|
--pet
"Himmel" ist weiblich, __ "Erde" männlich--(Er7) |
--pet, "sky," is feminine, to, "earth," is masculine--(Er7) |
|
Während
in Unterägypten die Revolution tobte,
konnte ... die Herrschaft ... gewinnen. |
While revolution raged in |
|
;
wo nicht gerade der Bürgerkrieg tobt,
arbeitet der Landmann auf dem Acker und der Schreiber in ... weiter, |
--the laborer worked in his field, and the clerk in his office, with(Er4) |
|
(D) höhere _____ |
(D) young lady (still at school) |
|
An
den Wagen des Königs reihen sich die seiner Gemahlin und seiner Töchter;(Er4) |
After the king's chariot comes those of his consort and of his daughters,(Er4) |
|
(wir
kennen noch 111 Söhne und 59 Töchter)(Er4) |
; of these 111 sons and 59 daughters are known to us. |
|
"Wenn
die Söhne ihre Eltern nicht ernähren wollen, so kann niemand sie dazu
zwingen, die _____ aber müssen es tun, auch wenn sie es nicht wollen.(Er4) |
; sons need not support their parents unless they choose, but daughters must, whether they choose or no.(Er4) |
|
Besgötter
mit Tamburin und Messern und eine löwenköpfige Thoëris vom Stuhl der
Prinzessin Satamun, _____ Amenophis' III.(H90) |
Bes gods with tambourine and knives, flanking the lion-headed Tawaret. Chair of Princess Sitamun, daughter of Amenophis III.(H90) |
|
Aber
wie sollte Ramses III. darauf kommen, uns hier gerade seine Töchter darzustellen und seine Söhne
zu übergehen?(Er4) |
But why should the daughters of Ramses III. be depicted here and not his sons?(Er4) |
|
Vgl.
auch L.D. III, 12d, wo der "Sohn der _____" dem "Vater seiner
Mutter" das Grab ausstattet.(Er4FN) |
Cp. also L.D., iii 12d., where the "son of the daughter" endows the tomb to the "father of his mother."(Er4FN) |
|
,
daß er, der allmächtige König, die Tii, die _____ des Jua und der Tua, also
das Kind beliebiger Privatleute, |
that he, the all mighty king, has wedded Tyi, daughter of Yua and Tua, the favored child of private people,(Er7) |
|
Die
schlanken Mädchen in ihren anliegenden, zugleich langfließenden Gewändern
sind Töchter des Königs; |
These slender maidens, in their close-fitting, but at the same time flowing, robes, are daughters of the king; |
|
und
man hat deshalb wohl auch in ihnen die kleinen Töchter des Königs sehen wollen.(Er4) |
, and therefore some scholars have thought them to be the daughters of the king.(Er4) |
|
,
umfangen von den Flügeln der hinter ihm stehenden Göttin Maat, der
"_____ des Re".(H90) |
, enveloped by the wings of Maat, "daughter of Re."(H90) |
|
,
kam doch sogar dreizehn Jahre nachher Chetasar zu seinem ägyptischen Freunde
zum Besuch und ward doch seine _____ eine der grossen Gemahlinnen des
Pharao.(Er4) |
and thirteen years later Chetasar visited his Egyptian ally, and his daughter became one of the principal consorts of the Pharaoh.(Er4) |
|
Vier
Töchter eines Künstlers Liebl.
944, Frau eines Schusters Mar. Cat. d'Ab. 1174,(Er4FN) |
Four daughters of an artist, Liebl. 944; the wife of a shoemaker, Mar. Cat. d'Ab., 1174;(Er4FN) |
|
;
zu seiner Rechten seine _____ 'En'euhay, "Favoriten des
Pharao".(Er4) |
; on the right is his daughter, 'En'euhay, the "favorite of the Pharaoh."(Er4) |
|
Aus
den Titeln der Töchter Ramses' II. hat man geschlossen, dieser habe seine
eigenen Töchter geheiratet.(Er4) |
It has been conjectured from the titles of the daughters of Ramses II. that this king married his own daughters. |
|
Die
vordere Tochter reicht dem vor ihr sitzenden Vater ein Schmuckkragenband, die
andere _____ hält ein Schälchen mit Rauschtrank bereit. |
The foremost daughter is offering a necklet to her father, while the other daughter holds a little bowl of intoxicating liquor. |
|
'Sie
sendet ihre Brief durch ein kleines Mädchen, die _____ ihres Obergärtners,
sie läßt sie eilen zu der Vielgeliebten:(Er4) |
She send her letter by a little maiden, The daughter of her chief gardener She makes her haste to her beloved: |
|
,
daß zuweilen der Sohn der _____ in erster Linie zur Nachfolge berechtigt
gewesen sei, wozu(Er4FN) |
that the sons of the daughters were sometimes considered heirs-presumptive;(Er4FN) |
|
Dann
folgen nochmals Ramoses Bruder und seine Frau und zwischen beiden wieder ihre
_____ Merit-ptah, die Gattin des Ramose. |
There follow Ramose's brother and his wife with their daughter Merit-ptah between them. |
|
und
daß ihm von dem Mitanikönig eine _____ mit 317 Mädchen gesandt worden
sei.(Er7) |
, and that a daughter of the king of Mitani was sent to him accompanied by 317 maidens.(Er7) |
|
Aus
den Titeln der Töchter Ramses' II.
hat man geschlossen, dieser habe seine eigenen Töchter geheiratet.(Er4) |
It has been conjectured from the titles of the daughters of Ramses II. that this king married his own daughters. |
|
Die
vordere _____ reicht dem vor ihr sitzenden Vater ein Schmuckkragenband, die
andere Tochter hält ein Schälchen mit Rauschtrank bereit. |
The foremost daughter is offering a necklet to her father, while the other daughter holds a little bowl of intoxicating liquor. |
|
:
"der Bruder welchen Amon (gab)", "Hathor (gab) die
______" u.s.w.(Er4FN) |
: "the brother (given) by Amon," "the daughter (given) by Hathor, etc.(Er4FN) |
|
Die
kleinen Figuren stellen eine zweite _____ und deren Sohn dar, die die Statue
geweicht haben.(Er4) |
The small figures represent a second daughter and her son, who dedicated the statues.(Er4) |
|
;
so hat die Prinzessin Nofruptah, _____ von Amenemhat III., eine kleine
Pyamide ganz in der Nähe der Grabanlage ihres Vaters in Hawara, dem berühmten
"Labyrinth", erhalten. |
Thus Princess Neferuptah, daughter of Amenemhet III, had a small pyramid in Hawara, not far from that of her father with its famous "labyrinth."(H90) |
|
Niemals
habe ich die _____ von einem unter euch geknechtet, so daß |
Never did I enslave the daughter of any among you, so that |
|
Auch
die Mumie ihrer _____, der Königin Teje, hat im Tal der Könige geruht,
aber(H90) |
The mummy of their daughter, Queen Teye, also lay in the |
|
,
hatten Keb und Nut 4 Kinder, 2 Söhne, den Osiris und den Set und zwei Töchter, die Isis und die Nephthys; |
, Keb and Nut had four children--two sons, Osiris and Set, and two daughters, Isis and Nephthys.(Er7) |
|
Da
legte sich wieder der alte Nun ins Mittel und rief seine _____, die
kuhgestaltige Nut, herbei;(Er7) |
Then he once more set the aged Nun in the midst, and summoned his daughter the cow-faced Nut:(Er7) |
|
,
wenn sie nicht etwa gar als "_____ des Gottes", d.h. des
verstorbenen Königs, die Schwester ihres Gattin ist. |
, and indeed she may have been the "daughter of the god" i.e. of the late king, and therefore the sister of her husband.(Er4) |
|
und
die man als Genossin des Götterrichters Thoth und als _____ des höchsten
Gottes Re ansieht.(Er7) |
, and who was regarded as wife of the divine judge Thoth and daughter of the supreme god Re.(Er7) |
|
;
sie soll als "_____ des Re" die Verstorbene schützend
umfangen.(H90) |
She protectively surrounds the deceased as the daughter of Re.(H90) |
|
Merit-Amon
war als _____ Thutmosis' zugleich Gemahlin seines Sohnes und Nachfolgers
Amenophis'. |
Merit-Amon was a daughter of Thutmosis and at the same time the wife of his son and successor Amenophis. |
|
Er
setzt die Arbeiter mit ihrem Gerät für private Zwecke ein und vergnügt sich
mit ihren Frauen und Töchtern,(H90) |
He used the work area and its tools for his own private purposes while enjoying other workers' wives and daughters; |
|
Chuen'eten
opfert mit seiner Gemahlin Neferteyte und sechs Töchtern der Sonnenscheibe, die ihm ihre handförmigen Strahlen
reicht.(Er4) |
Akhnaton, His Consort and His Six Daughters Make Offerings to the Sun's Disk. Rays of light ending in hands descend to the king.(Er4) |
|
Ob
"Glanz der Sonnenscheibe" (Chuen'eten, so nannt sich der König
jetzt, denn sein früherer Name enthielt ja das Wort Amon) hier lange mit
seiner Mutter Tye, seiner Gatttin Neferteyte und seinen sieben Töchtern residiert hat, wissen wir
nicht;(Er4) |
He changed his old name containing the name of Amon to Akhnaton, the "splendor of the disk," and as the capital, where his famous forefathers had lived,…. We know not how long he resided here with his mother Eye, his consort Neferteyte, and his seven daughters.(Er4) |
|
"Mein
Sohn Schu, stelle dich unter meine _____ Nut, nimm sie auf deinen
Kopf."(Er7) |
"My son Shu, place thyself under my daughter Nut, place her upon your head,"(Er7) |
|
Vor
den Töchtern ein Stabgestell mit
Wasserosen, hinter ihnen Krüge auf Ständern, überhangen von.... |
In front of the daughters a vase of water-lilies on a stand, behind them, jugs on stands, covered with.... |
|
,
wie die Königin vor ihm steht, und wie ihre kleinen Töchter mit Blumen und Kuchen zum Vater kommen.(Er4) |
, the queen stands before him, and his little daughter bring flowers and cakes to her father.(Er4) |
|
Leben und ___ |
life and death |
|
die
Mächte des ___es |
the powers of death |
|
,
blickt den bedrohenden, peinvollen Kräften der Auflösung ins Auge, erlebt
aber auch den ___ als verjüngte, tief notwendige Erneuerung alles Seienden
und(H90) |
, and beholds the threatening and painful powers of disintegration before his eyes; but he also experiences death as a necessary renewal of all existence, and(H90) |
|
Nun
spürt man stärker, wie im Mythos um Osiris alle Schrecken des ___es
beschworen, aber auch gebannt sind, und |
The Osiris myth conjures up the terrors of death only the conjure them away;(H90) |
|
Der
___ beseitigt für ihn alle Schranken, die seiner Göttlichkeit auf Erden
gesetzt sind. |
Death removes all the limits impinging on his divinity while on earth.(H90) |
|
,
Gleichnis für die Entrückung und Entfremdung, die der ___ bewirkt;(H90) |
, a simile for the removal and alienation brought about by death.(H90) |
|
:
den Toten in göttlichen Wohlgeruch einzuhüllen, ihn gegen die Kräfte des
___es der Auflösung und Verwesung zu schützen. |
, intended to envelop the dead person in a divine odor, protecting him against the powers of death, disintegration, and putrefaction.(H90) |
|
Der
___ eines Königs wurde den Arbeitern vom Schreiber, vom Polizeichef oder von
einem anderen Beamten mit der alten Formel gemeldet: (H90) |
The death of a pharaoh was announced to workers by an official who repeated the ancient formula(H90) |
|
Der
Schritt über die Schwelle des ___es führt den Ägypter zunächst ins
Balsameriungshaus.(H90) |
In the hope of eventually reaching the Realm of the Blessed, both kings and commoners were conveyed after death to the Hall of Mummification to begin their journey to the Beyond. |
|
König,
den er über die Schwelle des ___es hinweg zu seinem Vater geleitet.(H90) |
pharaoh, whom he guides across the threshold of death to his father.(H90) |
|
,
dann darf der Menschen darauf hoffen, jenseits des ___es in diese Sphäre der
allgemeinen Freude und Verjüngung einzutauchen. |
, people may hope to enter this realm of general joy and regeneration beyond death.(H90) |
|
Ihr
baldiger ___ ließ die Arbeiten nicht weit vorankommen, und es bleibt unklar,
ob(H90) |
Her death caused work on the tomb to be suspended, and(H90) |
|
(151&234) ___ Mariä |
Death of the Virgin (Dormition, Mort) |
|
der ___ Mariä |
Dormition of the Virgin, Death of the Virgin |
|
der ___ Mariens |
Dormition of the Virgin, Death of the Virgin |
|
Diese
Zeugungsmacht, die der ___ nicht brechen konnte, drückt auch das Höhlenbuch
aus, indem(H90) |
This procreative power, unbroken even in death, is portrayed in the Book of Caverns by(H90) |
|
,
bis Pharao über ihre Bestrafung (___ oder Verstümmelung entscheidet.(H90) |
, until the pharaoh decided about their punishment (death or mutilation).(H90) |
|
In
jeder Nachtstunde geschieht das Wunder neu, daß die Lichtstrahlen überall,
wohin sie gelangen, die Fesseln des ___es sprengen und das Leben aus seiner
schützenden, aber … hervortreten lassen. |
The miracle repeated each hour of the night: the luminous rays breaking the constraints of death call life forth from the protective but….(H90) |
|
Der
___ steht heute vor mir wie der Duft von Lotosblüten, wie wenn man am Ufer
der Trunkenheut sitzt. |
Death is before me today As the odor of lotus flowers, As when one sits on the shore of drunkenness. |
|
Der
___ steht heute vor mir wie der Geruch von Myrrhen, wie wenn man unter dem
Segel sitzt an ... Tagen. |
Death is before me today As the odor of myrrh, As when one sits under the sail on a ... day. |
|
Der
___ steht heute vor mir wie ein vertrauter Weg, wie wenn man vom Kriege
heimkehrt in sein Haus. |
Death is before me today As a well-trodden path, As when a man returns from the war unto his house. |
|
"Der
___ steht heute vor mir, wie wenn ein Kranker gesund wird, wie wenn man nach
Krankheit ... ausgeht. |
'Death is before me today As when a sick man becomes whole, As when one walks ... after sickness. |
|
Der
___ steht heute vor mir, wie wenn jemand sich sehnt, sein Haus wiederzusehen
nach langen Jahren der...." |
Death is before me today As when a man longs to see his house again, After he has spent many years in....' |
|
,
die in diesem Reich des ___es überdauern können;(H90) |
(H90) ????? |
|
Die
enge persönliche Bindung an den König sollte den ___ überdauern, und so(H90) |
To prevent the close relationship with the king from ending with death,(H90) |
|
Wer
die dunkle Schwelle des ___es überschritten hat, dem wird eine
"Einführung" in die Welt der Götter zuteil, die am Ursprung aller
späteren Mysterienkulte steht.(H90) |
Whoever has crossed the dark threshold is "introduced" into the world of the gods, as in the later mystery cults.(H90) |
|
So
wird aus Leben immer wieder ___ und aus Tod neues Leben, in ewigem
Wechsel.(H90) |
This is the eternal cycle of the Egyptian, with life always leading to death, and death to life.(H90) |
|
,
die durch ihr Erscheinen ___ und Finsternis und alle feindlichen Mächte
vertreibt.(H90) |
(sun), driving forth death, darkness, and opposition.(H90) |
|
,
die Jahr für Jahr zur Vergegenwärtigung seines gewaltsamen ___es und seines
Wiederauflebens abgehalten werden. |
(H90) ????? |
|
So
ist bereits der Anfang von Plastik und Malerei zutiefst mit dem Bemühen
verbunden, ___ und Vergänglichkeit zu überwinden,(H90) |
The origins of sculpture and painting are thus firmly anchored in the world of death and revival,(H90) |
|
,
an den Festspielen, die das Geschehen des Mythos in die Gegenwart holen, ___
und Wiederaufleben des Osiris nachvollziehen. |
, the yearly festival at which mythical events were recounted, reenacting the death and revival.(H90) |
|
Wir
haben die Sage dieses Gottes erzählt, der dem ___e verfiel, aber doch wieder
in das Leben zurückkehrte. |
We have related the legend of this god, who died, but returned again to life.(Er7) |
|
,
aber einer Einweihung, die den realen ___ voraussetzt und allen Menschen
zuteil wird, nicht an eine Gemeinde von Mysteriengläubigen gebunden
bleibt.(H90) |
, an initiation that demands death and is open to all.(H90) |
|
wer...wird
auch noch dem ___e weiterleben |
whoever...lived on after death |
|
___e
Wirren ausgebrochen, die ein Behaupten der syrischen Besitzungen unmöglich
machten.(Er4) |
, which made it impossible to keep up the Syrian possessions.(Er4) |
|
:
einzugehen in den Kreislauf der Gestirne, auf dieser kosmischen Bahn den ___
zu überwinden.(H90) |
: the desire to take part in the celestial revolutions and to overcome death by this cosmic course.(H90) |
|
,
statt Sein Nichtsein, der endgültige "zweite ___", den die ägyptischen
Jenseitstexte so fürchten.(H90) |
: the second death, the pervading horror of the texts of the Beyond.(H90) |
|
,
und Horus entsteigt anbetend dem Leib seines Vaters, Ergebnis einer Zeugung
jenseits des ___es, denn(H90) |
, and Horus, offspring of a conception on the other side of death, is coming forth from his father's body.(H90) |
|
Das
ist ein anderer Aspekt des ___es, nur scheinbar im Gegensatz zu dem
aufwendigen Versuch, die Ganzheit des … zu bewahren,(H90) |
This is another aspect of death, only apparently contradicting the orderly attempt to retain … integrity….(H90) |
|
Bereits
das Alte Reich kennt ein Gericht jenseits des ___es, vor dem sogar Gans und
Rind als Kläger auftreten können, das(H90) |
In the |
|
,
daß die Betrachtung des Vergehens den Menschen an seinen ___ gemahnt. |
that observation of the process of decay should impress upon men the inevitability of their eventual death. |
|
;
schwerlich wird man daher dieser Dame unrecht tun, wenn man annimmt, sie sei
an seinem ___e nicht unschuldig gewesen.(Er4) |
, and the suspicion of being concerned in the guilt of her brother's death probably does her no injustice.(Er4) |
|
(G)
Semmelweiß machte die Ärzte darauf aufmerksam, daß sie selber an dem ___e
vieler Kinder schuld waren. |
(G) Semmelweiß called the doctors' attention to the fact that they themselves were to blame for the death of many children |
|
Auch
die jüngeren Blüttezeit vermitteln den Eindruck, die ägyptischen Künstler und
Handwerker hätten nahezu ausschließlich auf ___ und Jenseits hin gearbeitet,
was(H90) |
One has the impression that even in the most prosperous days of later periods, Egyptian artists and craftsmen devoted almost all their efforts to death and the Beyond, which(H90) |
|
Kapitel
8: Leben aus dem ____.(H90) |
Chapter 9. The just Rewarded with Life from Death. |
|
So
wird aus Leben immer wieder Tod und aus ___ neues Leben, in ewigem
Wechsel.(H90) |
This is the eternal cycle of the Egyptian, with life always leading to death, and death to life.(H90) |
|
Ihnen
allen sagt der Mythos, daß Leben aus dem ___ selbst dort entsteht, wo die
Voraussetzungen scheinbar hoffnungslos sind.(H90) |
Therefore the Osiris myth offers comfort to those who die without hope of funerary rites and assures them that even then life follows death.(H90) |
|
Glanz
und Stimme, die von ihm ausgehen, vollbringen zusammen das Wunder, Leben aus
dem ___ zu wecken.(H90) |
The brilliance and the voice go forth achieving the miracle of bringing life out of death.(H90) |
|
Der
Rückzug des Sonnengottes aus dem einstigen irdischen Herrschaftsbereich
wiederholt sich beim ___ des ägyptischen Königs -- auch er muß(H90) |
The sun god's retreat from the responsibilities of earthly rule parallels the course of the pharaoh after his death. He likewise(H90) |
|
Bei
dem plötzlichen ___e des jungen Königs hat der Priester Eje, der sein
Nachfolger wurde, und |
After the premature death of a young monarch, the priest Ay, who succeeded him and |
|
Bei
dem ___e des Königs hat der Priester sein Grab für den König zur Verfügung
gestellt, eben jenes Grab, das |
After the death of the monarch, the priest offered his tomb as a burial place for the king--the tomb which |
|
...
des beim ___e des Königs unfertigen, ... Taltempels |
…of the valley temple, unfinished at the time of the king's death…. |
|
,
an der der König bei seinem frühen ___e, achtzehnjährig, nach neunjähjriger
Regierung, beigesetzt wurde. |
where the eighteen year-old king, after reigning for 9 years, was buried |
|
durch seinen ___ |
through his death |
|
Durch
den ___ Piankoffs wurde dieses Projekt jedoch allzubald beendet, und nur
TITLE, das(H90) |
This project was brought to an abrupt halt by Piankhof's death. Until now only TITLE,(H90) |
|
und
von jetzt an neben dem Lotos das wichtigste Bildzeichen für den Gedanken
einer Regeneration durch den ___ bildet.(H90) |
(H90) ????? |
|
hat…versucht,
sich durch möglichst große materielle wie geistige Anstrengung gegen die
Bedrohung seiner Existenz durch ___, Auflösung und jenseitige Mächte zu
sichern. |
had attempted to protect himself with every available material and spiritual means against the threat to his existence from the powers of death and decay;(H90) |
|
,
muß er sich mit dem Titel eines '...' begnügen und erst im ___e erhält er
auch jenes Prädikat.(Er7) |
, he has to content himself with being called '...,' and it is only after his death that he attains to the higher title. |
|
,
daß der Gerchte und Sündenlose im ___e mehr gilt als der, der auf Erden Macht
besessen hat.(Er7) |
that after death the just and upright were more valued than those who had possessed power on earth.(Er7) |
|
Schon
die ersten historischen Könige Ägyptens umgaben sich auch im ___e mit
Angehörigen ihres Hofstaates.(H90) |
The courtiers of the first historical pharaohs accompanied their masters into death.(H90) |
|
Gab
es neben den vielen Armen auch Mächtige, so konnte wohl auch im ___e nicht
alles gleich sein;(Er7) |
Beside the many who were poor, were there not some who were mighty, and might there not be the same distinction of death;(Er7) |
|
,
sie führen im ___e nicht nur eine geisterhafte gespenstische Existenz,
sondern |
; in death they have not a mere spiritual ghostly existence, but(Er7) |
|
;
fortan soll nicht der mächtige und vornehme Mann im ___e obsiegen, sondern der
südlose.(Er7) |
From henceforth it is not the powerful and distinguished who will triumph after death, but the sinless.(Er7) |
|
Im
___e verließ sie den Leib und entflog ihm;(Er7) |
At death it left the body and flew away, |
|
Was
neben dem Körper das Wesen des Menschen ausmacht, trennt sich im ___e vom
ihm, aber(H90) |
Those parts of the human being not constrained by material existence parted from the body at death,(H90) |
|
,
bis jedermann im ___ zu einem "Osiris Jedermann" wird, in die Rolle
und auch in das Wesen des Gottes eintritt. |
; ultimately, everyone in the Realm of the Dead becomes an "Osiris so-and-so," assuming the name and taking up the role as well.(H90) |
|
;
seinen Vorgänger Neferhotep und seinen Amtskollegen Hai bedroht er offen mit
dem ___,(H90) |
; openly threatened to kill his predecessor, Neferhotep, and his colleague Hay;(H90) |
|
mit
dem ___ des Herrschers |
with the death of the ruler |
|
Die
ägyptische Kunst ist aus einer schöpferischen Begegnung mit dem ___
entstanden -- aus dem Bestreben heraus, |
Much of Egyptian art is a creative response to death -- a desire to produce(H90) |
|
,
ist er doch auf Erden "Sohn" beider und tritt mit seinem ___ noch
direkter in die Rolle und das Wesen des Re wie des Osiris ein. |
, who is the son of both and who must merge into both after he leaves this world.(H90) |
|
;
mit dem ___e wurde auch der Mensch zu einem Osiris. |
: at death man became an Osiris. |
|
ein
neben nach dem ___e |
a life after death |
|
nach dem ___ |
after death |
|
nach des Osiris ___ |
after the death of Osiris |
|
;
wie inmitten all der äußerlichen Vorstellungen vom Leben nach dem ___e das
Gefühl durchdringt, daß(Er7) |
; how among all the extravagant ideas concerning life after death, the feeling yet obtained that(Er7) |
|
Erst
nach dem ____e der Hatschepsut ist durch Thutmosis III. das Versäumte wieder
aufgeholt und das Verlorene wieder zurückgewonnen worden. |
Only after the death of Hatshepsut, was Thutmosis III able to make good the damage and to recover what had been lost. |
|
Nach
dem ___e des letzten Königs der 6. Dynastie traten chaotische Zustände ein. |
After the death of the last king of the VIth Dynasty chaos arose. |
|
Sie
hatte nur ein kurzes Leben; wenige Jahre nach dem ___e des Reformators hat
man die Gründung des großen Ketzers zerstört. |
, but this town enjoyed only a short existence, as a few years after the death of this great heretic it was razed to the ground.(Er4) |
|
,
und erst nach dem ___ dieses Königs führen die Klagen und Beschwerden gegen
ihm zum Erfolg;(H90) |
It was only after the death of this pharaoh that the complaints and claims against Paneb were pressed home.(H90) |
|
Nach
dem ___e Echnatons gelangt sein Schwiegersohn Tutanchaton noch fast als Knabe
auf den Thron. |
After the death of Akhnaton, his son-in-law Tutankhaton ascends the throne when still a mere boy. |
|
Die
gründliche Vorsorge für das Leben nach dem ___e entsteht aus dem Gefühl der
Unsicherheit und Furcht vor |
The thorough care taken for the after-life stems from a feeling of insecurity and from fear of |
|
Der
Ka, der zu Lebzeiten in Gestalt und Wesen des Menschen eingebunden ist, wird
nach dem ___e frei und nimmt seine Wohnung in der Grabstatue des Menschen,
die |
During a man's lifetime his 'ka' is contained within him, but after his death it is set free, and takes up its abode in his funerary statue, which |
|
,
als hätten die alten Ägypter nichts besseres über das Leben nach dem ___e
gedacht als diese Fratzen.(Er7) |
, as though the ancient Egyptians had no higher ideas concerning life after death than these absurdities.(Er7) |
|
,
als hätten die alten Ägypter nichts Besseres über das Leben nach dem ___e
gedacht als diese Fratzen."(H90) |
, as if the ancient Egyptians had nothing more serious to say about life after death than these masks."(H90) |
|
Land,
in dem das Schaffen des Menschen so sehr auf die Sorge um das Leben nach dem ___e
gerichtet ist, |
country, men's deeds were governed by concern for the after-life. |
|
und
wird sich gefragt haben, was mit ihm nach dem ___e geschehen würde. |
They will have wondered what was to become of them after death, and |
|
Ja
manche der Königinnen haben noch lange nach ihrem ___e göttliche Verehrung
genossen, so besonders zwei |
Many of the queens had divine honors paid to them even long after their deaths,--two especially(Er4) |
|
Uebrigens
spielt die Königin auch nach dem ___e ihres Gatten noch eine Rolle am Hofe
und |
After the death of her husband the queen still played her part at court, and(Er4) |
|
Man
wünschte sich, nach dem ___e im Schiff des Sonnengottes über den Himmel zu
fahren und |
, and have been anxious to traverse the skies in the barque of the sun-god, and |
|
,
und der irdische König hofft, nach seinem ___ in diese Rolle einzutreten, als
Osiris Gericht über alle seine Feinde zu halten.(H90) |
The earthly pharaoh aspires to the same role as Osiris, judging his enemies, and(H90) |
|
Zu
den hier geschilderten Vorstellungen vom Leben nach dem ___e ist dann noch
eine andere hinzugetreten, |
There is yet another conception of the life after death which must be added to those already mentioned;(Er7) |
|
,
daß die Wünsche des Menschen für ein leben nach dem ___e sich am Bilde des
Diesseits orientieren. |
why men who desired an after-life should favor pictorial representations of this earthly world: |
|
;
damals haben sie seine Vorstellungen vom Leben nach dem ___e umgestaltet und
haben ihm die Erkenntnis gebracht, daß(Er7) |
At the same time they formed the people's conceptions of the future life, teaching them that(Er7) |
|
Denn
nach dem ___ von Ramses XI. wird das Tal der Könige als Begräbnisplatz der
Pharaonen wieder aufgegeben.(H90) |
After the death of Ramses XI, the |
|
,
die für Siptah regiert und nach seinem ___ wie einstmals Hatschepsut eine
offizielle Königstitulatur annimmt,(H90) |
probably Siptah's stepmother and regent. She assumed the royal titles of Pharaoh after Siptah's death, as Hatshepsut had done 300 years earlier, and |
|
Haremhab,
der nach Ejes ___ zur Königswürde aufstieg. |
Haremhab, who became king after the death of Ay. |
|
Der
gerade erwähnte Totenbuchspruch, der auf dem Leichentuch Thutmosis' III.
steht, beschreibt ohne Hemmung den körperlichen Zerfall nach dem ___, bei
welchem(H90) |
Spell 154 was inscribed on the shroud of Tuthmosis III and describes the indelicate putrefaction of the body after death; it is(H90) |
|
,
daß trotz ___ und Vergänglichkeit ein Überleben im Jenseits möglich ist.(H90) |
that death was merely the prelude to revival in the Beyond.(H90) |
|
Treue
über den ___ hinaus bewirkt das Wunder.(H90) |
Loyalty beyond death achieves the miracle.(H90) |
|
Denn
allein dort, in den Tempelanlagen beiderseits des Nilstromes, lebte die
kultische Verehrung Pharaos über seinen ___ hinaus fort, wurde ihm, nach dem
… Akt….(H90) |
It was only in these temples on both banks of the |
|
Das
sichtbare und hörbare Fortleben des Namens über den individuellen ___ hinaus
ist ein deutliches Zeichen der Unvergänglichkeit, das |
The visible and audible survival of a name after death is a symbol of immortality, and(H90) |
|
Auch
dort geht es darum, Recht über den ___ hinaus verbindlich festzulegen und dem
gewaltsam getöteten Osiris noch im Jenseits Genugtuung zu verschaffen.(H90) |
This punishment is equally a matter of firmly establishing justice beyond death, and satisfying the violently murdered Osiris in the Beyond.(H90) |
|
In
einem Land, das solchen Wert darauf legte, die körperliche Ganzheit über den
___ hinaus zu erhalten, bedeutet Verbrennen die völlige Auslöschung der
Existenz und(H90) |
For a people prizing corporal integrity after death, consignment of the body to flames symbolized the absolute negation of existence--(H90) |
|
In
gedüldiger Mühe des…erschließen sich immer neue … Vorstellungen einer frühen
Menschheit über ___ und Jenseits, schaurige … Jenseitsvisionen von Dichtern des 2. Jahrtausends v. Chr.(H90) |
The slow work of…, constantly leads to new … conceptions of an earlier people's reflections on death and the Beyond, terrifying … visions of poets of the second millennium BC.(H90) |
|
Zu
dieser Annahme hat offenbar das Wissen um seinen auffällig frühren ___
geführt, dazu auch der |
This assumption has been influenced by the fact that the king died at a very early age, and perhaps also by the |
|
Wenn
die alten Ägypter sich mehr als jedes andere Volk den Geheimnissen um ___ und
Jenseits zugewandt haben, |
If the ancient Egyptians were more interested than any other people in the secrets surrounding death and the hereafter,(H90) |
|
Wenn…,
wie ist dann ihr Verhältnis zu Isis, der Schwestergemahlin des Osiris, die
ihn vom ___e auferweckt?(H90) |
If…, how does she relate to Isis, the sister-wife of Osiris, who awakens him from death?(H90) |
|
,
die...und ihn die Scheidung der Welt von der Überwelt und des Lebens vom ___e
erkennen ließ. |
, which...and enabled him to distinguish between the real and the supernatural, between life and death |
|
,
die nur im Jenseits möglich ist--vom Greis zurück zum Kind, vom ___ zurück
zur Geburt.(H90) |
, which is possible only in the Beyond--from old man to child, from death to birth.(H90) |
|
(G)
Er hat Angst vor dem ___e. |
(G) He has a fear of death. |
|
Aber
trozt dieser theoretischen Gleichheit aller vor dem ___ hat der Ägypter immer
wieder versucht, sich durch möglichst große materielle wie geistige
Anstrengung gegen … zu sichern.(H90) |
However, despite theoretical equality among all people in the face of death, the Egyptian repeatedly attempted to protect himself with every available material and spiritual means against….(H90) |
|
und
sich von 1930 bis zu seinem ___e 1966 überwiegend in Ägypten aufhielt.(H90) |
From 1930 until his death in 1966 he spent most of his time in Egypt.(H90) |
|
,
daß eine der Verschwörung verdächtige Person im Königsharem nicht ohne viel
Aufhebens zum ___e verurteilt wurde." |
that a person suspected of a conspiracy in the king's harem could not be sentenced to death without a lot of fuss. |
|
Das _____ in seiner schlimmsten
Art überwältigt ihn noch dazu vorzeitig, bevor(H90) |
The worst kind of death has overtaken him before(H90) |
|
Für den Ägypter sind auch die
Götter dem _____ unterworfen, und in(H90) |
It was evident to the Egyptians that even the gods were mortal, and(H90) |
|
, sondern bringt auch den König
dem so menschlich leidenden Osiris und seinem _____ näher.(H90) |
(did not so much…) as bring the pharaoh closer to Osiris, the divine ruler who suffered and died.(H90) |
|
Aber der König wird durch sein
_____ schon jetzt zu einem "Osiris" und trägt als Verstorbener
diesen Gottesnamen wie einen Ehrentitel;(H90) |
But the fact of death makes the king himself an "Osiris"; he bears this name as a title of honor.(H90) |
|
, deren Verschwinden und
Wiederkehr das _____ andeuten.(H90) |
From this corner came the migratory birds whose departure and return served as a parable of death and rebirth.(H90) |
|
Jetzt kommt Bewegung in die
_____en Körper, und im nächsten Stadium, das die Darstellungen zeigen, haben
sich die immer noch eingehüllten Mumienleiber bereits umgedreht und(H90) |
In the next stage the mummies(H90) ????? |
|
; Klage um den _____
daliegenden Gott und Jubel über den Auferstandenen, als Djed Aufgerichteten,
sind hier in einem einzigen Bild vereinigt.(H90) |
Laments for the lifeless god and acclaim for the resurrected one in the form of the djed are united into a single picture.(H90) |
|
"der Genosse der
Finsternis, der im Dunkel ist, vor dem sich die _____n fürchten!…(H90) |
The guardian of darkness in obscurity Terrorizing the weary.(H90) |
|
In seiner _____ ist Osiris
immer wieder gefährdet und bedarf der Hilfe, die(H90) |
Being dead, Osiris is always in danger and requires the aid of(H90) |
|
Eine von den Mumien der
"Gefolgsleute des Osiris, die in _____ schlafen" auf einer
schlangengestaltigen Bahre, von der(H90) |
One of the mummies in the "entourage of Osiris who sleeps the sleep of death,"…. The mummy lies on a snake-shaped bier from which(H90) |
|
--einen Lichtfunken, der aus
der Sonnenscheibe entstanden ist und sich den Wächtern des _____es als ein
Urwesen vorstellt, das(H90) |
: a spark from the solar disk who introduces himself to the guardians of the Realm of the Dead as an ancient being, |
|
Namen, die auf das _____
anspielen, das auch er erleidet.(H90) |
names, playing on the theme of death, which even Re must undergo.(H90) |
|
, der sich mit den anderen
Elementen der menschlichen Person, vor allem mit dem Ba und dem Schatten, zu
jubelnder Anbetung des Gottes vereint, der ihn aus dem _____ auferweckt
hat.(H90) |
; the other elements of the human being, primarily the soul and the shadow, join the newly risen body, to worship joyfully the sun god who has awakened it from the sleep of death.(H90) |
|
, die vom Sonnengott noch nicht
aus dem _____ auferweckt sind.(H90) |
, not yet awakened from the sleep of death by the sun god.(H90) |
|
: wie Osiris soll auch der Tote
jede Nache durch als Sonnenlicht aus dem _____ erweckt und wiederbelebt
werden. |
: the desire of the dead to be awakened by the sunlight each night, to arise from the sleep of death, like Osiris.(H90) |
|
, denn wohin…, erwachen die
Wesen aus ihrem _____ zu neuem Leben.(H90) |
, and as far as…, there the dead reawaken from their deathly repose.(H90) |
|
Seine Anwesenheit weckt die
Abgeschiedenen aus dem _____, aus der Vereinigung von Seelen und Körpern
entsprint überall neues Leben. |
His presence awakens the departed from their deathly sleep, and as souls join bodies, life blooms everywhere.(H90) |
|
Die Mumie ist nur als
Schutzhülle geeignet, als Gehäuse für den _____, und der Verstorbenen möchte
nicht in dieser beengenden Form weiterleben, der(H90) |
The mummy serves merely as a protective cover for the sleep of death, and the deceased has no intention of retaining this constraining form(H90) |
|
In der achten Stunde des Amduat
fährt der Sonnengott an versperrten Höhlen vorüber, in denen die
Abgeschiedenen im _____ liegen.(H90) |
In the eighth hour of the Amduat the sun god sails past caves in which the departed are enclosed.(H90) |
|
Zugleich brach eine unruhige Zeit
für die im _____ ruhenden Königsmumien an;(H90) |
But the pharaohs in the Valley were not left in peace when(H90) |
|
, bevor alle Wesen dieses
Kreises wieder in den _____ zurückfallen.(H90) |
before all creatures resume the sleep of the dead.(H90) |
|
Alle Wesen sinken erneut in den
_____, tief in der Erde bleibt ihr Leib vor den Lebenden auf Erden
"verborgen", und nur |
Their bodies remain hidden from those on earth, concealed in the depths of the earth: only(H90) |
|
Mehrere Betten, dazu die drei
prächtigen, mit Tierköpfen verzierten Totenbahren, standen ihm für den
jenseitigen Rhythmus von _____ und Wiederaufleben zur Verfügung, und |
There were also several beds, aside from three magnificent animal-headed biers, for the relaxed moments when the sleep of death interrupted the joyous reawakening.(H90) |
|
, damit er nicht in seiner
_____ dem Angriff des feindlichen Seth erliegt.(H90) |
, so that Osiris --weakened by death-- will not succumb to the attack of his hostile brother, Seth.(H90) |
|
Ihre Rückkehr aus der _____
gibt die beruhigende Gewißheit, daß(H90) |
Their return out of the depths of death is reassuring, as it guarantees that(H90) |
|
, um seinen
"grünenden", das heißt frischen und gedeihlichen Zustand der _____
anschaulich zu machen;(H90) |
, demonstrating his "greening", the fresh and prosperous state of having overcome death.(H90) |
|
"Sofortiges
_____ ohne einen Versuch, die Schuld des Angeklagten gesetztlich zu erhärten, |
(Breasted goes on to say that) an immediate death sentence, without any attempt to prove the legal guilt of the accused, |
|
,
wenn er stetig im Gefolge des Sonnengottes bleibt, hat er die sicherste
Gewißheit, alle Schrekken der _____ zu überwinden.(H90) |
, if he can remain in the company of the sun forever, then he can be certain that all the terrors of death will be overcome.(H90) |
|
,
"welche die Seelen einschlürfen und die Schatten der _____n
verschlingen".(H90) |
, "who devour the souls and shadows of those destined to die."(H90) |
|
,
noch an Frauen des Herrschers, die es als eine _____e Kränkung empfinden,
dass nicht ihr Sohn, sondern(Er4) |
, or there were the wives of the ruler, who thought it a fatal wrong that a child of their rival rather than(Er4) |
|
Aus
der _____en Bedrohung des Sonnengottes durch die Schlange wird so unversehens
eine Geborgenheit im Schlangenleib, wie … verkörpert.(H90) |
The reverse of the serpent's mortal menace is the reassurance incorporated unexpectedly in the snake as….(H90) |
|
Sie
behandelt u.a. den Grundbesitz des Vorstorbenen und die daraus für den _____
zu entnehmenden Teile. |
Amongst other things it treats of the landed property of the deceased, and the part taken from it for the funerary worship.(Er4FN) |
|
(....
Jenseits des Flusses der "Westen der Stadt" mit den Gräbern und
_____n.)(Er4) |
On the other side of the river is the "west end of the town," with tombs and funerary temples.(Er4) |
|
die
_____--der Name bedeutet nur "die Große--(Er7) |
Thoueris. Her name signifies merely 'the great one.' |
|
Seine
Genossin in der Gunst des Volkes, die _____ --der Name...-- ist ein auf den
Hinterfüßen stehendes weibliches Nilpferd.(Er7) |
His wife is Thoueris, the favorite of the people. Her name.... She is a hippopotamus standing on her hind feet. |
|
und
diese nilpferdbäuchig _____ in der Religion der Tempel und Priester nur als
niedere Gehilfen der großen Götter bekannt waren.(Er7) |
, and this hippopotamus-shaped Thoueris, in the religion of the priests and of the temples were only known as inferior assistants of the great gods.(Er7) |
|
,
auch da nennen die Ägypter mit Vorliebe ihre Kinder nach dem Gotte Bes und der Göttin _____ und(Er7) |
, when the Egyptians named their children by preference after the god Bes, and the goddess Thoueris, and(Er7) |
|
Für
ihre richtige Anwendung sorgen die Beamten der königlichen _____, die(Er4) |
The lords of the royal toilette had the charge of their proper employment;(Er4) |
|
Er
nimmt dann seine Geräte, die er in Kasten bei sich hat, und beginnt damit die
tägliche _____ Gottes.(Er7) |
He then took his vessels, which were close at hand in a box, and began the daily toilet of the god.(Er7) |
|
_____, Kairo |
Dressing Scene, |