|
(169) altmeisterlicher ___ |
gallery varnish, golden glow (of a painting) |
|
bemalter ___ |
painted clay |
|
(DCT) eisenhaltiger ___ |
ferruginous clay |
|
(DCT) feiner ___ |
fine clay |
|
(DCT) feingeschlämmter ___ |
finely-levigated clay |
|
(Y190) fetter (___) |
plastic (clay) |
|
(DCT) feuchter ___ |
wet argile |
|
(227) feuerfester ___ |
(227) fire clay, refractory clay; (Preh) fireclay |
|
(DCT) frischer ___ |
wet argile |
|
(Y230) gebrannter ___ |
(Y230) baked clay; (Preh) terra cotta |
|
(227) gebrannter ___ |
baked, burnt clay |
|
(DCT) gesprenkelter ___ |
speckled clay |
|
(227) glasierter ___ |
glazed clay, terra cotta |
|
(DCT) grober ___ |
course clay |
|
(DCT) grobgeschlämmter ___ |
coarsely-levigated clay |
|
(DCT) kalkhaltiger ___ |
calciferous clay |
|
(Y181) keramische ___ |
clay |
|
(DCT) kohlenstoffhaltiger ___ |
carbonaceous clay |
|
(DCT) körniger ___ |
gritty clay |
|
(Y190) magerer (___) |
plastic (clay) |
|
(DCT) magerer ___ |
sandy clay |
|
(Y190) plastischer (___) |
plastic (clay) |
|
(DCT) sandiger ___ |
sandy clay |
|
(DCT) trockener ___ |
dry clay |
|
(Preh) ungebrannter ____ |
(Preh) unfired clay |
|
(203) Schrumpfen, Schwinden des
___s |
shrinkage, of clay (contraction de certains
matériaux tels que l'argile |
|
den ___ angeben |
(130) to give the key note |
|
(G) Mit gegenüber wagt er es
nicht, solche Töne anzuschlagen. |
(G) He doesn't dare use that tone (in his relations with) to me. |
|
Und wenn er dann den ___ des
Siegels zerbricht, so sagt er:(Er7) |
Further, when he broke the clay of the seal, he said:(Er7) |
|
(DCT) sumpfen, mauken (den ___
einweichen) |
????? |
|
, bieten der weiche, leicht zu
formende ___ keinen Widerstand. |
, whereas soft clay is easily modeled. |
|
Auf die Entwicklung ... blieb
die aufschlußreiche Vielgestalt der figürlichen ___ Plastik ohne Einfluß. |
The instructive variety of clay sculpture had no influence upon the development.... |
|
Den ___ soll es wohl auch
verstärken, wenn man die Harfe nicht auf den Boden, sondern auf einen Pfahl
aufsetzt, vgl. Wilk. I, 438….(Er4FN) |
The tone was also strengthened by placing the harp on a pillar instead of on the ground; cp. Wilk, i. 438….(Er4FN) |
|
___ und Harz |
clay and resin |
|
, dazu auf die Göttin Meret,
welche die Welt der Töne verkörpert
und dazu mit dem königlichen Erneuerungsfest (Sedfest) verbunden ist,
welches(H90) |
accompany the special goddess Meret, who embodies the world of tones and is thus related to the royal sed, or festival of renewal.(H90) |
|
Die Farben werden aus ... Substanzen
gewonnen; es kommen nur ungebrochene Töne
vor. |
The pigment is obtained from...substances; unrefracted colors alone occur. |
|
: 'Der ___ wird gelöst, das
Himmelswasser wird geöffnet, die Adern des Osiris werden gezogen.(Er7) |
: 'the clay is loosened, the waters of heaven are opened, the veins of Horus are stretched out--(Er7) |
|
(DCT) Gefässe aus ungebranntem
___ |
earthen vessels |
|
rundplastische Figuren von
Tieren und Menschen aus Knochen und ___ |
clay and bone figures sculptured in the round representing human beings and animals |
|
Sie sind aus grau-gelblichem
oder rot-braunem, unpoliertem ___ geformt |
They are modeled from a yellowish-gray or reddish-brown unburnished clay |
|
Ein Dienerfigürchen aus ___ hat
verstümmelte Arme und Beine, oder die Arme sind ... gefesselt, damit |
A clay servant figurine may have deformed arms and legs, or alternatively his arms may be tied ..., in order to |
|
Gefäß aus rotem, poliertem ___
mit weißen Dekor |
vessel of red burnished clay with white decoration |
|
...besteht aus einem roten,
polierten ___ und |
was made of burnished red clay |
|
in Nilschlamm und _____ |
in |
|
Das immer wieder dargestellte,
auch in ___ und Stein nachgebildete Schiff ist das Gefährt, das(H90) |
A ship dominates these paintings (ships occur also in clay and stone); it(H90) |
|
, du ergreifst die Waffen und
kämpfst auf deinem Wagen' und in diesem ___e weiter,(Er4) |
, Thou dost seize the weapons and dost fight on thy chariot"; and so on in the same tone |
|
Wo dieses Schweigen von Tönen unterbrochen wird, sind auch
sie, wie Raum und Zeit des Jenseits, verzerrt und verkehrt, für menschliche
Ohren sinnloses Geräusch. |
Where this silence is broken, it is by meaningless sounds, themselves distorted like the space and time of the Beyond.(H90) |
|
(239) _____ der Farben |
(239) tone values (painting term) |
|
Durch eine...Wiederherstellung
hat der Koloß die Fähigkeit zu _____ verloren. |
As a result of restoration..., the colossus lost the ability to emit sounds. |
|
Memnonskolosse, der zu Beginn
der römischen Zeit Ägyptens als Folge eines Erdbebens zu _____ begann, wenn
die Strahlen der Morgensonne ihn trafen.(H90) |
Colossi of Memnon, which began to whistle when struck by the early-morning rays of the sun, as a result of an earthquake in the first century BC that left cracks in the stone.(H90) |
|
; es ist ein riesiges, von
Erdgott Aker als Doppelsphinx bewachtes Oval, aus dem gefährlicher Donner tönt, Rest einer chaotischen Urwelt,
welcher(H90) |
, a secluded spot guarded by the earth god Aker in the form of a double sphinx. Ominous thunder issues from within, the last remnant of a chaotic world(H90) |
|
So tönt Altägyptens nüchterne, aber sehr respektable Humanität in
wohlbedachten Lehrsprüchen fort durch die Zeiten. |
Such is the message
that ancient |
|
(D) hell _____ |
(D) sonorous |
|
(D) tief _____ |
(D) booming |
|
Dieser nördliche Koloß ist die
berühmte _____e Memnonssäule der Alte, die |
This northern colossus is the famous singing colossus of the ancients, |
|
(205) _____es Rad |
wheel of bells (roue-carillon mise en branle
pendant la messe) |
|
(Preh) kleine _____ |
(Preh) terra cotta |
|
Während die Ton- und
Elfenbeinfiguren vorgeschichtlicher Zeit keine Standfläche besaßen und |
Whereas the clay and ivory figures from prehistoric times had no base and |
|
bemaltes _____ |
painted clay vessel |
|
rote, polierte _____e |
burnished red clay vessels |
|
Die bemalten _____e der beiden
Negade-Kulturen stellen einen Hohepunkt dar, |
The painted clay vessels from Nagada I and II reached an apogee of perfection |
|
, entsprechen in Thema und
Technik den bemalten _____en der zweiten Negade-Kultur |
, correspond from the standpoint of theme and technique to the painted clay vessels from the Nagada II culture |
|
Wenden wir uns zu den Anfängen
der Malerei und damit zur Dekoration der _____e in den beiden
vorgeschichtlichen Negadekulturen, scheint est, daß |
In the earliest painted decoration on the pottery vessels of the Amration and Negada periods, it would appear that(H90) |
|
: ein schlichtes, flaches _____
mit einem oder mehreren Dochten, die(H90) |
: a simple flat clay vessel with several wicks(H90) |
|
Auch hier fehlt es nicht an
Beigaben -- einige _____e und Amulette, die für den nötigsten Schutz und
Unterhalt im Jenseits sorgten. |
But even here grave goods were deposited: pottery vessels and amulets, the barest of provender and protection for the hereafter.(H90) |
|
Die _____e wurden bald durch
Stein-, Metall- und Fayence-Gefäße verdränkt |
Clay vessels were soon ousted by receptacles made of stone, metal or faience |
|
auf _____e aufgemalt |
painted on pots |
|
In Tasa ist auf schwarzen
_____en das Ornament eigeritzt |
At Tasa (UE), ornaments are incised |
|
In Merimde erscheint auf roten,
polierten _____en... |
At Merimde (LE) burnished red clay vessels have a |
|
Erhaltene Aufschriften aus dem
Grab des Tutanchamun, zum Teil als Holzetikett, zum Teil direkt auf die
_____e gepinselt, informieren uns über den einstigen Inhalt dieser Behälter,
der(H90) |
Inscriptions from the tomb of Tutankhamun record the contents of various vessels, where(H90) |
|
Neben den bemalten _____en
kommen erstmalig Steingefäße vor |
In addition to painted clay vessels stone ones occur for the first time |
|
Neben _____en wurden mit Hilfe
des jetzt erfundenen Steinbohrers auch Steingefäße hergestellt |
Stone receptacles were produced as well as clay vessels. They were made with the aid of a bow drill, a tool that became known at this time. |
|
(Y83) _____er Überzug |
slip, coating |
|
etwa 400 _____n |
about 400 tons |
|
_____n von Steinen |
tons of stone |
|
, während der Obelisk
Thutmosis' I. nur rund 143 _____n wiegt. |
whereas that of Thutmosis I weighs only about 143 tons. |
|
Murray gibt ihr Gewicht auf
mehr als 1000 _____n an.(Er4FN) |
|
|
Das Gewicht des Obelisken ist auf 325 _____n errechnet worden,
während |
The weight of the obelisk has been calculated to be 325 tons, whereas |
|
(Y234) _____es Gefäß |
barrel-shaped vessel, churn |
|
(246) steigendes _____ |
raking vault |
|
(12) Verstärkungsrippe eines _____ |
cross springer, transverse rib |
|
(246) _____ mit Stichkappen,
Stichkappentonnengewölbe |
fr. Bercau à pénétrations |
|
die _____e Totenkapelle |
the barrel-vaulted funerary chapel |
|
Die Gruppe wurde in der
zugehörigen kleinen, mit einer _____en Decke und farbigem Reliefschmuck
ausgestatteten Kapelle and der Bergwand ... gefunden. |
The group was found in the small chapel, with barrel vault and colored mural reliefs, in the cliff... |
|
Eine kleine _____ zeigt Männer
in einem Boot, |
One small clay sculpture shows men in a boat; |
|
, die Tradition der weit
groberen _____ vorgeschichtlicher Zeit |
the tradition of the much cruder clay sculpture of the prehistoric era. |
|
Die _____ hat uns eine
phantasievolle Vielfalt von Motiven überliefert. |
Clay sculpture has yielded a rich variety of motifs. |
|
Zahllose _____n zeugen immer
noch davon, daß auch(H90) |
Innumerable pot sherds testify to the use of(H90) |
|
Für kurze Notizen benutzte man
statt Papyrus --...-- auch Ton-
oder Kalksteinscherben, sog.
Ostraka. |
For short notes potsherds or flakes of limestone, known as ostraca, were used instead of papyrus. |
|
, sondern auch viele Tausende
von beschrifteten Ton- und
Kalksteinscherben (Ostraka)
freigelegt, einen Abfallhaufen von unschätzbarem Wert, der |
, but also thousands of inscribed sherds and fragments of limestone, called ostraca, on which daily notes were made.(H90) |
|
(86) Anguß mit _____ |
liquid clay, slip, tin glaze |
|
(DCT) Mundstück (Mund
des _____s) |
(DCT) ????? |
|
Auf dem Sockel der Montierung
liegt eine Doppelkette von Goldscheiben verschiedener _____. |
On the base on which the mask is mounted is a double chain of gold discs of various shades. |
|
Die bemalte _____ der ersten
Negade-Kultur |
Painted Negada I pottery |
|
oder auf schwarzer polierter
_____ ein ornamentaler Randstriefen aus Strich- oder Punktreihen |
while burnished black pottery has an ornamental strip along the brim consisting of rows of lines or dots |
|
(Preh) Chopping ____ |
(Preh) chopping tool |
|
(Preh) Pebble ____ |
(Preh) pebble tool |
|
(Preh) doppelkonische _____ |
(Preh) biconical jar |
|
(CC) Zerbrechen der roten Töpfe |
(CC) Breaking of Red Pots |
|
; der erste dreht, der zweite
schneidet den fertigen ____ ab, der dritte nimmt ihn herunter, der vierte(Er4) |
: the first one turns it, the second cuts off the pot that is finished, the third one takes it down, the fourth(Er4) |
|
A.R. vielleicht Brugsch Gr. W.
137. N.R.: Wilk. II, 55 um einen
____.(Er4FN) |
O.E.: perhaps Br. Gr. W. 137; N.E.: Wilk., ii. 55, round a pot.(Er4FN) |
|
_____ des mittleren
Reichs.(Er4) |
Potters of the Middle Empire. |
|
, wird kaum eines kommen, das uns den Weber oder den _____ bei seiner
Arbeitzeigt.(Er4) |
more frequently than weaving or the making of pottery.(Er4) |
|
Sie treten als Brierbrauer,
Schlachter, Brotbäcker oder auch als _____ auf und wirken |
Among these servant figurines are brewers of beer, slaughterers, bakers, and even potters. They have |
|
...und das Land dreht sich wie
eine _____. |
...but the land turns round as does a potter's wheel. |
|
...der Gott Chnum auf der _____
das königliche Kind, das in gleicher Gestalt zweimal erscheint. |
the god Khnum..., on a potter's wheel, the royal child. The latter appears twice in the same guise. |
|
Die Welt ist "wie eine
_____" in wirbelnde Bewegung geraten, nichts steht mehr fest, "das
Gute(H90) |
The world "spins like a potter's wheel" and nothing can stand still, traditional values being thrown to the wind.(H90) |
|
Die in jungsteinzeitlichen
Siedlungen gefundene _____ |
The pottery found in Neolithic settlements |
|
Die _____ hat geometrische
Ornamente |
The pottery bears geometric ornament |
|
zwei hohe ____e |
two lofty gates |
|
das "Hohe _____" |
the monumental gate |
|
Grabwänden und _____en |
tomb walls and entrances |
|
von feuerspeienden Schlangen
und anderen Dämonen bewachte _____e |
where door guarded by fire-spitting serpents and other demons |
|
, die zu Spruch 145 des
Totenbuches gehören; [40] ist, mit schwarz ausgefülltem Kopf, der Wächter des
15. ___es; |
taken from spell 145 of the Book of the Dead: (30) the keeper of the fifteenth gate;(H90) |
|
Und ehe man eine dieser beiden
Routen betreten kann, hat man ein ___ aus Feuer zu durchschreiten.(Er7) |
Also before entering upon either of these routes there is a gate of fire to be passed.(Er7) |
|
Ein _____ aus Granite |
A granite doorway |
|
Den Gedanken, daß sich ___e den
Toten in den Weg stellen, finden wir übrigens auch im Totenbuche;(Er7) |
This idea that gates are placed in the road taken by the dead is also found in the Book of the Dead.(Er7) |
|
'Die Tore des Himmels werden
geöffnet, die ___e der Erde werden aufgetan.(Er7) |
'The gates of heaven open, the gates of the earth are undone.(Er7) |
|
"Biban el-Muluk",
___e der Könige, nennt heute der Ägypter diesen ... Talschluß im.... |
'Biban el-Muluk', the gateways of the kings, is the modern Egyptian name for this valley, in the.... |
|
Wer die ___e der Königsgräber
durchschreitet, sieht in den langen Korridoren, die immer steiler abwärts
führen, die Scharen der Toten an sich vorüberziehen, |
Anyone crossing the thresholds of the royal tombs is confronted with the hoards of the dead passing by on the walls of the sloping corridors, and(H90) |
|
das einzige ___ der
Umfassungsmauer |
the only gate in the surrounding wall |
|
Das letzte ___ der Unterwelt
heißt im Amduat "Welches die Götter erhöht", denn(H90) |
The final gate of the Netherworld in the Amduat "raises the gods": (H90) |
|
: "Geöffnet sind die ___e
der Unterwelt, aufgetan sind die Erde und ihre Grüfte", während die
Körper noch einmal klagen, bevor(H90) |
: "Open are the Gates of the Netherworld, open are the earth and its pits." Their bodies bring forth one last wail before(H90) |
|
Dann erst folgt das eigentliche
___e der Unterwelt, das den sprechenden Namen "Allesverschlinger"
trägt oder "welches die Unterweltlichen verhüllt" heißt.(H90) |
It is only then that the first real gate of the Netherworld is reached, expressively called "The All-Devouring" or "Shroud of the Netherworld."(H90) |
|
, sondern auch "noch dem
großen ___e des Beki, den acht Affen, die in dem Vorhofe sind", sowie 2
Bäumen. |
, but also 'to the great gates of Beki, the eight baboons which are in the forecourt', as well as two trees.(Er7) |
|
; die Seele soll sich mit dem
Körper wieder vereinigen können und das ___ des Grabes offen finden.(Er7) |
, the soul would be able to unite itself once more with the body, and to find the door of the tomb open,(Er7) |
|
'Die ___e des Himmels werden
geöffnet und die neun Götter zeigen sich strahlend, Gott NN. ist erhaben auf |
'The gates of heaven are opened, and the nine gods appear radiant, the god N. is exalted upon(Er7) |
|
'Die ___e des Himmels werden
geöffnet, die Tore der Erde werden aufgetan.(Er7) |
'The gates of heaven open, the gates of the earth are undone.(Er7) |
|
Eines der schlangenbewachten
und mit Zinnen aus Dolchen geschützten ___e des Pfortenbuches im Grab Sethos'
I. |
Door from the Book of Gates in the tomb of Sety I, showing serpent guardians amid dagger-shaped crenellations.(H9 |
|
In den Pyramidentexten heißt es
"___ des Urgewässers", denn der Gang in die Tore läßt sich als
Zurücktauchen in den Urozean Nun sehen, aus dem(H90) |
In the Old Kingdom Pyramid Texts it was the "Gate of the Primeval Waters," since the descent into the abyss was understood to be a bath in the primordial waters of Nun, whence |
|
Wer das erste ___
durchschritten hat, gelang zunächst in ein Zwischenreich, für das im Amduat
sogar genaue Maße angegeben sind -- 120 Meilen, das(H90) |
Having passed through the first gate, one arrives in a buffer region. (The Amduat relates that the first hour's travel covered 120 miles(H90) |
|
Säulen, die mit dem schwarzen
Basalt des Fußbodens, dem weißen Kalkstein der Wände und dem Rosengranit der
___e einen wirkungsvollen Farbeindruck bieten;(H90) |
(H90) ????? |
|
; 15 Tore oder 21 ___e hat das
Feld Earu und böse Türhüter stehen dabei mit Missern in den Händen und(Er7) |
The Field of Earu has 15 or 20 gates, and evil gatekeepers stand by them with knives in their hands, and(Er7) |
|
Den wirklichen Zugang zu dem
gesamten Baukomplex bietet ein großes ___ im Süden der Ostseite, durch das |
The actual access to the whole complex is through a huge gate in the southern part of the eastern side, which |
|
Jedes ___ ist eine Gefahr, eine
Herausforderung und ein Hindernis am Wege. |
Each gate is a danger, a challenge, an obstacle.(H90) |
|
; 15 ___e oder 21 Tore hat das
Feld Earu und böse Türhüter stehen dabei mit Missern in den Händen und(Er7) |
The Field of Earu has 15 or 20 gates, and evil gatekeepers stand by them with knives in their hands, and(Er7) |
|
In den königlichen
Unterweltsbüchern spielt das Fährboot keine Rolle, dort verläßt sich Pharao
darauf, im diesem Fahrzeug alle Hindernisse zu überwinden, alle ___e offen zu
finden und an den bedrohlichen Wächtern vorbeizugleiten.(H90) |
In the royal Books of the Netherworld, the ferryboat has no role, as Pharaoh is assured that he will be among the select in the entourage of Re, or indeed become Re himself, free to sail across the heavens in a vessel that overcomes all obstacles and finds all gates magically opened, happily sailing by the menacing guardians.(H90) |
|
Wie die Stunden zeitlich, so
gliedern die ___e räumlich den nächtlichen Sonnenlauf, und auch hier(H90) |
As the hours determine the temporal progress of the sun, the gates frame its spatial course, and here(H90) |
|
Meiner Schwester Schloß -- ihr
Teich liegt vor ihrem Hause, ihr ___ steht offen.... Da(Er4) |
"The castle of my sister -- Her tank lies before her house, Her door stands open.... Then(Er4) |
|
"...wo reich sind die
Häuser an Schätzen, hundert hat sie der ___' und es ziehn zweihundert aus
jedem rüstige Männer zum Streit mit Rossen daher und Geschirren." |
'...where the houses are rich in treasures, she has a hundred gates and from each issue forth to battle two hundred doughty warriors with their steeds and weapons.' |
|
Er darf die ____e und Gänge
jener geheimnisvollen Unterwelt betreten, in der..., und darf ... betrachtem. |
He can enter the gates and corridors of the mysterious underworld in which ... and gaze upon... |
|
, der…und die verschlossenen
___e von einer Stunde zur anderen öffnet.(H90) |
,…, and opening the various doors separating one hour from the next.(H90) |
|
Nur einen Augenblick währt die
Durchfahrt, dann wendet sich der Gott zurück zu den Wächtern, damit das ___
wieder fest verschlossen wird.(H90) |
In a fraction of a second, the god has crossed the threshold and turns to the guardians, that the door be bolted fast once again.(H90) |
|
, ganz rechts das ___ zum Grabe
des Königs Ramses VI., vor dem das des Tutanchamon liegt. |
; on the extreme right, the gateway to the tomb of King Ramses VI, in front of which is the tomb of Tutankhamun. |
|
Das sog. Hohe ______, |
so-called 'High Gateway' (Medinet Habu) |
|
Wo…, ragt aus dieser der Vorbau
des Tempels auf, der sogenannte Pylon, ein großes ___, das(Er7) |
At this point where…, rose the great gateway, the so-called pylon, an enormous entrance….(Er7) |
|
, ein großes ___, das von zwei
hohen Türmen mit schrägen Wänden flankiert wird. |
, an enormous entrance flanked by two high towers with sloping walls.(Er7) |
|
"…Theben, wo reich die
Wohnungen sind an Besitztum. -- Hundert hat sie der ___e, es ziehen aus jedem
zweihundert Rüstige Männer zum Streit, mit Rossen daher und Geschirren." |
"Royal |
|
Nach dem einen Spruch sind es
sieben, nach dem anderen dreimal mehr, nämlich 21 ___e, und die Zwölfzahl im
Pfortenbuch wie |
According to spell 144, the difficult path is blocked by seven gates, while spell 145 gives the threefold sum of twenty-one;(H90) |
|
weisen...auf ein "hohes
Tor", das öfters als "___ der Nut" bezeichnet wird |
allude to a 'high gate' which was often described as the gate of Nut |
|
"Du wirst am ___e der Duat
nicht abgewiesen, die Türflügel des Horizontes werden dir geöffnet und(Er7) |
'Admittance is not refused you at the gate of Duat, but the folding doors of the horizon are opened to you, and |
|
So gemessen emfangen auch die
Priester den König am ___e des Tempels, und sogar ihre Gattinnen und Kinder,
die(Er4) |
The priests also, when receiving the king ceremoniously at the gates of the temples, only bow respectfully, and even their wives and children do the same |
|
weisen...auf ein "hohes
___", das öfters als "Tor der Nut" bezeichnet wird |
allude to a 'high gate' which was often described as the gate of Nut |
|
; die "Große Flut"
trägt ihn als Himmelskuh in die Höhe, und zugleich tritt er strahlend aus dem
___ des Horizontes. |
The "great flood" raises him as the celestial cow, and he shines out of the gates of the horizon.(H90) |
|
, um mit ihrem Flammenhauch den
Apophis noch einmal abzuwehren "beim östlichen ___ des Horizontes",
durch das |
that the fiery breath of the serpents fend off Apophis at the eastern gate of the horizon, through which(H90) |
|
Der am Rande zum Fruchtlande
gelegene Taltempel des Chefren durch zwei ___e betreten werden. |
The valley temple of the pyramid complex of King Chephren is situated on the edge of the fertile land. It could be reached through two gates. |
|
So überrascht es nicht, daß der
sichere, unbeschädigte Durchgang durch die wohlbewachten ___e des Jenseits
ein besonders wichtiges Anliegen dieser Texte bildet. |
It is thus hardly surprising that crossing these well-guarded gates uninjured and unthreatened was a particularly important concern of the texts.(H90) |
|
Jetzt wird das Leibesinnere
durch Stundenabschnitte und sogar durch ___e gegliedert.(H90) |
The interior of the divine body is divided into hours with their own gates.(H90) |
|
hat eine Eingangshalle, die man
durchquart, um, durch ein ____ in die im Felsen liegenden Grabräume zu
gelangen |
consists of an entrance hall at gateway giving access to the sepulchral chambers, which are cut into the rock |
|
Die Zäsur wird im jüngeren
Pfortenbuch durch zinnenbewehrte ___e kenntlich gemacht, jedes von einem
schlangengestaltigen Wächter betreut, welcher |
In the Book of Gate these hourly divisions are actually given the form of gates with defensive crenellations, each guarded by a serpent that(H90) |
|
, der Saal empfängt ein
gemildertes Leicht durch sein ___ und durch Fenster am Dach,(Er7) |
; in the hall its light was admitted to a modified extent through the entrance and through windows in the roof; |
|
; für Tierfiguren, ___e,
Schreine und anderes wurden entsprechende Hilfslinien gezogen, und für
die(H90) |
Animal figures, gates, and shrines were similarly sketched.(H90) |
|
Hinter diesem ___e liegt der
erste Hauptraum, ein von Säulengängen umschlossener offener Hof;(Er7) |
Behind this gateway lay the first large space, an open court surrounded by colonnades.(Er7) |
|
In den Pyramidentexten heißt es
"Tor des Urgewässers", denn der Gang in die ___e läßt sich als
Zurücktauchen in den Urozean Nun sehen, aus dem(H90) |
In the Old Kingdom Pyramid Texts it was the "Gate of the Primeval Waters," since the descent into the abyss was understood to be a bath in the primordial waters of Nun, whence |
|
Umfassungsmauer mit dem
einzigen ______ |
perimeter wall with the only gate |
|
Eine Widdersphingen-Allee
führte vom ___e des Pylons bis zum Reichsheiligtum in Karnak, |
An avenue of
ram-sphinxes led from the door of the pylon to the imperial sanctuary in |
|
, zwei Steinpfeiler, wie man
sie wohl auch bei anderen Bauten vor ein ___ zu setzen pflegte.(Er7) |
, two stone pillars, such as no doubt it was the custom to place in front of their buildings.(Er7) |
|
bis zum ___e des mit Palmen und
Wein bepflanzten Tempelhofes |
to the gate of the temple courtyard planted with palm trees and vines |
|
, im Ramesseum und später
Medinet Habu, wo die Oberbauten noch heute zwischen "Hohern ___"
und Tempelpylon erhalten sind.(H90) |
, the Ramesseum, and later Medinet Habu, where superstructures between the high gate and first pylon are visible. |
|
, besteht aus einem _____ im Tal, einem Aufweg und dem Totentempel mit.... |
consists of a valley-gate, causeway, and mortuary temple. The latter has a |
|
: mit einem Aufweg, der durch einen _____ in einen offenen
Hof führt. |
: a causeway leading through a gate to an open court. |
|
; die Quadern verwandte nach
dem Sturze der Aton-Herrschaft Haremhab großenteils für seine eigenen teilweise
eingestürzten beiden _____ten auf dem Wege vom großen Amon-Tempel zum
Tempel der Göttin Mut. |
; after the fall of the Aton dynasty, Haremhab used most of the masonry for his own two pylons, which have partially collapsed, on the way from the great Amon temple to the temple of the goddess Mut. |
|
(Y235) _____er Henkel |
twisted handle |
|
Sie schmückten einst die _____
des Totentempels dieses Königs |
They formerly adorned the entrance to the king's funerary temple. |
|
, wenn…und ihn durch das nächste wohlbewachte _____
wieder verläßt.(H90) |
as…, passing through another well-guarded gate.(H90) |
|
In der ersten Stunde fährt der
Sonnengott "in die Erde hinein, in
das _____ des westlichen Horizontes;(Er7) |
During the first hour the sun god journeys 'into the earth, into the gateway of the western horizon.'(Er7) |
|
Vor dem _____ oder innen
im Hofe sitzen gewaltige Kolosse des Königs, gleichsam als Hüter des(Er7) |
In front of the gateway or inside the court there were seated colossal statues of the king, as protector of the(Er7) |
|
(244) Die klugen und die
_____en Jungfrauen |
The wise and the foolish Virgins |
|
Anders der Dichter des neuen
Reichs, er weiß, daß er "ein _____er Mensch" ist und bittet zu
seinem Gott:(Er7) |
It is otherwise with the poet of the New Empire; he knows that he is 'a guilty man' and prays to his god:(Er7) |
|
: Ich war "ein unwissender
Mann, ein _____, und wußte nicht, was gut und böse ist".(Er7) |
, 'I was a man without knowledge, foolish, and knew not what is good and what evil.'(Er7) |
|
und in einer Weise, wie sie
nicht leicht _____ sein kann, wird in ihnen mit mythologischen Anspielungen
operiert, als(Er7) |
, and it was celebrated in a way that could not well have been more absurd, as though(Er7) |
|
(Esp201) drechseln, (_____) |
to turn (on a lathe) |
|
_____ einer Prinzessin von
Amarna, Paris |
Torso of an Amarna Princess, Paris. |
|
_____ einer Prinzessin von
Amarna, London |
Torso of an Amarna
Princess, |
|
Der neuerdings erforschte _____ |
recent exploration of the gate temple |
|
(Preh) _____ Klinge |
(Preh) twisted blade |
|
______ (Pylonen) |
pylons |
|
so beredt wie die Mauern und
Pfeiler seiner Annalensäle und die großen Konturen des die Erzfeinde
symbolisch niederschlagenden Herrschers an den Wänden seiner beiden _____e |
as eloquently as do the walls and columns of his halls of annals and the sweeping contours showing the monarch slaying his arch-enemies on the walls of his two pylons: |
|
--Gefährlich _____, mit Messern bewehrt, von einem der Schreine
Tutankhamuns.(H90) |
Menacing guardians of the gates brandishing knives, from one of the shrines of Tutankhamun.(H90) |
|
: keine königlichen
Totentexte, sondern Götterszenen und die _____ mit ihren Beischriften aus dem
Totenbuch.(H90) |
: royal funerary texts are absent, and the divine scenes have the doorkeepers from the Book of the Dead, along with their legends.(H90) |
|
In den Gräbern der Königinnen Nefertari und Tausret sind wir bereits den
dämonischen, mit Messern bewaffneten _____n begegnet, deren(H90) |
In the tombs of Queens Nofretari and Tausert the guardians of the Gates are named: (H90) |
|
, wie bei den Königinnen, die _____ des Jenseits aus dem Totenbuch,
deren drohendes Wesen gebannt werden muß, damit(H90) |
are the frightful doorkeepers of the Beyond (from the Book of the Dead), who must be disarmed so that(H90) |
|
Von den schlimmen _____n mit ihren gefährlichen Namen, welche die
ägyptischen Jenseitstexte bevölkern, war schon die Rede.(H90) |
(H90) ????? |
|
Statt der königlichen Unterweltstexte hat Königin Tausret in den
vorderen Räumen ihres Grabes neben anderen Göttern einige von den _____n des
Jenseits abbilden lassen, die(H90) |
The antechamber of the tomb of Tausert. Along with other divinities are the gatekeepers of the Netherworld(H90) |
|
(die) ____e Ordnung |
Tuscan order |
|
(161) _____e Säulenordnung |
toscan order |