|
LDII, 105 und ähnlich im Grabe
des __.(Er4FN) |
L.D., ii. 105, and the same in the tomb of T'y. |
|
In den berühmten Gräbern des __
und Ptahhotep aus der 5. Dynastie ist der Mastabakern aufgelöst. |
In the famous tombs of Ti and Ptahhotep, from the Vth Dynasty, the core of the mastaba is broken up. |
|
Die berühmten Gräber des __ und
Ptah-hotep in Sakkara geben ebenso wie die Gräber der ersten Hälfte der 6. Dynastie
ein eindrucksvolles Bild von der durchgreifenden Wandlung, die |
The famous tombs of Ti
and Ptahhotep at |
|
Die Bewohner Ägyptens darf man
nicht von den nördlichen Berbern trennen und diese nicht von den Kelowi oder
den _____ und diese wieder nicht von den Umwohnern des Tsadsses--(Er4) |
The Egyptians, they
maintain, cannot be separated from the Berbers, nor the latter from the
Kelowi or the Tibbu, nor these again from the inhabitants round |
|
Solche haben sich z.B. in den
Felszeichnungen in den Schluchten und Höhlen am Gebel Uwenat und Gilf kebir
als Vorläufer der schwarzen _____ und Guran und arabischer Viehzüchter
verewigt. |
Such peoples are depicted in the rock-paintings of the gorges and caves of Gebel Uwenat and Gilf Kebir, and can undoubtedly be considered the predecessors of the Negroid Tibbu and Guran and the Arab cattle-breeders. |
|
-- wie im Süden das Hochland
_____ oder der Gebel Uwenat am bisherigen Schnittpunkt der....Grenze -- |
, such as, in the south, the Tibesti plateau and the Gebel Uwenat which acts as the point of intersection for the frontiers of.... |
|
So boten kleine Regenoasen im
Gebel Uwenat und am benachbarten Gebel Arkenu und im Gilf kebir mit
absterbendem Baumbestand bis in neueste Zeit Nomaden aus dem _____ zeitweise
Weidegelegenheit; |
The tiny rain-water oases in the Gebel Uwenat, the neighboring Gebel Arkenu and in Gilf Kebir afforded pasturage for the herds belonging to the nomads of the Tibesti plateau up to quite recent times in spite of diminishing afforestation. |
|
, 28 m ____, |
at a depth of 91 feet |
|
(D) ____ am Boden liegen |
(D) to be flat on the floor |
|
(D) ____ auf der Stufenleiter |
(D) on the bottom rungs of the social ladder |
|
, das sich der Strom aus...und
gegenüber der Höhe von Abu Roasch im Westen ____ ausgegraben hatte, |
which
the |
|
(69) ____ ausgeschnitten, entblößt |
woman in low-necked dress |
|
, als dieser in Oberägypten sein
Bett ____ ausgrub (sogenannte Sebil-Ausräumung). |
when
the river deepened its bed in |
|
Daher so weit die Erde ist, so
____ das Meer ist.(Er7) |
Therefore is he loved and revered by all things 'high as is the heavens, broad as is the earth, deep as is the sea.' |
|
prägt sich der Erinnerung ____
ein und dieses prachtliebenden Königs |
, leaves a lasting impression on the mind and of this splendor-loving monarch |
|
Das Denken in Zweitheiten ist
dem Ägypter ____ eingeprägt, nur vor der Schöpfung gibt es für ihn einen
Zustand "als …", denn(H90) |
(H90) ????? |
|
____ im gewachsenen Feslboden |
deep down in the subterranean rock |
|
(D) bis ____ in… |
(D) till autumn is well advanced, till late fall; deep into the night, the 17th century |
|
sein räumereiches, ____ in das
Herz des thebanischen Westgebirges getriebenes Grab übertrifft in... |
his many-chambered
tomb, driven deep into the heart of the western mountain at |
|
In den Schluchten aber, die in
das Gebirge hineinziehen und heute den Namen Bibân el molûk tragen, lagen die
Gräber der Könige, jene ungeheuren, ____ in den Fels gehöhlten Grüfte, denen |
In the valley, now called the Bibân el Molûk, were the graves of the kings; immense galleries excavated in the rocks,(Er4) |
|
T___ in den Felsen getrieben
liegt das Allerheiligste |
The holy of holies is driven deep into the rock |
|
, das in der kurzen Zeit mit
drei Korridoren, Schacht und Pfeilerhalle erstaunlich ____ in den Felsen
hineingetrieben und zum Teil auch noch dekoriert wird;(H90) |
: three corridors, a shaft, and a pillared hall were cut to an astounding depth and partially decorated, with incredible swiftness.(H90) |
|
, und ____ in den persischen
Meerbusen kann er nicht gekommen sein, da er...als Resultate aufführt.(Er4FN) |
$E; it is not possible
that he can have penetrated far into the |
|
Alle Wesen sinken erneut in den
Todesschlaf, ____ in der Erde bleibt ihr Leib vor den Lebenden auf Erden
"verborgen", und nur |
Their bodies remain hidden from those on earth, concealed in the depths of the earth: only(H90) |
|
zeichnen sich geistige
Umwälzungen ab, die ____ in die Lebensanschauungen der Pyramidenzeit
eingriffen und |
great changes took place in the outlook of the people, which |
|
Kein König Ägyptens hat so viel
gebaut wie er, von Tanis an bis ____ nach Nubien hinein hat er zahlreiche
Tempel errichtet und |
No king of |
|
, blickt den bedrohenden,
peinvollen Kräften der Auflösung ins Auge, erlebt aber auch den Tod als
verjüngte, ____ notwendige Erneuerung alles Seienden und(H90) |
, and beholds the threatening and painful powers of disintegration before his eyes; but he also experiences death as a necessary renewal of all existence, and(H90) |
|
Das Mittlere Reich -- als
zweite Blütezeit ____ und gewaltig in vielen seiner Schöpfungen -- |
The Middle Kingdom - that second golden age with its many profound and mighty creations -- |
|
, und nicht zuletzt auf
architektonischem Gebiete sind wir der ägyptischen Tüchtigkeit ____
verschuldet. |
, and, last but not least, in the field of architecture, we owe a deep debt of gratitude to Egyptian skill. |
|
____ verwittert |
deeply weathered |
|
ohne Wasser und Luft, ohne die
Freuden der Liebe, kurzum "ganz ____, ganz finster, ganz
endlos".(H90) |
: a waterless [desert] without wind and the joys of love: in short, the "deepest, darkest, emptiest" place imaginable. |
|
, daß sie für Osiris und für
die Lebenden auf Erden als "ganz ____, ganz finster, ganz endlos"
gilt (Totenbuch, Spruch 175), oder(H90) |
that for the living it is still "most deep, most dark, most infinite" (Book of the Dead, spell 175).(H90) |
|
und es an überlegte systematische
Arbeit gewöhnte, es zog auch noch einen ____er gehenden Nutzen aus ihr.(Er4) |
, and accustomed the people to systematic work.(Er4) |
|
...gelangt man durch einen
langen unterirdischen Gang in die 17 m ____er gelegene Grabkammer, die |
, a long underground corridor leads down to the burial chamber, at a depth of 55 feet, which |
|
in die ____er gelegene
Sargkammer |
to the sarcophagus-chamber which is situated at a lower level |
|
waren 32 m ____e, je in eine 30
m lange Quergalerie führende Schächte angebracht |
were shafts 104 feet deep, each leading to a gallery 97 feet long |
|
Grabkammer mit ____er liegender
"Krypta", in ihr der Sarkophag: Nebenkammern. |
Burial chamber with deep-lying 'crypt,' in which is the sarcophagus. Side-rooms. |
|
, daß...Werke auf das Kunstempfinden
unserer Zeit eine ____e, nachhaltige Wirkung ausgeübt haben? |
that...works have exercised a deep and lasting influence on the artistic ideas of our own time? |
|
der ____en psychologe |
psychologist |
|
in der ____e seiner eigenen
Seele |
in the depths of his own soul |
|
, und geheimnisvolle Arme heben
sie aus der ganz ____en, unsichtbaren "Stätte der Vernichtung" in
die sichtbare Unterwelt empor.(H90) |
, while mysterious arms heave the whole out of the dark depths of the "annihilation centers" into the visible regions of the Netherworld.(H90) |
|
; war die Wassermasse grösser
als man es wünschte, so speicherte man einen Teil derselben in diesem ____en
Bassin auf, war sie zu gering, so ergänzte man sie aus ihm.(Er4) |
; for if the water rose too high, part was retained in this deep lake, if too low, some of the reserve water could be used from it.(Er4) |
|
, im Allerheiligsten herrscht
____es Dunkel.(Er7) |
; in the holy of holies reigned profoundest darkness. |
|
, daß einst in uralter Zeit die
ägyptische Religion von ihr aus einen ____en Einfluß erfahren hat und(Er7) |
that the Egyptian
religion was greatly influenced at the earliest period by |
|
____er Gedanken |
of profound thoughts |
|
Aber wo sollte der ägyptische Bauer
her lernen, was Schönheit sei und ____es Gefühl?(Er4) |
The landscape of |
|
Dieser Glaube hat der
ägyptischen Religion einen neuen ____en Gehalt gegeben, der |
This belief provided Egyptian religion with a new profundity which |
|
Den Leichnam des Osiris, mit
dem sich so wunderbare Dinge ereignen, umgibt ein ____es Geheimnis.(H90) |
The corpse of Osiris at the center of these miraculous events is itself veiled in mystery.(H90) |
|
____e |
long hall |
|
T___er Raum, rechte Wand. |
Long hall, right wall. |
|
An den Hauptsaal schließt im
gleichen Niveau ein kleinerer ____er Saal mit acht Säulen an und |
Adjoining the main hall and on the same level, is a smaller, long hall with eight columns, and |
|
der 28 m ____e Schacht |
the 100-feet deep shaft |
|
Einem abschüssigen Korridor und
anschließender Treppe folgt ein 5-6 m ____er Schacht. |
Access is gained by a steeply sloping corridor, a flight of steps and a shaft about 16 feet deep. |
|
Noch war man nicht in der Lage,
die geheimnisvollen Texte zu lesen, ahnten aber ____e Weisheiten darin
verborgen. |
It was still impossible to read the mysterious texts, but the impression that they contained profound wisdom was inevitable.(H90) |
|
(180) _____ von oben herab. |
view from above |
|
Die Augen bestehen aus weißem
Kalzit und tiefdunklem Obsidian. |
The eyes of white calcite and very dark obsidian. |
|
Hier sind, in allgemeinster
Form, die verborgenen Kräfte der ____e angedeutet, welche …, das Gestirn
unermüdlich um den ganzen Umkreis des Alls, durch Himmel und Unterwelt
dahintreiben.(H90) |
This is the simplest form, hinting at the hidden powers of the depths, which …, that it may traverse the heavens and the Netherworld, circumscribing the universe.(H90) |
|
, wobei Geb und Osiris das von
Schlangen bevölkerte Reich der ____e anvertraut wird.(H90) |
, with Geb and Osiris being honored with the Realm of the Depths.(H90) |
|
, denen er in seinem Königreich
der ____e Atemluft und Nahrung spendet, da(H90) |
He offers sweet air and food in his deep realm, because(H90) |
|
Die ____e der Welt ist in allen
Richtungen zu finden -- sei es an den Ufern des Urgewässers, im Inneren des
Himmels oder im Abgrund der Erde.(H90) |
The depths of the world are to be found in all directions: at the shores of the primeval waters, in the midst of the heavens, or in an abyss of the earth itself.(H90) |
|
Nun ist der Gott des
Urgewässers und verkörpert so die ____e der Welt, die auch in den Szenen des
Sonnenlaufes stets durch einen männlichen Gott vertreten ist, dessen(H90) |
Nun, incarnate symbol of the primeval waters, whose(H90) |
|
Nachdem wir über Re als Sonne
in Kapitel 6 gesprochen haben, soll jetzt vom Herrscher der düsteren ____e
des Totenreiches die Rede sein.(H90) |
Having followed Re as the sun, he must now turn to the sovereign of the gloomy depths of the Realm of the Dead. |
|
Ein Rest der alten Vorurteile
gegen die Welt der ____e findet sich noch im Totenbuch, so(H90) |
The Book of the Dead contains a last remnant of these ancient prejudices against the Realm of the Depths,(H90) |
|
Für die gerät die Welt aus den
Fugen, und die ____e verschlingt sie, ohne sie jemals wieder verjüngt zu
entlassen. |
For them the world gapes open, and they are swallowed up in the depths of the earth, never to be released again, rejuvenation eternally withheld from them.(H90) |
|
Diese ____e wird zwar
überwiegend als Erdentiefe gesehen und in die Unterweltsbüchern oft als Gott
Tatenen personifiziert, aber(H90) |
These depths were regarded mostly as lying within the earth and were often represented in the Books of the Netherworld by the god Ptah-Tatenen. But(H90) |
|
____e, die von Osiris
umschlossen ist, ihre Bahn läuft immer neu in sich zurück.(H90) |
depths, the realm of Osiris, that the never-ending journey may commerce again.(H90) |
|
Diese ____e, in die sie
hinabsinkt, zur Anschauung zu bringen, dazu in eine systematische Form, die
stunde für Stunde … beschreibt, brauchte eine ungeheure Kraft der
Gestaltung.(H90) |
Visualizing the depths into which the sun dropped and following the events of the Beyond hour by hour, …, demanded extraordinary efforts of imagination and design.(H90) |
|
So kennt der Reliefstil weder
Verkürzungen noch Perspektive, keine ____e, keine Schatten und keine
Bezeichnung des Raumes, |
Carving in relief is thus unaware of foreshortening, perspective, depth, shadow, or the concept of space; |
|
, durch das der Gott die ____en
der Unterwelt verläßt und zum Morgenhimmel emporsteigt.(H90) |
, through which the god leaves the depths and climbs into the heavens.(H90) |
|
Abweisend und lebensbedrohend,
ist die Wüste nur die Haut des Jenseits, unter der sich die nährenden und
verjüngenden ____en der Welt verbergen.(H90) |
Uninviting and threatening, the desert is the mere skin of the Beyond, beneath which are concealed the sustaining and rejuvenating depths of the world.(H90) |
|
Keine andere Eigenschaft dieser
verborgenen und unbekannten ____en wird so oft betont wie ihre Finsternis,
die |
Darkness is the one prevailing aspect of this hidden and unknown land,(H90) |
|
, statt Emporheben aus der
____e ans Licht der Sturz in die Finsternis und das "Verschlingen"
durch den Abgrund der Welt.(H90) |
Instead of rising from the depths to experience the god's light, the damned fall into darkness, into the deepest recesses of the earth.(H90) |
|
Mit festem Griff packt eine aus
der ____e der Erde aufragende, einem "verborgenen" Gott gehörende
Faust den "strafenden Strick", und auch(H90) |
The rope is held in the firm grip of the mysterious fist of a hidden god while(H90) |
|
--die Besucher wurden aus der
____e der Gräber heraus "mit Steinwürfen und Wurfspießen von
unsichtbaren Feinden empfangen, welche(H90) |
: from the depths of the tombs, visitors could be "greeted by a hail of stones and javelins,(H90) |
|
; eine von ihnen hält der Luft-
und Lichtgott Schu mit seinen Armen, um zwischen den beiden Horizontlöwen den
toten König aus der ____e der Unterwelt zum Himmel zu heben.(H90) |
; one of the headrests was supported by the arms of Shu, god of the air, elevating the dead pharaoh from the depths of the Netherworld up to heaven between the two lions of the horizon.(H90) |
|
; dazwischen heben "die
Arme des Nun" die Sonnenscheibe aus der ____e der Welt empor, und
dieses(H90) |
The arms of Nun, the god of the primeval water. The arms of Nun lift the sun disk from the depths of the earth,(H90) |
|
Aus der ____e des Urgewässers
hebt der Gott Nun (Kopf und Oberkörper zerstört) auf seinen Armen die Sonnenbarke
zum Himmel.(H90) |
Nun lifts the sun bark out of the depths of the primeval water into the heavens.(H90) |
|
, dessen Arme die Sonne aus der
____e emporheben.(H90) |
, whose arms raise the sun out of the depths.(H90) |
|
Zwischen den schäumenden
Wassern des Kataraktes, wo der Nil aus der ____e emporquellen sollte,(Er7) |
In the midst of the foaming cataract, where it was believed that the waters gushed up from the under-world,(Er7) |
|
Die aus der ____e hebende Kraft
ist dabei männlich, und die Sonne tritt nicht nur als Scheibe auf, sondern
als(H90) |
The numinous power of the depths, pushing the sun upward, is masculine. The sun appears not always as a mere disk, but also as a(H90) |
|
, die nur noch aus der
Sonnenscheibe und einem Armpaar bestehen, das aus der ____e
herausgreift.(H90) |
showing only a solar disk and a pair of arms rising out of the depths.(H90) |
|
, wiederum die Zeit, die aus
der ____e ihres Leibes eine Stunde nach der anderen als kleine Schlange
"gebiert" und von den bereitstehenden Göttinnen "verschlingen"
läßt.(H90) |
: this is Time, from whose body the hours are born as small snakes, emerging one after another, only to be swallowed by the goddesses.(H90) |
|
So steht er für alles
Chaotische, Ungeformte, was aus unauslotbaren ____en in die begrenzte Schöpfungswelt
hineinragt und sie immer wieder in Frage stellt.(H90) |
It symbolized everything chaotic and formless that seeps out of the depths of the earth, throwing the world of the Creation into doubt.(H90) |
|
; von unten, aus der ____e,
heben die Arme eines Gottes sie empor, von oben fassen sie die Arme einer
Göttin.(H90) |
: from below, the arms of a god push the disk up from the depths, and the arms of another goddess grasp it from above.(H90) |
|
, die Sonne aus der ____e, in
der sie sich verjüngt hat, wieder zum Himmel emporzuheben.(H90) |
, and is therefore well placed to raise the sun out of the depths.(H90) |
|
Hier ist die Richtung
ungekehrt, die anonymen Armpaare greifen nicht aus der ____e, sondern von
oben herab und |
The relations are changed here, as the anonymous pairs of arms come not from the depths but from above,(H90) |
|
", das auf den Füßen geht
und der Nil, der kommt aus der ____e für Ägypten....(Er7) |
'which go on foot, and
the Nile which comes forth from the depths for |
|
In einer Breite von 44m (bei 16
m ____e) erhebt sich der Festtempel als Querbau aus Sandstein im Ostteil des
Tempelkomplexes von Karnak gegenüber.... |
143 feet wide and 52
feet long, this sandstone temple forms a transverse termination to the
eastern portion of the temple complex at |
|
Die nächtliche Sonnenfahrt
durch die ____en der Erde ist durch den Doppellöwen Aker angedeutet.(H90) |
The nocturnal voyage of the sun through the depths of the earth is indicated at the bottom by Aker as the double lion. |
|
An die Stelle des Mißtrauens
gegen die dunkle ____e tritt allmählich beglückende Einsicht in die
Notwendigkeit einer stetigen Regeneration, die(H90) |
Distrust in the gloomy depths is gradually replaced by a general acceptance of the necessity of perpetual regeneration, which(H90) |
|
Dann ist er zum Himmel
aufgestiegen und herrscht nun dort oben oder unten in der ____ über die
Toten.(Er7) |
He then ascended into heaven and now reigns in the height, or below in the depth, over the dead.(Er7) |
|
, und unaufhaltsam zieht das
Gestirn seine Bahn schräg in die ____e.(H90) |
as it confidently descends into the depths.(H90) |
|
-- von der Unterwelt, welche
die gepunkteten Wüstengebiete andeuten, zum Himmel mit seinen Sternen und
wieder hinab in die ____e. |
, from the Netherworld (the desert) to the starry heavens, and back to its depths.(H90) |
|
In der fünften Stunde des
Amduat wird er, von den Göttern des Totenreiches "betrauert", in
der äußersten ____e abgebildet, noch unter dem….(H90) |
The |
|
Daß sie gefesselt und
eingesperrt werden, hat auch den Sinn, die Verdammten in der ____e der Erde
festzuhalten, damit sie kein Unheil mehr stiften.(H90) |
Their bondage and confinement in the deepest recesses of the earth are intended to ensure that they do not rise again and cause more trouble.(H90) |
|
und daß dieser Leib zugleich
sein eigener Leichnam ist, den er in der ____e der Unterwelt
"besucht".(H90) |
, and believed that this body was actually his own corpse, visited in the depths of the Netherworld.(H90) |
|
Dieser wird in der Beischrift
"der geheime Leichnam, das große Geheimnis unter Aker" genannt und
ist, wie im Höhlenbuch und auf dem Sarg in Cambridge, unter diesem Erdgott in
der äußersten ____e der Unterwelt dargestellt; |
The text notes that this is "the secret corpse, Aker's great secret," and as in the Book of Caverns and on the Coffin, it is beneath Aker's double sphinx, which supports the god's vessel on its nightly journey through the depths.(H90) |
|
, der den Körper in der ____e
der Unterwelt erblickt und aufs neue belebt mit seinen Strahlen, Finsternis
und feindlichen Gewalten vertreibend --(H90) |
(H90) ????? |
|
, der auf diese Weise in die
____e der Unterwelt hineingenommen wird.(H90) |
(H90) ????? |
|
, indem es in der größten ____e
der Unterwelt, noch unter dem Erdgott Aker, den Leichnam des Osiris mit auf
gerichtetem Phallus zeigt. |
by placing Osiris's mummy with its erect phallus in the deepest part of the Netherworld, even below the earth god Aker.(H90) |
|
Wieder werden rings um den
Gottesleichnam, in der ____e der Urfinsternis, die "Feinde"
bestraft, da(H90) |
The divine corpse in the deepest darkness is again surrounded by suffering enemies: (H90) |
|
oder vertiefen, uns
überraschende Einblicke in eine ____e der Welt geben, die sich in unserem
eigenen Inneren öffnet.(H90) |
or enhances…, and allows surprising glimpses into the depths of the world contained within ourselves.(H90) |
|
, der Ba des Verstorbenen
steigt empor zur Region der "Unvergänglichen" der
Zirkumpolarsterne, die …, niemals in die unheimliche ____e der Welt
hinabtauchen müssen.(H90) |
so that the soul of the deceased would climb into the region of the "imperishables," the circumpolar stars, which ... and are thus never obliged to descend into the terrifying depths.(H90) |
|
Die Spannung zwischen Re in der
Höhe und Osiris in der ____e der Welt muß der König in eigener Person
austragen, ist er(H90) |
The tension between Re in the heavens and Osiris in the depths is present in the pharaoh, who is(H90) |
|
, klar gestaltet Gruppen und
geht so im Bestreben, Ordnung auch in die abgründige ____e der Welt zu
bringen, noch einen Schritt weiter.(H90) |
are organized into clearly conceived groups, as a step toward ordering the chaos of the Beyond.(H90) |
|
Schacht, in seiner ____e eine
Kammer. |
Shaft, at the bottom of which is a chamber. |
|
--sie bleiben mitsamt ihren
Seelen in der finsteren, peinvollen ____e gefangen.(H90) |
(H90) ????? |
|
, wo der Leichnam des Gottes
unter dem Erdgott Aker in der äußersten ____e gezeigt wird.(H90) |
, which place the divine corpse in the deepest recess of the earth below Aker.(H90) |
|
Die Nachtsonne trägt zwar Licht
in die düstere ____e hinab, aber im Gegensatz zur hellen Tagessonne gilt sie
als "dunkelgesichtig",(H90) |
The nightly sun does indeed bring light to the dim depths, but that sun is diminished, being "the dark-faced one" with(H90) |
|
, sondern müssen allnächtlich
in die dunkle ____e hinab, über die Osiris herrscht.(H90) |
; both are obliged to descend into the dark abyss where Osiris rules.(H90) |
|
, aber jetzt zu einem
rhythmischen Wechsel von Treppen und schräg verlaufenden Korridoren
ausgestaltet wird und steil in die ____e hinabführt.(H90) |
, but were now carried with a rhythmic alternation of stairs and sloping passages descending steeply into the bowels of the earth….(H90) |
|
In den bis über 210 m weit in
das Herz des Gebirges hinein- und bis in fast 100 m ____e hinabgetriebenen,
zum Teil räumereichen Grabanlagen |
In tombs, some of them very extensive, driven over 650 feet into the heart of the mountain and to depths of almost 325 feet, |
|
nimmt sie ihren Ausgang in die
räumliche _____e hinein, die keineswegs in dem Maße, wie bei der griechischen
Statue, zur Qualität wird. |
it achieves spatial depth, though it never reaches the high quality of Greek statues |
|
, und ganz in der ____e ist
noch der ominöse "Feuersee" mit seinem roten Wasser angedeutet,
einer der schlimmen Straforte für die im Totengericht Verurteilten.(H90) |
At its heart lies the |
|
In den Pyramidentexten heißt es
"Tor des Urgewässers", denn der Gang in die ____e läßt sich als
Zurücktauchen in den Urozean Nun sehen, aus dem(H90) |
In the Old Kingdom Pyramid Texts it was the "Gate of the Primeval Waters," since the descent into the abyss was understood to be a bath in the primordial waters of Nun, whence |
|
Da…, darf man durchaus mit
einer Anspielung auf jene Weltenkräfte rechnen, die in der ____e männlich, in
der Höhe weiblich sind.(H90) |
As…, one may assume that this program reflected a basic principle whereby the powers of the depths were masculine, and those of the heavens were feminine.(H90) |
|
, daß er als Ba in die
Unterwelt hinabkommt, um dort seinen Körper aufzusuchen, der erdenschwer in
der ____e ruht.(H90) |
that he descends into the Netherworld as a ba, seeking his ponderous body, which lies in the depths.(H90) |
|
Aber nur in dieser grundlosen,
verwirrend andersartigen ____e scheint eine Erneuerung der Schöpfung möglich,
die(H90) |
On the other hand it appears that only these bottomless and confusingly peculiar depths are capable of renewing the Creation, which(H90) |
|
"Du schufst den Nil in der
____e and führst ihn herbei nach deinem Belieben, um die Menschen zu
ernähren. |
You form the |
|
Noch wächst es in der ____e und
im Verborgenen, aufwärts strebt der Lauf der Sonne nun dem morgenlichen
Aufgang entgegen, dem Moment der Neugeburt, bei der |
Still growing in the hidden depths, the sun follows its mounting path toward the dawn, the moment of rebirth when it(H90) |
|
Hier wiederholt sich täglich
das Wunder von Werden und Vergehen, von Hinabstieg in die ____e und
triumphaler Wiederkehr in verjüngter Gestalt.(H90) |
The miracle of the sun's appearance and departure, of descent into the depths and triumphant return in rejuvenated form repeats itself daily before our very eyes.(H90) |
|
in einer _____e von 5,25 m |
, 17 feet thick |
|
So gehören in mehrfacher
Hinsicht der Ba mit seiner Vogelgestalt zum Himmel, der Leib als Fisch in die
____e von Erde und Wasser.(H90) |
, indicating that the birdlike souls thus belong in the heavens, while the corpses remain in the watery abyss as fish.(H90) |
|
, der zugleich als Basis für
viele Szenen des Sonnenlaufes dient und für den in der ____e weilenden Osiris
eintritt. |
, an image that frequently served as the basis for scenes of the solar cycle and also represented Osiris, who remained in the depths.(H90) |
|
Wie ein Gegengewicht zu der
Furcht, in diese ____e zu versinken, recken sich im Buch von der Erde, dessen
..., unzählige Arme nach oben, um ... zu.…(H90) |
Countering the terror of dropping into these depths again, myriad arms propel the sun into the sky in the Book of the Earth….(H90) |
|
Denn wenn…, bleibt der Körper
in der finsternis ____e zurück.(H90) |
When…, the body remains in the darkness below.(H90) |
|
, der inzwischen durch die
Räume des Himmels schweift, bis er zu neuer Vereinigung in die ____e
zurückkehrt.(H90) |
who surround and protect him. And the god does return from the dazzling heavens, seeking renewal in the depths.(H90) |
|
, und zeigt damit das letzte
Ziel der neuen Tagesfahrt an -- die Sonne muß wieder hinab in jene ____e, die
…, ihre Bahn läuft immer neu in sich zurück.(H90) |
The final goal of the new journey is shown here: the sun must return to the depths, that the never-ending journey may commence again.(H90) |
|
Jetzt führen auch die Korridore
nicht mehr steil in die ____e, sondern verlaufen schon bei Sethos II. fast
waagerecht;(H90) |
The corridors no longer fell steeply into the depths but were almost horizontal even by the time of Sety II;(H90) |
|
So hat der Ägypter das
Jenseits, in das der Tote eingeht, nicht nur in den ____en der Unterwelt
gesehen, sondern |
As we have seen in the previous chapter, the Egyptian believed that the Beyond not only was in the abyss of the Netherworld but also(H90) |
|
, daß das Dasein dort nicht
endet, daß auch die Verstorbenen nicht auf immer in die ____en der Unterwelt
hinab müssen.(H90) |
[as it guarantees] that existence does not end there, that the dead need not descend to the depths forever.(H90) |
|
, die ihn schützend in ihren
stetigen Kreislauf aufnehmen und verhindern, daß er in die ____en der
Unterwelt hinabsinkt.(H90) |
who accepted him in their number and prevented him from sinking into the depths of the Netherworld.(H90) |
|
An ihrem Leib gleitet die Sonne
am Tag dahin, nachts aber versinkt sie in ____en des Himmels, die an das
Unendliche grenzen, "Göttern und Geistern unbekannt".(H90) |
During the day the sun would glide along her body, to sink in the evening into the depths of the heavens, bordering on the infinite, "unknown to gods and spirits alike."(H90) |
|
Diese neue Entwicklung setzt
sich konsequent fort bis zu den lichtdurchfluteten, nicht mehr in dunkle
____en hinabführenden Gräbern der späten Ramessidenzeit.(H90) |
The new development continued to its logical conclusion in the late Ramesside tombs of Dynasty 20, which were flooded with light and did not seek the depths.(H90) |
|
Feierlich spricht ein Göttergerichtshof in Heliopolis Recht: Osiris
erhält die Herrschaft über die ____en, in die(H90) |
Ceremoniously, the divine magistrates at |
|
Von der ____e her umfängt diese Kraft die Sonne bis in die fernsten
Räume des Himmels und holt sie(H90) |
The power propels the sun from horizon to horizon,(H90) |
|
Das bekannte "Jenseitsgespräch" des 175. Spruches, zwischen
Atum und Osiris geführt, hat für dieses Grauen vor der ____e bleibende
Formulierungen gefunden.(H90) |
The noteworthy "Discussion of the Beyond" between Atum and Osiris in spell 175 also reflects this aversion to the Beyond.(H90) |
|
Dort, wo Himmel, Erde und Unterwelt zummenstoßen, am Eingang zur ____e,
befindet sich nach alter Vorstellung ein gewaltiges Horizonttor, durch
das(H90) |
The heavens, the earth, and the Netherworld meet at the threshold of the depths, and it is here that ancient traditions placed the majestic Gate of the Horizon, through which(H90) |
|
und auch das Delta mit seinen unzähligen Kanälen und Stromarmen bietet
keinen wesentlich anderen Anblick als irgend eine fruchtbare und reich
bebaute _____ Europas. |
and the Delta also, intersected by numerous canals, looks very much like a rich well-cultivated European plain.(Er4) |
|
, den man in der _____ gern als "Schatten" bezeichnet.(H90) |
(soul) usually called "shadow" in Jungian psychology.(H90) |
|
unter _____em Aspekt |
according to psychologists |
|
(57) _____ liegend, von oben herab |
downwards |
|
(D) _____ als |
(D) below |
|
; die Füße dieser drei Götter
sind _____ in der Erde verborgen.(H90) |
The feet of the three gods are below the surface of the earth.(H90) |
|
Auch Maspero kehrte mehrfach in
das Tal zurück und versuchte, _____ in die bizarre Welt der Unterweltsbücher
an den Wänden der Gräber einzudringen.(H90) |
Maspero also returned frequently to the Valley, attempting to find his way further into the bizarre world of the Books of the Netherworld on the tomb walls.(H90) |
|
Nicht nur durch die zahllosen
Notizen des Alltags, auch durch Denksteine mit sehr persönlich gehaltenen
Texten und Bekenntnissen lassen uns die Künstler und Schreiber _____ in ihr
Inneres blicken, als |
Not just the endless everyday scribblings but also the small monuments with their very personal texts and confessions(H90) |
|
Die beiden Pfeilerreihen in der
unteren Halle, die den Sarkophag enthält, werden jetzt quer zum Eingang
gestellt und der Mittelteil _____ gelegt, so daß(H90) |
The double row of pillars in the deepest hall containing the royal sarcophagus was perpendicular to the entrance, its middle part cut deeper.(H90) |
|
Ob sich darin nur das stets so
betonte Doppelkönigtum der Pharaonen als König von Ober- und Unterägpyten
spiegelt oder ob _____e religiöse Gründe dahinterstehen, bleibt offen.(H90) |
(H90) ????? |
|
Und wohl jedem, der _____es
religionsgeschichtliches Interesse hegt, ist der solare Monotheismus König
Echnatons ein Begriff,-- |
And those who have made a deeper study of the history of religion are acquainted with the solar monotheism of King Akhnaton, |
|
, der _____er Befragung nicht
viel zu antworten weiß, aber |
, which could not stand up to closer investigation, but |
|
-- "die Gottesbahn des
Sonnenweges" oder "die erste Gottesbahn des Re, welche auf dem Weg
der Sonne ist", und ähnliche Namen auch für die _____en Gänge.(H90) |
; "the first divine passage of Re, which is on the path of light," and similar appellations maintain the theme.(H90) |
|
Aber Pharao wird noch in einem
viel _____en Sinn in die Welt der Göttern aufgenommen.(H90) |
But he is now accepted in the divine sphere in a much more profound sense.(H90) |
|
; seine Götter und Tempel sahen
absonderlich aus, aber vielleicht lag hinter der wunderlichen Hülle ein desto
_____er Sinn und vielleicht waren diese kahlköpfigen Priester im Besitze
geheimer Weisheit, wie |
; there might be a deep hidden meaning in those strange deities and temples, and it was possible that those bald-headed priests possessed a secret wisdom….(Er4) |
|
...sind eben im Begriff, ...
und folgernd zu weiteren, _____en Aufschlüssen zu verwerten |
are busy ... and drawing conclusions of deep import therefrom |
|
Die Sargkammer weist erstmals
einen _____en Teil mit dem Sarkophag auf, ihre Wände sind ringsum mit dem
Amduat dekoriert.(H90) |
For the first time the burial chamber includes a deeper area for the sarcophagus. The walls of the burial chamber were decorated with texts from the Amduat.(H90) |
|
für kulturell _____e Völker |
of culturally less advanced peoples |
|
Steile Treppen und _____e
Korridore. |
Steep stairs and corridors leading to a great depth. |
|
Ein _____er Dank verbindet mich
mit den Herren des Service des Antiquités de l'Égypte |
My sincerest thanks are due to the members of the Service des Antiquités de l'Égypte. |
|
, als sich das wirtschaftliche
Bild Ägyptens, gerade auch in Unterägypten, _____ geändert hatte. |
when
the economic condition of |
|
(G) Wir werden keine _____e
Veränderung der Lage erwarten können. |
(G) We shall not be able to expect any radical change in the situation. |
|
Die _____e Umgestaltung des
Königsbildes mit Sesostris III., die …, hat mit dem wahren Aussehen dieser
Herrscher wenig zu tun, sondern(H90) |
And the profound transformation of the royal image under Senwosret III, which …, did not so much reflect the actual appearance of the ruler as(H90) |
|
(135) _____, tieflitziger
Stuhl, Teifschaftsstuhl, tieflitzige Technik |
low warp, horizontal loom |
|
In den Depressionen, die durch
_____e Wasseradern aus den Sumpfgebieten am oberen Nil Brunnenwasser,
teilweise auch Quellwasser erhalten, versiegten viele Brunnen, so daß |
; in the low-lying districts which received water from well and from springs fed by deeply sunk watercourses leading from the marshy districts of the Upper Nile, many wells dried up so that |
|
(135) Tiefkette, _____ Stuhl,
Teifschaftsstuhl, _____e Technik |
low warp, horizontal loom |
|
, auf dem rechten Unterarme ein
Bildchen des Gottes Amon in _____ eingemeißelt. |
; on the right forearm is a little picture of the God Amon, chiseled in deep relief. |
|
Sarkophage der Hatschepsut,
Stirnseite. T____er Quarzit. |
Sarcophagus of Hatshepsut; Front. Dark red quartzite. |
|
(224) _____e Tapete |
low-warp tapestry |
|
, denn was hier unverständlich
bleibt, das gibt weder volkstümliche Vorstellungen wieder, noch enthält es
_____e Spekulationen.(Er7) |
, for what is incomprehensible to us here does not represent popular ideas, nor does it contain deep speculation. |
|
Wir wissen heut, daß diese
Geheimnisse nicht eben _____ waren und daß jeder griechische Philosoph,
der(Er4) |
We now know that these mysteries had no deep signification, and that the Greek philosopher(Er4) |
|
Es ist nicht lange her, daß wer
von Pyramiden und Obelisken reden hörte, alle Schauer der _____en Mysterien
in sich aufsteigen fühlte, daß |
; not long since pyramids and obelisks were regarded with wonder and dread,(Er4) |
|
(D) aufs _____e |
(D) deeply, with all one's heart, (touched) to the very core |
|
T____ Seelenerfahrung des
Menschen kündet in vielen Kulturen von dem breiten Gewässer das Diesseits und
Jenseits trennt,(H90) |
But of the depths of the human soul many cultures conjure up a broad stream dividing the world they know from the world beyond,(H90) |
|
Der Herrscher gestaltet
bildlich die gleiche Aussage, die der Text der "Sonnenlitanei"
bereits Jahrhunderte vorher verkündet, um darauf die _____e Jenseitshoffnung
Pharaos auzubauen: "Ich bin Re!"(H90) |
The ruler forms a pictorial complement to the text of the Litany of Re, proclaimed hundreds of years earlier, providing the basis for the expression of the pharaoh's most profound hope: "I am Re."(H90) |
|
Analog spricht das Pfortenbuch
vom "Leichnam dieses Gottes" in der sechsten Nachtstunde, am
_____en Punkt der Bahn (38. Szene).(H90) |
The Book of Gates refers to the "corpse of this god" in the sixth hour, at the lowest point along the trajectory (Scene 38).(H90) |
|
, mit dem sich der Sonnengott im
_____en Punkt seiner Bahn jede Nacht vereinigt.(H90) |
, with which the sun god is united at the lowest point of his nightly orbit.(H90) |
|
eine so _____e Religion |
mere animism |
|
(Y110) kleiner _____ |
miniature cup |
|
heiliges _____ |
a sacred animal |
|
das ungefährliche _____ |
a dangerous animal |
|
(CC) wirbelloses ____ |
(CC) invertebrate |
|
die Gestalt chthonischer _____e |
the form of chthonic beasts |
|
(man) und gibt dem menschlich
gestalteten Gotte den Kopf des betreffenden ____es;(Er7) |
and the gods were shown in human form with the heads of their respective animals.(Er7) |
|
: die beständige, halb ernste,
halb spielende Vermischung der Götter und ihrer heiligen ____e.(Er7) |
, the constant confusion, half serious, half playful, between the gods and their sacred animals.(Er7) |
|
Pap. mag. Harr. B. 8. Sie sind HGL determiniert, also Namen
dieses ____es.(Er4FN) |
Pap. mag. Harr., B. 8. They have the determinative HGL, and are therefore names of this animal.(Er4FN) |
|
Der Gott Dhoute unter dem Bilde
seines heiligen ____es. (Nach L.D.
III, 171.)(Er4) |
The God Thoth in the Form
of his Sacred Animal. (After L.D., iii, 171).(Er4) |
|
Die Eigenart des als Gott
verehrten ____es --...-- wird auf den mischgestaltig, |
The features of the animal-god (...) are transferred to the god in half-human, half-animal form. |
|
Wenn so eine Gottheit und ein
____ als zueinandergehörig galten, so lag es nahe, daß(Er7) |
Where a divinity and an animal were associated with each other, there was naturally(Er7) |
|
Schließlich sind dann diese
ehrwürdigen ____e auch für die offizielle Religion heilig geworden und(Er7) |
Eventually these revered animals were recognized as sacred by the official religion, and(Er7) |
|
neolithische Figuren jagdbarer
_____e aus Feuerstein |
Neolithic figures of game animals in flint |
|
das Hinterteil des ____es
bedeutet "Ende" |
the animal's rump means 'lower' |
|
Vermutlich birgt sich irgend
ein ____ dahinter, das den Ägyptern der historischen Zeit nicht mehr geläufig
war. |
Probably it was intended for some animal with which the Egyptians of historical times were not familiar.(Er7) |
|
An dem Emporkommen dieser
Volksgötter nahmen nun auch die heiligen ____e der Tempel teil, von
denen(Er7) |
The importance now attached to these popular deities was shared by the sacred animals of the temples whom |
|
, die später eindeutig mit dem
Wiederaufleben verbunden sind -- Frosch, Kröte, Igel, Nilpferd und die ____e
der Wüste (Löwe, Steinbock, Gazelle), die(H90) |
$E, later associated with life in the Beyond, are already favored: frog, toad, hedgehog, and hippopotamus, as well as lion, ibex, gazelle which survive in the wilderness.(H90) |
|
die phantastische ____e und
geflügelten Ungeheuer ... die stehenden Hirsche, die Steinböck und die Zeigen |
the fantastic animals and winged monsters ... the standing deer, the ibex and the goats |
|
Ein scheckiges ____ dieser Zeit
ib. 152h.--Dass(Er4FN) |
A speckled animal of this time, ib. 152h. That |
|
, der als ein Prinz auf einem
Streitwagen fährt und wilde ____e erlegt.(Er7) |
who drives as a prince in his war chariot, and slays wild animals.(Er7) |
|
Z. B. Figuren vom Rücken aus
gesehen...; Schultern im Profil ib. 4; ____e frei gezeichnet ib. 12. 47.(Er4FN) |
E.g. figures seen from the back,...; shoulders in profile, ib. 4; animals drawn unconventionally, ib. 12, 47. |
|
Das ____ gilt der späteren Zeit
als ein Esel, obschon es die Karikatur eines solchen sein könnte.(Er7) |
The animal was considered in later times to be a donkey, although it could only have been a caricature of one. |
|
"Alle ____e hüpfen auf
ihren Füßen; was da flattert und fliegt, lebt, wenn du für sie aufgehst.(Er7) |
'All creatures leap upon their feet: all that flutter and fly, live when you arise for them.(Er7) |
|
Er gibt den Atem dem ____e im
Ei und erhält den Sohn des Wurms, er schafft, wovon(Er4) |
He gives breath to the being in the egg, And preserves the son of the worm, He creates that whereon(Er4) |
|
(G) das ____ in seiner Höhle |
the animal in its lair |
|
Wenn so..., so lag es nahe, daß
man in Tempel dieses Gottes nun auch sein ____ lebendig sehen wollte;(Er7) |
Where..., there was naturally a desire to see that special animal in the temple of the god.(Er7) |
|
"Ich habe kein Unrecht
gegen Menschen begangen, und ich habe keine ____e mißhandelt.(H90) |
"I have not done evil against men. I have not impoverished my associates.(H90) |
|
Ausserdem Langhörner und ein
riesiges ____ mit auseinander stehenden Hörnern; |
In addition, long-horned cattle and a gigantic animal with horns wide apart;(Er4FN) |
|
Ohren, das aber doch in seinem
Ausdruck das ____ nicht ganz verleugnet.(Er7) |
ears, which preserve some trace of the animal in her aspect.(Er7) |
|
Die Tenne zeichnet HGL, doch
sieht man die Füsse der daraufstehenden ____e nicht, sie ist(Er4FN) |
The floor is drawn HGL, yet as we do not see the feet of the animals standing upon it, the level must be(Er4FN) |
|
, wo der Typ des ergrimmten
____es nur Regel wurde. |
in which the type of the angry beast became the rule. |
|
, er ist der Vater der Götter,
der, der die Menschen machte und die ____e schuf.(Er7) |
,' he is the 'father of the gods,' he 'who made mankind and created the beasts.'(Er7) |
|
von den in der Natur
vorkommenden, _____en sind... |
of actually existing animals are... |
|
Ob es eine Schlinge ist, die
man dem ____ über den Kopf wirft, bleibt, wenigstens nach Wilkinsons
Abbildung, zweifelhaft.(Er4FN) |
It is doubtful, according to Wilkinson's figure, whether it was a lasso which was thrown over the animal's head. |
|
Sie sind halb ____e und halb
Menschen und müssen die Götter durch Musik und Tanz erfreuen oder auch(Er7) |
They are half animal and half human, whose duty is to amuse the gods with music and dancing or(Er7) |
|
Die Natur -- Pflanzen, ____e
und Steine -- |
Nature -- plants and stones as well as animals -- |
|
Dazu kommt eine Fülle
kleinerer, aber hilfreicher Götterwesen, auch göttliche ____ und verstorbene
Könige aus der Vergangenheit. |
(H90) ????? |
|
Der Glaube an die Kraft der
____e verbindet sich in ihr mit dem Wunsch, sich die Götter... |
The belief in the power of animals is now combined with the view that the gods.... |
|
, jagdbare ____e wie Gazellen,
Antilopen und Flamingos |
, animals of the chase such as the gazelle, antelope and flamingo |
|
Aber auch für die Fauna in den
Wadis ist die Fordauer von ... Savanne mit ..., der ____en wie Giraffe und
Strauß, dem Steinbock und Löwen Lebensmöglichkeiten sicherte, Voraussetzung. |
The survival of ... savanna country with ... was an essential prerequisite for the animals in the wadis; there were giraffes, ostriches, ibexes and lions. |
|
Tiergestaltige, tierköpfige und
aus Körperteilen verschiedener ____e zu einer uns abstrus scheinenden Wirkung
zusammengesetzte Gottheiten sind |
Divinities with the forms or heads of animals, or composed of limbs of various animals, thus producing what to us seems a very strange effect, were |
|
Es preisen ihn die Paviane:
"Preis dir", sagen alle ____e zusammen.(Er7) |
"The baboons laud him, 'Praise to you' say all the beasts together.(Er7) |
|
Das ____, als das man dem Set
darstellt oder dessen Kopf er trägt, gilt der späteren Zeit als ein
Esel,(Er7) |
The animal by which Set is represented or whose head he wears, was considered in later times to be a donkey, |
|
, ein heiliges ____, das auch
eins der Jahreszeitenbilder im Sonnenheiligtum des Neuserre, ..., darstellt. |
This latter sacred beast is depicted in one of the representations of the seasons in the Sun-temple of Niuserre.... |
|
Vor ihm schreitet bedächtig
sein heiliges ____, der "weisse Stier", und eine lange Reihe von
Priester,(Er4) |
The "white bull," sacred to the god, walks pensively before him, and a long procession of priests follow,(Er4) |
|
Dazu tritt die Antilope, ...,
..., der Steinbock, die gazelle (Dorkas), also ____e, die |
Likewise there was the antelope, ..., the ibex, the dorcas gazelle and other animals which |
|
In die große Klasse solcher
Götter minderen Ranges gehören dann weiter auch die heiligen ____en, die(Er7) |
To the great group of such gods of inferior rank belong the sacred animals, of whom(Er7) |
|
, das Wachsen der Pflanzen, die
Vermehrung der ____e, die Arbeiten der Menschen;(Er7) |
, the growth of the plants, the increase of animals, the labors of mankind.(Er7) |
|
, bis es schließlich dahin
gekommen ist, daß die wuchernden Pflanzen, die einst das Land beherrschten,
und die gewaltigen ____e, die es einst bewohnten, ganz ausgerottet sind. |
, until at last the wild plants and the mighty animals which possessed the country have been completely exterminated.(Er4) |
|
Andere ____e, die im Tempel
gehalten wurden, waren zwar nicht Bilder des Gottes, standen aber doch
in(Er7) |
There were other creatures kept in temples which were not representations of the god but stood in(Er7) |
|
Unter dem aber, was sich dem
Ägypter auf Erden zeigte, fesselten ihn besonders die ____e, mit denen(Er7) |
Among the objects most familiar to the Egyptian on earth were the animals and birds;(Er7) |
|
Die wichtigte Rolle unter den
von magischer Kraft bewohnten Erscheinungen spielen die ____e, mit denen |
The most important of the phenomena that are imbued with magic power are animals. They |
|
Auch das Krokodil ist ein
königliches ____, mit dessen Erscheinen |
The crocodile is also a royal creature with whose appearance |
|
Man gab ihn schon in der ersten
Königzeit (Thinitenzeit) mit anderen Erinnerungen an den Unfrieden der Urzeit
auf und befriedete das wilde ____, wie |
It was abandoned with other memories of the savagery of primitive times as early as Dynasty I at the beginning of the Thinite Period when the wild beast was tamed as |
|
; der Mnevis als ____ des
Sonnengottes ist dagegen nicht verwunderlich, da dieser Gott...gepreisen
wurde,(Er7) |
That Mnevis should be regarded as the animal of the sun god is not surprising, as the god was addressed...,(Er7) |
|
Daß gerade der Schakal als ____
des Totengottes galt, ist übrigens natürlich genüg;(Er7) |
it was perfectly natural that the jackal should be considered the animal of the god of the dead;(Er7) |
|
…Geier, Kuh und andere
erhielten als "göttliche ____e" die Aufgabe, Mittler zwischen dem
Menschen und den überirdischen Kräften zu sein. |
As divine animals the…vulture, cow and others were given the function of intermediaries between man and the supernatural forces. |
|
Wenn man diese Schlachtopfer in
... durch domestizierte ____e, die im Stall gemästet wurden, ersetzte, so wer |
The fact that in...these wild animals were replaced in sacrifices by domestic stall-fed animals was |
|
(CC) Geschirr für ____e |
(CC) animal trappings |
|
Ebenfalls ein Schützer gegen
Feinde und böse ____e ist Onuris, "der Himmelsträger", wie(Er7) |
In the same way Onuris, "the support of the heavens," who..., is a protector against foes and evil spirits;(Er7) |
|
Es sind das die Erzeugnisse
der...Seelen, für die es überall spuken kann, in Stein und Bäumen und
____en;(Er7) |
They are the creations of...minds, ready to believe that stones, trees, and animals may be the abode of spirits. |
|
Dem...Bewußtsein entspricht das
Verlangen, die Mächte nicht nur im Fetisch oder im ____ zu verehren, sondern
sich auch ein Bild der Gottheit zu machen. |
A corollary of the...consciousness is the desire to honor the powers, not only in the form of fetishes or animals, but also by creating an image of the deity. |
|
"Du schufst die Erde nach
deinem Wunsche, du allein, mit Menschen, Herden und allen ____en, alles
was(Er7) |
'You create the earth after your will, you alone, with mankind, herds and all beasts, everything that(Er7) |
|
da befriete er alsbald die
Ägypter von den wilden _____en |
when he raised the Egyptian people from their barbarous existence |
|
Dort fährt der Verstorbene in
seinem Boot durch eine reiche, von Pflanzen und ____en belebte Natur. |
It is thither that the deceased journeys in his barque, passing through a land abounding in fauna and flora. |
|
(man) und hat ihn auf beiden
Seiten mit Statuen von Widdern, Löwen oder anderen heiligen ____en besetzt,
die |
and lined on both sides with statues of rams, lions, or other sacred animals, as though they(Er7) |
|
rundplastische Figuren von
____en und Menschen aus Knochen und Ton |
clay and bone figurines sculptured in the round representing human beings and animals |
|
, kann es nicht überraschen,
daß man die Form von ____en wählte, die durch ihre Lebensweise den Ägypter…. |
, it is not surprising that the Egyptians selected the shapes of animals whose characteristic life-styles tended(H90) |
|
Für die Paletten zum Anrieben
der Schminke verwendete er meist Schiefer und gab ihnen häufig die Form von
____en, die |
Palettes for the preparation of cosmetics were frequently made of slate formed in the shape of animals that(H90) |
|
Die Hieroglyphenschrift gibt in
ihren Schriftzeichen Bilder von Menschen, ____en, Pflanzen und Gegenständen,
ist aber keine reine Bilderschrift. |
The hieroglyphic writing reproduces in its symbols men, animals, plants and objects, but it is not simply a system of pictorial representation of actual subjects (pictographs). |
|
Und wenn auch beide so
verschieden sind wie ihre beiden ____e, denn Sechmet ist eine schreckliche
Göttin des Krieges und Kampfes, so |
Even if the goddesses were as distinct as their two animals, yet Sekhmet is a terrible goddess of war and strife, and(Er7) |
|
ist seine Beziehung zum ____e,
die der Hellene noch stauend respektierte, |
is the Egyptian attitude to animals, which filled the Greeks with respectful astonishment and |
|
Menschenbild und _____ |
both human figures and animals |
|
Was beim Menschen- und _____e
bislang noch ein wenig lahm wirkte, strafft sich |
That which in figures of men and animals had hitherto produced a rather feeble effect, becomes more tense |
|
In _____ern --...-- von noch
immer packender Ausdruckskraft greift ein spätes Geschlecht, |
Figures of animals --...-- with a striking power of expression, produced by a later generation |
|
eine plastische _____ |
a plastically-carved animal figure |
|
Die _____en, Nilpferd, Rind
oder Pavian, zeigen eine hervorragende Beobachtung der Natur und |
Representations of animals --hippopotamuses, cattle or baboons-- testify to a keen sense of observation. |
|
Seit der ersten Negadekultur
wurden gelegentlich _____en auf den anfangs rautenförmigen Schiefertafeln
eingeritzt. |
From the 1st Nagada culture onwards animal figures were occasionally carved on these slate palettes which were at first lozenge-shaped. |
|
So etwa wird der _____
entstanden und so wird er in der älteren Zeit beschaffen gewesen sein;(Er7) |
Animal worship must have arisen in some such way, and thus came into being at a very early period.(Er7) |
|
, z.B. in der Keramik und den
Bestattungsbräuchen (Einhüllen der Leiche in _____e), |
for example in pottery and in certain funerary customs such as the wrapping of the body in animal skins, |
|
; für _____en, Tore, Schreine
und anderes wurden entsprechende Hilfslinien gezogen, und für die(H90) |
Animal figures, gates, and shrines were similarly sketched.(H90) |
|
Es ist sicher kein Zufall, wenn auch unter den frühen rundplastischen _____en und bei den
tiergestaltigen Gefäßen |
It is surely of significance that among both sculpted animals and theriomorphic vessels,(H90) |
|
Auf jeden Fall führen von
diesen archaischen _____en, am Anfang der ägyptischen Kunst, zahlreiche
Verbindungslinien zu den prächtigen Tierplastiken(H90) |
Whatever the case, these archaic animal figures from the birth of Egyptian art are closely related to the magnificent animals figures(H90) |
|
; dasselbe gilt für die
Keramik, die plastischen Tierschmuck liebt oder _____en für ihre Gefäße
wählte. |
; pottery too was decorated with representations of animals and birds and vases were shaped in animal forms. |
|
, zahlreiche Verbindungslinien
zu den prächtigen Tierplastiken des Mittleren Reiches und zu den _____en der
Siegelamulette.(H90) |
are closely related to the magnificent animal figures of the Middle Kingdom and to the animals of seal amulets.(H90) |
|
und spiegeln zutreffend die Besonderheit
der jeweiligen _____. |
They reproduce in an appropriate fashion the characteristics of each species. |
|
und weiterhin flache Reibtafeln
aus hartem grau-grünen Schiefer in _____ |
and flat palettes of hard grayish-green slate carved in the form of animals |
|
; ihr Hinabstieg vertreibt die
feindlichen Wesen, die in _____ nach beiden Seiten vor der Sonne
flüchten.(H90) |
; above and below, enemy creatures escaping from it.(H90) |
|
Unter dieser Szene der liegende
Anubis ganz in _____, auf dem Rücken die Herrschaftzeichen Szepter und
"Geißel". |
The recumbent Anubis in animal form is below, a scepter of rulership and a flail on his back.(H90) |
|
Wir haben oben gesehen, wie die
Ägypter der Urzeit sich ihre Götter gern in _____ gedacht haben, den Himmel
als Kuh,(Er7) |
We have already seen how the Egyptians of the earliest times frequently conceived of their gods in animal forms. The sky as a cow,(Er7) |
|
mit _____en |
with figures of animals |
|
Wenig später traten neben
rautenförmige Schminkpaletten auch _____e, die |
A little later there occur, as well as lozenge-shaped cosmetic palettes, others in the shape of animals, |
|
T____e, tierköpfige und aus
Körperteilen verschiedener Tiere zu einer uns abstrus scheinenden Wirkung
zusammengesetzte Gottheiten sind |
Divinities with the forms or heads of animals, or composed of limbs of various animals, thus producing what to us seems a very strange effect, were |
|
_____en Gaugötter |
nome gods in animal form |
|
Es ist sicher kein Zufall, wenn auch unter den frühen rundplastischen
Tierfiguren und bei den _____en Gefäßen bevorzugt solche
"Regenerations-Tiere" auftreten, die (H90) |
It is surely of significance that among both sculpted animals and theriomorphic vessels, the forms of "regenerative" animals,…, are already favored: (H90) |
|
(CC) _____er Gott |
(CC) theriomorphic god |
|
(CC) sonstiger zum Teil _____er Gott |
(CC) other partly theriomorphic god |
|
und die magische Beschwörungen
der mensch-, tier- und mischgestaltigen Gottheiten. |
and magic invocation of deities in the guise of human beings, animals, or hybrid forms. |
|
(CC) _____e Göttin |
(CC) theriomorphic goddess |
|
(CC) sonstige zum Teil _____e
Göttin |
(CC) other partly theriomorphic goddess |
|
, die von _____en Königsmächten
zerhackt werden |
which are being demolished by animal symbols of royalty |
|
_____e Lokalgottheiten |
local gods in animal form |
|
Dieses uralte Motiv, das den
Jubel der ganzen Schöpfung stellvertretend durch die _____en Mächte der
beiden vorgeschichtlichen Grenzorte andeutet,(H90) |
This ancient motif of jubilation, suggesting the rejoicing of all creation,(H90) |
|
Das Titelbild der "Sonnenlitanei"
mit den _____en Mächten, die vor dem Sonnengott die Flucht ergreifen.(H90) |
Frontispiece of the Litany of Re. A serpent above and a crocodile below take flight before the triumphant sun god, who is shown in his morning (beetle) and nocturnal (ram-headed) forms together in the solar disk.(H90) |
|
(CC) Geburt (menschlich/_____) |
(CC) birth (human/animal) |
|
Da hat man denn in sehr früher
Zeit einen merkwürdigen Kopf für sie erdacht, der menschlich ist und doch
zugleich _____,(Er7) |
Therefore in very earlier times a remarkable head was contrived for her, human, yet at the same time animal, |
|
Rohe Götterfiguren von
menschlicher oder _____er Bildung verstand es schon zu schnitzen und gefiel
sich darin, |
The people had already learnt to carve rough figures of gods either in human or animal form, and these they chose(Er7) |
|
Eine weitere _____ Erscheinungsform |
A further animal manifestation |
|
(CC) _____e Faser |
(CC) fiber from animals, animal fiber |
|
, die mit _____em Fett genährt
ein gleichmäßiges, nicht rußendes Licht geben.(H90) |
burning fat to give a uniform smokeless light.(H90) |
|
(CC) sonstiges _____es Produkt |
(CC) other animal product |
|
Dabei ist der _____ für den
Ägypter nur eine von vielen Möglichkeiten, das Wesen oder die Funktion einer
Gottheit durch ein Attribut anzudeuten.(H90) |
The head is, however, just one of many possibilities used by the Egyptians to signify the nature or function of a divinity with an attribute.(H90) |
|
Sie...oder erscheinen als
Mischwesen aus _____ und
Menschenleib. |
They...or as hybrid beings with human bodies and animal heads. |
|
So entsteht die Vorstellung von
den Göttern als Mischwesen aus
_____ und Menschleib. |
Thus develops the concept of gods as beings with animal heads and human bodies. |
|
, wurde er zum Prototyp der so
verächtlichen und lächerlichen "hundsköpfigen" Götter, der Mischwesen
aus Menschenleib und _____.(H90) |
, was a prototype of contemptible and ridiculous dog-headed gods and other mixtures of the human body with an animal head.(H90) |
|
Durch seinen _____, den er
dem Schakal oder einem ähnlichen Caniden entleht hat,(H90) |
His head, derived from that jackal or similar beast,(H90) |
|
Halskragen mit darüber gesetzten _____en |
collars with animals heads above them |
|
Der falkenköpfige Horos und Set
mit dem ihm eigentümlichen
langohrigen _____e |
The falcon-headed Horus, and Set with his characteristic head of a long-eared animal |
|
; daneben Göttergestalten mit
Schlangen und Eidechsen in Händen und andere mit eigenartigen Tierköpfen,
sogar mit einer Schildkröte an Stelle des Kopfes.(H90) |
We also encounter divinities with snakes and lizards in their hands, or with animal heads.(H90) |
|
Mehrere Betten, dazu die drei
prächtigen, mit Tierköpfen verzierten Totenbahren,
standen ihm für den jenseitigen Rhythmus von Todesschlaf und Wiederaufleben
zur Verfügung, und(H90) |
There were also several beds, aside from three magnificent animal-headed biers, for the relaxed moments when the sleep of death interrupted the joyous reawakening.(H90) |
|
Der Übergang vom _____ (unbestimmbare, stilisierte
Hundeart, oft als "Schakal" bezeichnet)(H90) |
The transition between…and the animal head (an unidentified, stylized type of dog, often drawn as a jackal)(H90) |
|
Der Übergang vom _____ zum Menschenleib wird durch
die blaue Perücke der Götter und durch den Halskragen gemildert.(H90) |
The transition between the human body and the animal head is camouflaged by the blue divine wig and broad collar. |
|
In einem Seitenraum der
Sargkammer von Sethos I., der …, tragen die breiten bankförmigen Wandsockel
Bilder von Götterschreinen und _____en Prunkbetten, wie |
In an ancillary room near the burial chamber, which Sety …, the bench along the walls reveals paintings of divine shrines and animal-headed ceremonial beds.(H90) |
|
Tiergestaltige, _____e und aus
Körperteilen verschiedener Tiere zu einer uns abstrus scheinenden Wirkung
zusammengesetzte Gottheiten sind |
Divinities with the forms or heads of animals, or composed of limbs of various animals, thus producing what to us seems a very strange effect, were |
|
Auf der Zwischenwand unter dem
_____ ist der König kniend und dabei am Euter trinkend dargestellt. |
On the wall beneath the cow's body, we see the king kneeling to drink from her udder. |
|
Die Sterne unseres _____es verschwinden und kehren wieder.(H90) |
The stars of our zodiac disappears and reappears.(H90) ??? |
|
und daß das späteste Ägypten
mit dem Paroxysmus seines _____ und der Sterilität seines Rituals uns nicht
verwandter, sondern |
and that the last Egyptian period, with the paroxysm of its worship of animals and the sterility of its ritual, seems to us to be not closer to ourselves, but |
|
In der _____ des beginnenden 3.
Jahrtausends v. Chr..... |
So far as animal figures are concerning...[are now] (early 3rd millennium B.C).... |
|
Während in der _____ großartige
Werke von überzeugendem Ausdruck entstehen, |
Among carved animal figures there are some masterpieces of realism which contrast (with the crudity...) |
|
In der _____...sind Nilpferd
und Löwe, die ..., nun von hoheitsvoller, verhaltener Spannung und Kraft. |
As far as animal figures are concerned, the hippopotamus and lion, which ..., are now rendered with majesty, restrained buoyancy, and energy. |
|
, zahlreiche Verbindungslinien zu den prächtigen _____en des
Mittleren Reiches und zu den Tierformen der Siegelamulette.(H90) |
are closely related to the magnificent animal figures of the Middle Kingdom and to the animals of seal amulets.(H90) |
|
Auf jeden Fall führen von diesen archaischen Tierfiguren, am Anfang der
ägyptischen Kunst, zahlreiche Verbindungslinien zu den prächtigen _____en(H90) |
Whatever the case, these archaic animal figures from the birth of Egyptian art are closely related to the magnificent animals figures(H90) |
|
_____ di |
burnt sienna |
|
_____ die |
raw sienna |
|
; dasselbe gilt für die
Keramik, die plastischen _____ liebt oder Tierformen für ihre Gefäße wählte. |
; pottery too was decorated with representations of animals and birds and vases were shaped in animal forms. |
|
Der _____ hinten am Gürtel des
Steinzeitjägers gehört wie die aufgerichtete Giftschlange über der Stirn
durch drei Jahrtausende hin zum Herrscherornate, und |
For 3,000 years, the Stone Age hunter's custom of wearing an animal's tail at the back of his belt and the serpent erect on the forehead were part of the attributes of rulers and |
|
In der älteren Nekadakultur
ergibt die _____ des Jägers, die |
The animal-world of the hunter appears again in the early Naqada culture |
|
Aus den Bildern der
Jahreszeiten des ... spricht die Freude an der Schilderung der Pflanzen- und
_____; |
The reliefs depicting the seasons in the ... show the delight taken in portraying flora and fauna. |
|
mit einer etwa den
heutigen sudanesischen oder ostafrikanischen Steppen entsprechenden _____, |
inhabited
by animals similar to those found today on the plains of the |
|
und seine Vertrautheit mit der _____ ebenso wie seine naive
Freude an der naturwahren Schilderung. |
, (to) his knowledge of animals, and to a naive delight in naturalistic representation. |
|
Die Voraussetzung dafür war,
daß die Wüste, ..., infolge ausrechender Regenfälle den Charakter einer
Savannensteppe hatte mit ... _____,
die der vorzeitliche Jäger erlegte. |
The necessary precondition for such a civilization was that the desert, ..., must at that time have received enough rain to make it a savanna-like plain inhabited by animals. Such animals were hunted by prehistoric huntsmen. |
|
phantastische _____ |
imaginary animals |