|
Auf diese Weise _____ geworden,
muß er dem Fährmann nicht mehr sein "Hole mich, laß mich nicht schifflos
sein!" zurufen, hört aber auch nie dessen tröstliche Aufforderung
"…". |
No longer requiring the ferryman's vessel, he need not cry out, "Help me, leave me not without a boat!" But he will also miss the comforting response, "…."(H90) |
|
Diese Texte machen nach Glauben
den Vorstorbenen _____ von der Durchführung eines Totenkultes. |
According to belief these texts freed the deceased from the necessity of going through a burial rite. |
|
Diese Pyramidentexte machen den
Verstorbenen _____ von der Durchführung eines geregelten Totenkultes durch
Priester und Nachkommen. |
These texts freed the deceased from the necessity of going through a systematic burial rite with priests and their own descendants taking part. |
|
Jedes Königsgrab ist neu und in
erweiterte Form entworfen, _____ von der Länge der Regierungszeit.(H90) |
Each royal tomb was a deliberately larger complex, regardless of the length of the reign.(H90) |
|
; das Allgemeingültige, das
_____ von einem zeitlichen Schicksal das ewige Sein verkörpert, |
: an eternal existence that triumphs over mere temporal fate. |
|
Unter den übrigen Teilen der
menschlichen Person, die _____ von Leib und Seele ein Eigenleben führen,
seien noch der Name und das Herz hervorgehoben. |
Among the other parts of the human being having their own independent existence, the name and the heart deserve.(H90) |
|
daß sie _____ von Volkstum
bestimmten Gesetzen folgt. |
that they follow certain rules independent of ethnic tradition |
|
, sondern ein von Raum und Zeit
_____es Bild von der Bedeutung der Erscheinungen gibt. |
, but instead seek to convey the significance of a subject by portraying it in an abstract manner, outside space and time. |
|
mag die Anregung zu einer
solchen, vom Zeitgeschehen _____en Versorgung des Verstorbenen gegeben haben. |
may have been responsible for this practice of giving the deceased a supply of necessities which would remain unaffected by contemporary developments. |
|
; jener wird bei dem Mangel
einer Centralgewalt immer mächtiger und _____, diese weiss von....(Er4) |
; when no central power existed they became more and more independent, and were able to....(Er4) |
|
sondern gegenseitiger _____ |
but rather that they should remain mutually independent |
|
, und als im Triumph
mitgeschleppte Feldzugsbeute, gelangen _____ fremde Volksgruppen in das
Niltal. |
, while a continual stream
of foreigners poured into the |
|
Das mußte den Gedanken wecken
oder fördern, daß der Schöpfergott Re einen Widersacher habe, der ihn und
sein Werk _____ bedroht.(H90) |
This must have awakened the speculation that Re, the god of creation, had a hidden enemy constantly threatening him and his creation.(H90) |
|
, ist die Menge der im
Ursprungslande verbliebenen großen und kleinen Denkmäler ganz _____ |
, yet the number of works, large and small, still in their country of origin is incalculable |
|
(D) in _____er Ferne |
(D) in a distant future |
|
, in der er die _____e
Zeitspanne jenseitiger Existenz überdauern soll.(H90) |
(H90) ????? |
|
Diese Zwangslage läßt heute
überkompliziert erscheinen, was von Hause nächstliegend, ja dem
Naturverstande jener Alten _____ erschien. |
This inevitable position leads us to take an over-complicated view of things which to the natural intuition of the men of those days were irrefutable. |
|
Die _____e Berührung mit seinen
Würdenzeichen schon vermag zu töten wie der Blitzschlag, wenn |
The heedless touching of his emblems might be as lethal as a flash of lightning, if |
|
Am Gesicht des Königs fällt der
individuelle Schnitt auf, besonders die _____ geformte, leicht hängende Nase. |
The individual traits of the king's features are striking, especially the unEgyptian, slightly hooked nose. |
|
, und ich glaube, wir dürfen
ihnen die merkwürdigen _____en Statuen und Sphinxe zuschreiben, die(Er4) |
; and it is to them I believe that we owe those remarkable unEgyptian statues and sphinxes,(Er4) |
|
Einfacher gehen die Phönizier,
aber auch ihr Schurz mit seiner bunten Stickerei und den Troddeln sieht doch
ganz _____ aus.(Er4FN) |
The Phoenicians were more simply dressed, but their skirts with the colored embroidery and fringes also look quite un-Egyptian.(Er4FN) |
|
diesem auf der Erde nicht _____ |
not unlike earthly existence |
|
"Es bleiben also nur
Äcker, Brachfelder, _____e steile Uferraine, Hecken, der Fluß und das Bett
eines Überschwemmungskanals. |
"The ploughed and the fallow land, the banks and hedges, the river and the bed of the inundation canals alone remain.(Er4) |
|
So resigniert er, verzichtet
auf irdische Herrschaft und läßt sich auf dem Rücken der Himmelskuh zum
Himmel emportragen, wo er seitdem _____ herrscht.(H90) |
He resigns, renouncing his sovereignty on earth, and climbs into heaven on the back of the celestial cow, from which he continues to reign undisturbed.(H90) |
|
Man erfuhr, daß vernichtbar
sei, was seit je von _____ gültiger, vollkommener Dauer schien. |
Men learned that what had seemed to be inviolably permanent, could be destroyed. |
|
, daß Götter und Könige, deren
Umrisse für den Frühmenschen ja magisch verschwimmen, zwangsläufig und _____
seien, |
that divinity and monarchy, sacred images and statues of rulers were inviolable things, |
|
Über das Sat' genannte Schiff
vgl. auch die Inschrift des ____.(Er4FN) |
Concerning the vessel called the Sat', cp. also the inscription of Unas.(Er4FN) |
|
Vgl. den Titel des Hohenpriesters
von Heliopolis, Mar. Mon. div. 18.
Ebenso in der Inschrift des ____. |
Cp. the titles of the
high priests of |
|
Besonders lehrreich hierfür die
Inschrift des ____ (Ä.Z. 1882, S. 2ff.).
Sodann RJH 64. 81.(Er4FN) |
The inscription of Unas is especially instructive on this subject (Ä.Z., 1882, p. 2ff.). Also R.J.H., 64, 81. |
|
Inschriften des ____: Ä.Z.
1882, S. 20f. RJH 2.(Er4FN) |
Inscriptions of Unas: Ä.Z., 1882, p. 20f. RJH 2. |
|
, mit einem vergleicht, das der
Zeit der letzten Könige der fünften Dynastie des 'Esse'e oder des ____
entstammt, der erkennt leicht, daß |
compare with one of the time of 'Ess'e or of Unas, who reigned at the close of the 5th dynasty, we see at once that(Er4) |
|
Plan von Pyramide, Totentempel
und Zweitpyramide des ____ in Saqqara.(H90) |
Ground plan of the Unas of Sakkara, with the adjoining funerary temple and second pyramid. |
|
Pyramide des ____ Z.
629.(Er4FN) |
Pyramid of Unas, |
|
Inschrift des ____, Ä.Z. 1882,
S. 5. 11.(Er4FN) |
Inscription of Unas, Ä.Z., 1882, p. 5, 11. |
|
In der Pyramide des ____, des
letzten Königs der 5. Dynastie, |
In the pyramid erected for Unas, last king of the Vth Dynasty, |
|
Die beiden letzten Könige der
5. Dynastie, Asosi und ____, schließen die Entwicklung der Pyramidenanlagen
für das Alte Reich ab.(H90) |
The last two pharaohs
of Dynasty 5, Izezi and Unas, brought the development of the royal tomb
complex of the |
|
Die Dekoration der Grabkammer
und ihrer Vorräume durch ____ wird
rasch zum Vorbild im nichtköniglichen Bereich.(H90) |
(H90) ????? |
|
, denen man seit ____ durch Aufzeichnung in den
Innenräumen der Pyramide größere Wirkung und Dauer zu verleihen sucht.(H90) |
(H90) ????? |
|
Erwähnt schon in der _____
423.(Er4FN) |
Mentioned as early as in the pyramid of Unas, 423. |
|
, schleichen sich Härte und
Vergröberung _____ in den Bildschmuck seiner Tempelwände. |
, hardness and coarseness steadily invade the pictorial decoration of temple walls. |
|
, und _____ zieht das Gestirn
seine Bahn schräg in die Tiefe.(H90) |
as it confidently descends into the depths.(H90) |
|
-- eine Ansicht, die zu der der
Ethnologen, wonach diese Völker reine Afrikaner sind, in _____em Widerspruch
zu stehen scheint.(Er4) |
This theory is directly opposed to that of the ethnologists, according to whom these races are purely African.(Er4) |
|
, den die neue Richtung _____
hinaufbeschwören mußte.(Er7) |
(conflict) which was destined for a time to divert all modes of thought into other directions. |
|
, wird jedem Betrachter _____
in der Erinnerung haften. |
, leaves an indelible impression on the minds of all who behold it. |
|
So steht er für alles
Chaotische, Ungeformte, was aus _____en Tiefen in die begrenzte
Schöpfungswelt hineinragt und sie immer wieder in Frage stellt.(H90) |
It symbolized everything chaotic and formless that seeps out of the depths of the earth, throwing the world of the Creation into doubt.(H90) |
|
,die ewige und _____e Bedrohung
nicht voll bewußt geworden.(H90) |
: the eternal and unavoidable menace was never clearly understood.(H90) |
|
, und in besonders grausamer
und drastischer Art verkörpert der Mythos um Osiris dieses _____e Schicksal,
das |
, and the Osiris myth conveys the inevitability of this fate in a particularly brutal and dramatic way, Osiris(H90) |
|
(Preh) _____e Kante |
(Preh) unmodified edge |
|
(Au) _____er Stein (der) |
unworked stone, roughly worked stone, boulder, rubble |
|
, dem Land und Volk als
unbestrittenes, _____ gebrauchtes Eigentum zu Füßen lagen. |
, which held undisputed sway over the country and the people, |
|
, wie das bis vor gar nicht
langer Zeit auch von berufener Seite noch _____ behauptet werden konnte. |
, an accusation which even experts were thoughtlessly inclined to make not so very long ago |
|
, die sie uns doch nie
darstellen und nie erwähnen, weil sie ihnen zu _____ erscheinen. |
were considered too unimportant to be represented at all.(Er4) |
|
Die Stadt Theben in Oberägypten
war in alter Zeit ein so _____er Flecken gewesen, daß |
During the early
period, the town of |
|
Die bisher _____e Provinzstadt
wird als Heimat und Residenz der neuen Dynastie zur Hauptstadt. |
This hitherto insignificant provincial town became the house and residence of the new dynasty and consequently the capital. |
|
Räte, die...und denen das Heer
der Schreiber und Beamten _____en Gehorsam zu erweisen gewohnt ist, und |
counselors who..., and whom the clerks and officials were accustomed blindly to obey, as well as(Er4) |
|
größere kammern, breitere und
höhere (doch nicht _____ längere) Korridore(H90) |
chambers were larger, corridors broader and higher (although not necessarily longer)(H90) |
|
Hier fanden sie das Vorbild für
die allnächtliche Vereinigung aller Ba-Seelen der seligen Toten mit ihren
Körpern, _____e Vorraussetzung für ein verjüngtes Wiederaufleben im Jenseits. |
This inspired the hope that the souls of all the blessed dead would unite with their bodies, as required for revival and rejuvenation in the Beyond.(H90) |
|
Welcher jugendstarken _____ hat
es damals bedurft, |
What a high degree of youthful determination must have been required |
|
, welche auch die
Darstellungsweise aller Kinder und aller von Lehre und Vorbildern _____en
Erwachsenen ist, |
which is that (the mode of representation) of children and of all adults uninfluenced by teaching or by models. |
|
, daß sie diese keineswegs
geistvollen Göttergeschichten nicht mehr _____ betrachten konnten.(Er4) |
that they were unable to look with unprejudiced eyes at those myths, so devoid of spirituality.(Er4) |
|
; sie bezieht sich nur auf die
niederen Stände, aber diese sind es ja auch allein, bei denen das natürliche
Wesen des Volkes _____ zum Ausdruck gelangt. |
, i.e. to those in whom the characteristics of the nation find their natural expression.(Er4) |
|
, daß auch sie kein _____es und
noch weniger ein vollständiges Bild ägyptischen Lebens geben.(Er4) |
, do not give us an unbiased nor a complete picture of Egyptian life.(Er4) |
|
Es erschien mir richtig,
den...Glauben so zu schildern, wie er einem _____en Beobachter erscheint,
der(Er7) |
I considered it advisable to present this sketch of...Religion as it appears to an unprejudiced observer, who(Er7) |
|
, das das alte Volk einem
_____en Beschauer gewährte.(Er4) |
, represents also the ancient people, as they appear to the eyes of an unprejudiced observer.(Er4) |
|
, und es erhöht den Rang dieser
ebenso durchdachten wie _____en Bildschilderungen, daß |
It enhances the significance of these carefully planned and yet unrestrained pictures that |
|
, die in reizvoller _____
Vorgänge aus dem täglichen Leben des jugendlichen Königspaares darstellen. |
depicting with charming simplicity incidents from the daily life of the youthful royal couple. |
|
die _____e Empfängnis |
Immaculate Conception |
|
(56) U____e Empfängnis Maria |
Immaculate Conception |
|
, wie farblos und _____ wäre
der griechische geblieben, wenn nicht die Mysterien einen gewissen Ausgleich
geboten hätten. |
, and that of the Greeks would have been colorless and inadequate, if the mysteries had not provided a certain compensation. |
|
Aber so _____ die Maßverhältnisse
der einzelnen Bauglieder, so verstimmend die zu gehaltarmen
Dekorationsstücken gewordenen Königskolosse an mancher Stätte auch wirken
mögen, |
Nevertheless, however unsatisfactory the proportions of the various architectural components, however discordant the colossal statues of kings reduced to decorative elements empty of content, |
|
Aber was ist es, was einen bei
aller Würdigung der Maßfülle, ... innerlich letztlich _____ von Bauwerk zu
Bauwerk, von Standbild zu Standbild treibt, wenn man...? |
But why is it that for all our admiration for their ... we remain dissatisfied as we wander from building to building, from statue to statue, if we.... |
|
Die gründliche Vorsorge für das
Leben nach dem Tode entsteht aus dem Gefühl der Unsicherheit und Furcht vor
den _____en, ewigen, Mächten, denen |
The thorough care taken for the after-life stems from a feeling of insecurity and from fear of the mysterious eternal powers, |
|
In der Sprache der Dichter
werden alle Nöte der Zeit zu stilisierte Klage, die zugleich versucht,
Ursachen des _____en Geschehens zu ergründen.(H90) |
Poets relate all the horrors of the age in stylized complaints attempting to explain the sources of this incomprehensible chaos.(H90) |
|
der Eindruck eines angesichts
mancher Vollendung doppelt auffälligen, ja geradezu _____en Unvermögens,
...vorzudringen |
the impression is that of an inability, doubly evident in many of its achievements and frankly incomprehensible, to achieve... |
|
das _____ und Wandelbare |
the incomprehensible and feasible |
|
, die alten Ausdrücke für das
Übersinnliche und _____ noch weiter zu verwenden, unbekümmert um....(Er7) |
to extend the use of their ancient expressions for what is supernatural and intangible, regardless of....(Er7) |
|
So _____ und allgegenwärtig ist
die Mächtigkeit des ... "Großen Gottes" dem Ägypter jener Zeit
erscheinen, daß |
So limitless and all-pervading did the might of the ... 'Great God' appear to the Egyptians of those days |
|
oder das Leben des Darstellten
auf _____e Zeit erhalten |
or preserved the existence of the person represented for an endless period of time |
|
, das sichtbar gemachte _____
als äußerste Grenze des Kosmos.(H90) |
, a visible symbol of endlessness of the final border of the cosmos.(H90) |
|
Ich sättige die Wölfe des
Gebirges und die Geier des Himmels mit den Abfällen des Kleinviehes, da ich
wollte, daß jeder Mann im Gau _____ bleibe." |
I sated the wolves of the mountains and the vultures of the sky with the excrement of the cattle, for I desired that every man in the region should remain unmolested' |
|
Herkunft _____. |
Original location unknown. |
|
(CC) Material _____ |
(CC) material unknown |
|
Die Deutung dieser barbarischen
Worte ist zum grossen Teil noch _____.(Er4FN) |
The meaning of the barbarian terms is as yet to a great extent unknown.(Er4FN) |
|
An ihrem Leib gleitet die Sonne
am Tag dahin, nachts aber versinkt sie in Tiefen des Himmels, die an das
Unendliche grenzen, "Göttern und Geistern _____".(H90) |
During the day the sun would glide along her body, to sink in the evening into the depths of the heavens, bordering on the infinite, "unknown to gods and spirits alike."(H90) |
|
"Die fernen Gegenden
dieses Himmels sind in der Urfinsternis, ihre Grenzen sind _____ gegen Süden,
Norden, Westen und Osten. |
"The distant regions of heaven lie in perpetual darkness, Their borders unknown to the south, north, west, and east.(H90) |
|
, daß man sie verbrannte, und
auch im späteren Ägypten ist diese Sitte, wie wir sehen werden, nicht _____
gewesen. Aber(Er7) |
by burning them, and
in |
|
"Dort gibt es kein
Leuchten des Ba (des Sonnengottes), _____ ist sein Reich für Götter und
Verklärte gegen Süden, Norden, Westen und Osten, nicht gibt es irgendein
Licht dort." |
"Where gods nor the enlightened knowing his realm to the south, north, west, and east, Where there is no light."(H90) |
|
, die auch in der Wissenschaft
noch fast _____ sind.(H90) |
that remain almost unknown, even in scientific circles.(H90) |
|
; niemals bleibt _____, was von
ihm getan worden ist. |
$E; no thing that he does remains unknown |
|
_____e Frau |
unknown woman |
|
Statue einer _____en Frau,
Berlin |
Statue of an Unknown
Woman, |
|
Dabei gelang die erste
Neuentdeckung eines bisher _____en Grabes, dazu des ersten Königsgrabes aus
der 18. Dynastie, denn |
It was thus that the first discovery of a hitherto unknown tomb was made, in fact the first one dating of Dynasty 18;(H90) |
|
Aus dem Grabe des sonst _____en
Königs an der südlichen Ziegelpyramide von Dahschûr. |
From the tomb of this otherwise unknown king in the southern brick pyramid at Dahshur |
|
Statue eines _____en Mannes der
4. Dynastie. Von Mariettes Arbeitern
für das Porträt des heutigen Schêch-el-beled von Sakkarah gehalten. |
Portrait of an Unknown Man of the Fourth Dynasty. Mistaken by Mariette's workmen for the present Sheik-el-Beled of Sakkara.(Er4) |
|
Kopf von der Sphinx einer
_____en Prinzessin, Brooklyn. |
Head of the Sphinx of
an Unknown Princess, |
|
Statue eines _____en Schreibers
im Louvre.(Er4) |
Statue of an Unknown Scribe in the Louvre.(Er4) |
|
Eine gründliche Untersuchung
dieser Reste bekannter und _____er Sprachen steht noch aus.(Er4FN) |
What remains is expressly in known and unknown languages, and still awaits a careful investigation.(Er4FN) |
|
Keine andere Eigenschaft dieser
verborgenen und _____en Tiefen wird so oft betont wie ihre Finsternis,
die(H90) |
Darkness is the one prevailing aspect of this hidden and unknown land,(H90) |
|
Ausschnitt aus einem sonst
_____en Unterweltsbuch im Grab Ramses' IX.(H90) |
Detail from an otherwise unknown Book of the Netherworld in the tomb of Ramses IX.(H90) |
|
, der hier aus _____er Ursache
noch einmal in repräsentativer Weise aufgegriffen wird. |
, revived on this occasion for reasons which have not been explained. |
|
; den _____en Wesen, welche
sich so anzeigen, legt man dann wohl ein Opfer hin und man betet zu ihnen,
weil |
The unknown power who thus manifests itself has gifts and prayers offered to it, owing to(Er7) |
|
Hausmodell _____er Zeit im
Louvre.(Er4) |
Model of a House. Unknown Period (Louvre). |
|
, daß der erste dieser Namen
wieder auf einen uns _____en Zug der Osirissage anspielt;(Er7) |
that the first of these names refers to some part of the Osiris legend which is unknown to us;(Er7) |
|
Schreiberbild eines _____n |
Portrait of an unknown scribe |
|
May und der _____ halten in den
Händen Stabsträuße von Seerosen. |
May and the unidentified figure hold bunches of water-lilies in their hands. |
|
Als bleibender Rest der Welt
vor der Schöpfung ist die Unterwelt das ganz Andere, allen _____ und
Geheimnisvolle.(H90) |
As the reminder of the world before the Creation, the Netherworld is completely different, unknown, and mysterious.(H90) |
|
Links Keshy, der Oberste der
Jäger Amons und hinter ihm ein _____; |
On the left is Keshy, chief huntsman of Amon, with an unidentified personage behind him; |
|
Sie sind _____, aber ohne
Genitalien dargestellt.(H90) |
They are unclothed, and without genitalia.(H90) |
|
der _____en Tänzerinnen |
of the nude female dancers |
|
Und so legt man ihm _____ alle
seine Sorgen ans Herz:(Er7) |
Thus he hesitatingly lays before him all the troubles of his heart:(Er7) |
|
, die Ausdrücke für das
Übersinnliche noch weiter zu verwenden, _____ um deren genaue Bedeutung. |
to extend the use of their expressions for what is supernatural, regardless of their strict meaning.(Er7) |
|
: dann ersetzen sie einen jener
Götter durch den Gott ihrer Stadt oder sie fügen auch diesen nur zu jener
Zahl hinzu, _____ darum, daß nun diese Neunheit ja zehn Mitglieder hat.(Er7) |
To do this they displaced one of the nine in order to make room for their local deity, or they even added him to the ennead, undisturbed by the fact that in this way their group of nine actually contained ten members. |
|
(125) das _____e Bein |
fr. jambe libre ou fléchie |
|
Den Unterschied zwischen
lebenden Wesen und _____en haben sich die Ägypter von jeher so gedacht,
daß(Er7) |
The difference between the living and the non-living was from the earliest times regarded by the Egyptians to be this, that(Er7) |
|
Amduat und Pfortenbuch noch
1936 für H. Kees "zu den _____en Teilen der gesamten ägyptischen
Literatur", aber(H90) |
In 1936 H. Kees still found that the Amduat and the Book of Gates belonged to "the least sympathetic aspects of all Egyptian literature," but(H90) |
|
Im Gegensatz zu den _____en
Ersatzköpfen ist die Büste des Anchaf mit rotbrauner Farbe bemalt. |
In contrast to the 'reserve heads', which are left unpainted, this bust is painted reddish-brown. |
|
, die durch eine Vorhalle und
Nebenräume reich gestalt ist, aber _____ blieb. |
which consists of a vestibule and other rooms, never used. |
|
Er ließ seinen Sieg nicht _____
und drang auf der Stelle nach Osten bis Scharuchen im südlichen Palästina
vor. |
Ahmose made good use of his victory, and immediately advanced eastwards as far as Sharuhen in the south of Palestine.(Er4) |
|
, sondern für seine Gemahlin
Sentnai sogar ein _____es Korridorgrab verwenden;(H90) |
Sennefer put his wife, Senetnay, in an unused corridor tomb; (H90) |
|
Daß man bei alledem im Pharao
keineswegs einen _____ tyrannischen Despoten scheute, wie |
That, notwithstanding this, the Pharaoh was not abhorred as an incalculably tyrannical despot, as |
|
, gesellt sich das bedeutsame
Symbol schlechthin als Beschwörung und Bewältigung des _____n. |
there is now added the significant symbol. ??? |
|
Nicht die Zahl ist
entscheidend, sondern die Gleiderung des Weges, die ständig erneuerte
Abschreckung der _____n und Aufnahme der Berufenen. |
While the number itself is not important, the nature of the route is, with its terrors for the uninvited and its reception for the select.(H90) |
|
und die Reformation, die er
einführte, sollte möglichst _____ bleiben von allen Erinnerungen, die sich an
die Hauptstadt seiner Väter knüpften.(Er4) |
that the reformation introduced by him should remain untouched by the associations which were bound up with the capital of his fathers.(Er4) |
|
Der nahezu _____ erhaltene
Grabschatz hat Weltruhm erlangt. |
The treasures remained undisturbed in this tomb until their recent discovery made them famous throughout the world. |
|
Während..., ist Oberägypten
fast _____ von fremden Einwirkungen geblieben, woraus |
, whereas UE, on the other hand, remained almost untouched by them. This |
|
Das Gestalt des Grabherrn
bliebt _____ von der Bewegung der zahlreichen, übereinander angeordneten
Bildstreifen. |
The figure of the lord of the tomb remains unaffected by the dynamism in the numerous panels, which are arranged one above the other. |
|
einen verschlossenen, _____en
Alabastersarcophag |
a closed undisturbed alabaster sarcophagus |
|
, das noch den Grabräuberakten
immer noch _____e Tal der Könige als nahe, bequeme Schatzkammer für
Edelmetalle und Halbedelsteine zu nutzen.(H90) |
While conscious of their responsibilities, the new governors must have understood the importance of using the Valley as a source of precious metals and stones.(H90) |
|
U____ dieser großartigen
Versuche einer naturalistischen Gestallung |
While making these superb attempts at naturalistic treatment, |
|
Das völlig _____e massige
Sitzbild war wie eine Mumie ganz in Binden eingehüllt |
This undamaged massive seated figure was like a mummy wrapped in its bandages. |
|
; unter ihnen fällt vor allem
der Skarabäuskäfer ins Auge, Symbol der verjüngten, neuentstanden Sonne, und
daneben das "heile", _____e Udjatauge, das |
Among these the scarab beetle particularly draws our attention: the symbol of the rejuvenated newly arisen sun, along with the hale, uninjured eye,(H90) |
|
_____e Zeit |
plenty of time |
|
, den der Herr der beiden
Kronen _____ auf feierliche Weise vollzieht |
which the lord of the two crowns, barefooted, solemnly performs |
|
(38) U_____e Karmeliter |
Barefooted, Discalced, Unshod Carmelites |
|
Der Ägypter sieht das Jenseits
nicht als blasses Schattenreich, sondern voller Leben, in stetiger
Verwandlung und Umgestaltung, _____ von allen Leiden und Nöten die
Diesseits.(H90) |
The Egyptians did not look forward to a pale shadowy Beyond, but rather to an existence full of life, with constant change and development, unconstrained by all the sorrows and troubles of this world.(H90) |
|
und wer will das dem von
Sonderkenntnissen _____en Betrachter verwehren? |
and who will grudge this sensation to spectators unhampered by specialist knowledge? |
|
Der Übergang vom Tierkopf
(_____e, stilisierte Hundeart, oft als "Schakal" bezeichnet)(H90) |
The transition between…and the animal head (an unidentified, stylized type of dog, often drawn as a jackal)(H90) |
|
Neben diesem Ka, der immer ein
unklares und _____es Wesen blieb, so oft man ihn auch im Munde führte,
träumte man dann auch von einer Seele, die(Er7) |
In addition to this ka, which always remained a vague and undefined conception, notwithstanding the constant allusions to it, the Egyptians dreamed also of a soul, which |
|
Weshalb…, können wir nun sehr
_____ erahnen, wobei wahscheinlich ein ganzer Komplex von Gründen den
Ausschlag gab. |
We can only speculate on why…, although there were probably a number of different reasons(H90) |
|
Übrigens ist der Ausdruck in
beiden Stellen so _____, daß man auch denken könnte, ein Teil des Goldes sei
unlegiert verarbeitet worden.(Er4FN) |
In both passages also the expression is so vague, that the conjecture is not impossible that a part of the gold might have been worked up without alloy.(Er4FN) |
|
, das jüngere Geschlecht aber
verbindet mit den so entstandenen Benennungen andere _____e Begriff.(Er7) |
, but successive generations included new and unforeseen ideas under this fixed nomenclature.(Er7) |
|
Es scheint _____, daß |
It seems indisputable that |
|
-- und noch in der _____
gewaltigen Staatsverwirklichung |
-- and even in the unquestionably great realization of the State |
|
, dem Land und Volk als
_____es, unbedenklich gebrauchtes Eigentum zu Füßen lagen. |
, which held undisputed sway over the country and the people, |
|
Neben den glatten, kalt und
_____ lachelnden, wenn auch technisch in der Regel bravourös bewaltigen
Steingesichtern der Spätzeitkönige stehen Meisterwerke wie |
Side by side with the smooth stone features of the kings of the Late Period, smiling coldly and aloofly despite, in most cases, the bravura of the technique, we find masterpieces like |
|
Noch liegen seine Knochen
zerfallen und _____ da, aber schon naht die Nut um ... zu vereinigen:(Er7) |
His bones still lie there crumbling and motionless, but Nut is already drawing near, to unite....(Er7) |
|
Die Haltung des sitzenden
Pharao wirkt streng und _____. |
The posture of the seated pharaoh conveys a sense of austere static majesty. |
|
Das plastische Bild des
Menschen ist "richtungsgerade", das heißt, es ist _____ und auf die
reine Frontal- und Profilansicht ausgerichtet. |
Modeled human figures are static and orientated solely towards a profile or a frontal view. |
|
Zu dieser _____en Annahme hat
offenbar das Wissen um seinen auffällig frühen Tod geführt, |
This assumption, which cannot be proved, has been influenced by the fact that the king died at a very early age, |
|
In der älteren Steinzeit war
das Tal des aus Nubien kommenden Niles eine _____e Sumpflandschaft, |
In the Early Stone Age
the valley of the Nile, running northwards from |
|
(begann)...den Verlust eines
natürlichen Sinnzusammenhanges zu ermessen, den man zuvor _____ besessen
hatte. |
...the loss of a moral perception which they had previously possessed without knowing it. |
|
, wo die Witterung ihm keine _____ bereitet, wo ihm die Äcker das ganze
Jahr hindurch reiche Frucht tragen, wo(Er4) |
, the weather provides him with no grievance, the fields bear rich crops throughout the year,(Er4) |
|
(132) der _____e Schächer |
The impenitent Thief |