hielten, ihre Frieden mit ... zu machen und nach _____
überzusiedeln.(Er7) |
, and who considered it incumbent on them to make their peace
with ..., and to remove once more to |
|
Er
erkennt die alten Reichsgottheiten wieder an, ..., und verlegt die Residenz
nach _____ zurück. |
He recognizes once again the old imperial gods, ..., and transfers the capital back to |
|
Dieser
Gott ist kein anderer als der spätere Götterkönig Ägyptens, der Amon von
_____.(Er7) |
This god is no other than Amon of Thebes, king of the gods of later Egypt.(Er7) |
|
;
er ist der Min von Koptos; er ist der Month von _____.(Er7) |
; he is Min of Koptos; he is Mont of Thebes. |
|
An
diesem Tage gegen die Abendzeit, neben dem Tempel des Ptah, des Herrn von
_____.(Er4) |
On this day, towards evening, near the |
|
;
sie wird in der Beischrift als "Gottesmutter, Herrin des Himmels,
Gebieterin aller Götter und Oberhaupt des Westens von _____" (also auch
als Westgöttin!) bezeichnet. |
Her titles proclaim her mother of the gods and goddess of the West.(H90) |
|
Unter
Ramses III. besaßen die Amonstempel von _____ 2393 qkm Acker und 81 322
Untertanen(Er7) |
Under Ramses III. the |
|
Und
Silsilis war der von Memphis und _____ am leichtesten zu erreichende Punkt,
an dem ein festeres Gestein anstand;(Er4) |
Silsilis was the easiest point from |
|
Über
die Auseinandersetzungen zwischen den Herakleopoliten und den Gaufürsten von
_____ berichten die Inschriften |
The conflicts between the nomarchs of Herakleopolis and those
of |
|
;
er fand unter Sethos II. den, als der Usurpator Amenmesse vorübergehend das Gebiet
von _____ besetzen konnte.(H90) |
(H90) ????? |
|
Im
Tempel zu Koptos wird die Göttin Mut von _____ das eine Mal die Bastet und
das andere Mal ... genannt, |
In the temple at Koptos the goddess Mut of Thebes was called at one time Bast, and at another time...,(Er7) |
|
den
Thron, das mehr als jedes andere für den Amon von _____ getan hat; (Er7) |
(to the throne) which had done more than any other for Amon of Thebes.(Er7) |
|
,
vordringt, doch das Westufer von _____ offenbar nicht berüht.(H90) |
; but apparently he did not cross over the Theban west bank.(H90) |
|
Geht
man von _____ stromabwärts, so gelangt man auf dem östlichen Ufer in den
"Gau der beiden Sperber", der(Er4) |
Sailing down the stream from |
|
,
wie die von _____ über das der späteren Zeit, und die von Benihassan über das
der mittleren Epoche.(Er4) |
, in the same way as those of |
|
Als
Bürgermeister von _____ und als Bruder des Wesirs (leitenden Minsters)
Amenemope gehörte er zur neuen Führungsspitze des Staates, die(H90) |
(was Sennefer,) mayor of |
|
Hinter
ihm thront Hathor als Westgöttin, mit der Hieroglyphe für "Westen"
auf dem Haupt und als "Oberhaupt von _____ und Gebieterin aller
Götter" bezeichnet.(H90) |
, and behind him is Hathor as goddess of the West; with the
hieroglyph for "west" on her head, she is named "the one who
is over |
|
Von
nun an wird Ägypten förmlich libysiert, in allen Städten sitzen libysche
Gouverneure und selbst die Hohenpriester von _____ und Memphis sind jetzt
Libyer.(Er4) |
From this time |
|
Sie
wird dafür als "Oberhaupt des Westens von _____" und mit der
schwarzen Perücke der Totengöttin auch dem anderen Aspekt der Hathor, der
Westgöttin, angenähert;(H90) |
|
|
Als
der Begründer der 12. Dynastie, Amenemhat I., die Königsresidenz um 1990 v.
Chr. von _____ wieder nach dem Norden verlegt,(H90) |
When Amenemhat I, who founded Dynasty 12, returned the royal residence to the north,(H90) |
|
;
der Gott von Elephantine Chnum, der alte Wassergott Sobk und der Gott Amon
von _____ wurden so zu den |
; Khnum god of |
|
Ungefähr
gleichzeitig gehen dem Büro des Wesirs Anzeigen der beiden miteinander
verfeindeten Bürgermeister von _____ zu -- |
when the two mayors of |
|
Aus
einem Grabe des Königsfriedhofes von _____, das sowohl der Teje, als auch ...
zugeschrieben worden ist, da |
From a tomb in the royal cemetery at |
|
Vergeblich
wendet sich der Polizeioberst Monthumes an den Bürgermeister von _____,
denn(H90) |
The police chief, Montumes, turned to the mayor of |
|
Liste
der Tempeleinkünfte von _____, Heliopolis, Memphis, der kleineren
Götter,(Er4) |
List of temple revenues of |
|
Sie
ist "Oberhaupt von _____, Herrin des Himmels und Gebieterin der
Götter".(H90) |
(H90) ????? |
|
Diener
mit den verschiedensten Beigaben für das Begräbnis des Bürgermeisters von
_____, Sennefer.(H90) |
Tomb of Sennefer. Servants carry various grave goods for the burial of Sennefer, mayor of Thebes.(H90) |
|
,
errichteten diese Pharaonen und die der folgenden Schlechter dem Amon-Re die
Riesentempel von _____, zum |
, these Pharaohs and their descendants built the colossal
temples of |
|
Tragbarer
Schrein aus Bronze und Holz, von Amasis in einen Tempel zu _____
geweiht.(Er7) |
Portable shrine of bronze and wood. Presented by Amasis to a temple at Thebes.(Er7) |
|
Auch
die Göttin Mut zu _____ hatte ursprünglich die Gestalt eines Geiers und(Er7) |
The goddess Mut of Thebes had also originally the form of a vulture, and(Er7) |
|
"Man
hat dir befohlen, man befindet sich augenblicklich zu _____" heißt im
Stil der späteren Zeit soviel als |
One has commanded thee, One is now residing in |
|
Nekadakultur,
deren Fundbereich zwischen _____ und Assiût im Norden liegt, also auf die
Thebaïs im geographischen Sinn beschränkt ist. Ein deutliches
Dichtigkeitszentrum befinden sich bei Ballas und Nekada und |
(Amration sites) are found between |
|
,
denen wir die Ausführung der zahllosen Gräber von _____ verdanken.(H90) |
(H90) ????? |
|
Den
Königsfriedhof von Tanis veröffentlichte P. Montet, TITLE, Paris 1947-1960),
die Anlagen der "Gottesgemachlinnen" in _____ sind noch
unveröffentlicht.(H90FN) |
; and P. Montet, TITLE (Paris, 1947-1960). Those of the divine consorts on the Theban west bank remain to be published.(H90FN) |
|
(196) abgedroschenes _____ |
hackneyed (Sujet) |
|
In
den Reliefs aus der Grabanlage des...ist das alte _____ der besiegten Feinde
aufgenommen: |
In reliefs from the tomb of...the ancient theme of triumph over vanquished enemies is taken up again: |
|
Es
stand an der gleichen Stelle, an der schon Merenptah und Tausret
zusammenfassende Bilder des Sonnenlaufes anbringen ließen, wandelt das _____
aber in neuer und eigenwilliger Weise ab.(H90) |
, where Merneptah and Tausert had placed their summary versions of the solar cycle.(H90) |
|
Wiedergegeben
ist hier ein _____ der etruskischen Kunst, das zwar letztlich vom orient
hergeleitet werden kann, in dieser besonderen Ausprägung aber nur für
Mittelitalien typisch ist. |
A theme from Etruscan art is presented here which, although of
oriental derivation, is, in this particular form typical only of |
|
,
entsprechen in _____ und Technik
den bemalten Tongefäßen der zweiten Negade-Kultur |
, correspond from the standpoint of theme and technique to the painted clay vessels from the Naqada II culture |
|
,
indes die rechte Pfeilerhalle in ihren Reliefs die göttliche Geburt zum _____ hat |
while the reliefs in the right-hand colonnade have as their subject the divine birth |
|
Zu
dem schon in dem Medum-Gräbern entwickelten _____ treten neue Motive. |
To the subjects that had been treated in the tombs at Meidum new motifs were now added. |
|
;
die ägyptischen _____n haben den geheimnisvollen Vorgang der
"Vereinigung" offenbar so verstanden, daß(H90) |
Egyptian theologians seem to have understood the mysterious event of unification as …ing(H90) |
|
,
und vermehrte die Masse des religiösen Details, die das ägyptischen _____n
erfreute und uns ein Greuel ist. |
, and added to the mass of religious details that rejoiced the Egyptian theologians, but which we regard with horror.(Er7) |
|
,
sondern verbinden sich in einer ganz besonderen Weise, über die ägyptische
_____n des Neuen Reiches immer wieder nachgedacht haben.(H90) |
They are joined in a specific manner, which gave the
theologians of the |
|
;
sie sind im Grunde drei Aspekte einer Gottheit und doch wieder getrennt,
kunstvoll hält der ägyptische _____ihr Verhältnis in der Schwebe und(H90) |
: they are actually aspects of a single goddess, however distinct. The Egyptian theologian has carefully left their relationship vague,(H90) |
|
Oder
war es, wie die ägyptischen _____n
wollten, das Rückgrat des Gottes, das in dieser Stadt bestattet sein sollte? |
or was it as Egyptian theologians wished to prove it, the backbone of the god, which was buried in that town?(Er7) |
|
gehauene _____n und Rituale |
of religion and ritual |
|
"die
wichtigsten Quellen zur Kenntnis der damals herrschenden solären _____"(H90) |
"the most important source for knowledge about the contemporary solar theology"(H90) |
|
Diese
für das Jenseits wichtigen Aspekte treten sehr betont in berühmten
"Denkmal Memphitischer _____" hervor, das(H90) |
(H90) ????? |
|
,
dann die älteste Erwähnung des Apophis finden wir vor 2100 v. Chr. im Grab
eines lokalen Machthabers im oberägyptischen Mo'alla, abseits der offiziellen
_____;(H90) |
, as the first reference to Apophis seems to date before 2100 BC in the tomb of a local ruler at provincial Mo'alla. Texts in the main religious centers, a theological motif unknown in other contemporary religious centers.(H90) |
|
und
erst eine tote und gelehrte _____ kann auf den Gedanken kommen, philisterhaft
eine Geographie des Jenseits zu entwerfen.(Er7) |
, and it is only a lifeless and learned theology that would conceive the idea of drawing up in Philistine fashion a kind of geography of the Hereafter.(Er7) |
|
in _____ konsequenter Methodik |
by the use of consequential theological methods |
|
(242) Die _____en (göttlichen)
Tugenden |
The three Theological Virtues |
|
Und
da..., so dürfen wir vielleicht ihm selbst diese _____e Ausgestaltung
zuschreiben.(Er7) |
As..., we may perhaps ascribe to him personally this theological conception.(Er7) |
|
die
_____e Konstitution eines Sakralbaues |
the purpose of a religious building |
|
_____e System |
theological system |
|
--jedes
ihrer _____en Systeme, jedes Meisterwerk ihrer zuchtvollen Kunst, ..., ...,
und schließlich auch Handbücher wissenschaftlichen Gespräges, wie der
berühmte Edwin-Smith-Papyrus, beweisen es--, |
the proofs can be found in every one of their theological systems, in every masterpiece of their disciplined art, ..., and lastly in those manuals of a scientific nature such as the celebrated Edwin Smith papyrus. |
|
Die
_____ der Religion führt zu einer Gegenströmung, getragen von magischen
Vorstelllungen |
Increasing tendency towards organized religion and theological speculation leads into a counter-movement with magical concepts |
|
;
man hat erwogen, ob das Vorkommen von zwei Grabkammern der Dualität der
beiden Länder Ober- und Unterägypten entspricht, die sich in Titeln,
Wappenpflanzen und manchem anderen _____ erhält. |
It has been suggested that the fact that there are two of them
is designed to represent the duality of the |
|
Aber
trotz dieser _____en Gleichheit aller vor dem Tod hat derÄgypter immer wieder
versucht, sich durch möglichst große materielle wie geistige Anstrengung
gegen…zu sichern.(H90) |
However, despite theoretical equality among all people in the face of death, the Egyptian repeatedly attempted to protect himself with every available material and spiritual means against….(H90) |
|
Und
wenn...daß..., so kann doch seine Teilnahme an dem Kultus der unzähigen
Tempel des Landes nie mehr als eine _____e Möglichkeit gewesen sein.(Er7) |
Although...that..., yet that he should have taken part in the ceremonies of the countless temples of his dominions can only have been a theoretical possibility.(Er7) |
|
das
_____e Wissen und die Kunstfertigkeit |
the Egyptian's knowledge of theoretical and applied science |
|
(G)
Da seine _____ zunächst kein Gehör fand, setzte Harvey seine Versuche und
Beobachtungen fort, denn er war seiner Sache ziemlich sicher. |
(G) Since his theory was at first not well received, |
|
Und
wie der Pharao so seine besonderen Güter hat, obgleich in der _____ alles
Land sein Eigentum ist, so hat er nun auch seine eigenen Gattinnen,
obgleich(Er4) |
As the Pharaoh had his own property although in theory all the country belonged to him, so also he had his own consorts although,(Er4) |
|
,
aber seine Beziehungen zu den Göttern gelten in der _____ als das
wichtigere.(Er4) |
, but in theory his duty towards the gods was still more important.(Er4) |
|
;
in der Praxis sehen auch hier die Dinge sehr anders aus als in der _____,
und(Er4) |
, which is impossible to carry out in practice,(Er4) |
|
(G)
Die Tatsachen wollte aber mit der _____ nicht übereinstimmen. |
(G) The facts refused to conform to the theory. |
|
(G)
Die Tatsachen wollte aber mit der _____ nicht übereinstimmen. |
(G) The facts, however, simply did not conform to the theory. |
|
(G) nach dieser _____ |
according to this theory |
|
Beobachter,
der von den _____n der modernen Religionswissenschaft nichts weiß.(Er7) |
observer, who knows nothing of the theories of the modern science of religions;(Er7) |
|
Über
die Pyramiden zusammenfassend I.E.S. Edwards, TITLE und zu den verschiedenen
Traditionen und _____n noch J.-Ph. Lauer, TITLE.(H90FN) |
The pyramids are masterfully handled by I.E.S. Edwards TITLE; J.-P. Lauer, TITLE.(H90FN) |
|
Man
muß schon recht kunststumpf und _____ sein, um nicht wahrhaben zu wollen, daß |
One needs to be very insensitive to art or hidebound by theory if one cannot perceive that |