|
;
_____ aber, d.h. vorn, steht die große Wage, auf der das Herz des Toten
gewogen werden soll. |
; below again, i.e. in front, is the great balance, in which the heart of the dead is to be weighed. |
|
HGL
Mar. Cat. d'Ab. 764. 588. Stele des
Sa-Setet _____ Amenemhe't III.(Er4FN) |
HGL Mar. Cat. d'Ab. 764, 588. Stele of Sa-tet under Amenemhe't III.(Er4FN) |
|
Statue
des Amen'anen, Hohenpriesters von Heliopolis und zweiten Propheten des Amon
_____ Amenhotep III. |
Statue of Amen'anen, High Priest of |
|
(D) _____ anderem |
(D) among other things |
|
Auf
dem anderen Ufer treffen wir _____ anderem auf zwei Götter in langen
Kleidern, deren einer ... darstellt, |
On the other bank we find among others two gods in long garments, one of whom signifies...,(Er7) |
|
_____
anderem entstammen alle grossen Obelisken diesen Brüchen von Syene.(Er4) |
for obelisks and other monuments.(Er4) |
|
Ein
Grab dieses neuen Typus war _____ anderen das Versteck des Tutanchamun, bei
dem auch die Maßverhältnisse deutlich darauf hinweisen, daß(H90) |
Among others, the tomb of Tutankhamun belongs to this new category. Its canonic proportions confirm that(H90) |
|
Im
Raum 1 _____ anderen die Reliefs der Bilder 76 &77 |
In room 1, together with others, are reliefs shown in Plates 76 & 77 |
|
U____
dem aber, was sich dem Ägypter auf Erden zeigte, fesselten ihn besonders die
Tiere, mit denen(Er7) |
Among the objects most familiar to the Egyptian on earth were the animals and birds;(Er7) |
|
Auch
der König fügte diesen Schurz seiner alten Amtstracht zu und trug diese bald
über, bald _____ demselben. |
The king wore this skirt sometimes over, but more usually under his old official costume.(Er4) |
|
Mannigfach
sind die Vorstellungen über die Welt und die Bilder, _____ denen man sie zu
begreifen sucht.(Er7) |
Numerous are the ideas concerning the universe, and the representations by which the people attempted to express their ideas.(Er7) |
|
Abweisend
und lebensbedrohend, ist die Wüste nur die Haut des Jenseits, _____ der sich
die nährenden und verjüngenden Tiefen der Welt verbergen.(H90) |
Uninviting and threatening, the desert is the mere skin of the Beyond, beneath which are concealed the sustaining and rejuvenating depths of the world.(H90) |
|
_____ ihm |
during his reign |
|
(G) _____ ihm |
(G) below (subordinate to him) |
|
"Du
bist _____ ihnen und empfängst doch, was auf Erden gegeben wird:(Er7) |
'You are among them and verily receive what is given upon earth;(Er7) |
|
Am ahrwürdigsten
erscheinen uns diejenigen _____ ihnen, die |
The most praiseworthy among them seem to us to be those who |
|
Die
Sonne geht in ihrem Horizonte auf und geht _____ in ihrem Innern.(Er4) |
The sun rises in her horizon And sets within her boundaries.(Er4) |
|
die
Reste eines wohl schon _____ König Chephren vorhandenen Tempels |
the remains of a temple which probably existed at the time of King Chephren |
|
Schatzbeamter,
der _____ König Sesostris III. in Abydos zu tun hatte und an den Festen des
Osiris teilnahm, |
treasurer who held office at |
|
U____
Osiris als Djed-Pfeiler, das Anch-Zeichen über ihm hebt die Sonnenscheibe
empor, die(H90) |
Below, Osiris as djed pillar; an ankh sign in the middle lifts the sun disk upward;(H90) |
|
U____
rennt der König -- als Stier -- die Mauer einer Festung ein. |
Below this the king, portrayed as a bull, is breaking down the wall of an enemy stronghold. |
|
;
"er erlässt seine Befehle an die Götter, die darin sind", und
verteilt die Äcker _____ sie.(Er7) |
; 'he issues his commands to the gods who are therein,' and divides the land among them.(Er7) |
|
Natürlich
ist das Volk in dieser langen Zeit nicht stehen geblieben und wer ein
Denkmal, das _____ Snefru, dem ersten Könige der vierten Dynastie, errichtet
ist, mit einem vergleicht, das(Er4) |
In the meantime the nation did not remain stationary, and if we compare a monument of the time of Snofru, one of the first kings of the 4th dynasty, with one of the time(Er4) |
|
Vom
Riesenbilde bis zur kleinen Statuetten ist jedes Format vertreten, und fast
jede Bildlösung --...-- wahrt ihren Rang noch _____ so ungünstigen
Bedingungen, wie |
From gigantic figures to tiny statuettes, every conceivable dimension is to be found, and almost invariably the artist's solution, ..., preserves its value even under the unfavorable conditions inevitable when |
|
--
die ihren Namen dem Umstand verdankt, daß ihr Böschungswinkel _____ steiler
ist als oben -- |
Its name is derived from the fact that the incline is less steep at the bottom than at the top. |
|
U____
Usertesen I: L.D. II, 122.(Er4FN) |
Under |
|
So
ist die Nachtfahrt, _____ welchem Aspekt auch immer, ein Weilen in der
Welttiefe, die(H90) |
The nightly voyage is thus always a journey in the depths, where(H90) |
|
In
der oberen Reihe drei Ehepaare, in der _____en acht Damen, dahinter sassen
auf ... Schemeln die Herren. |
In the upper row three married couples, in the lower eight ladies, the gentlemen sit behind on...stools.(Er4FN) |
|
;
machen sie doch jeden Schiffsverkehr zwischen den Anwohnern des _____en und
denen des oberen Nillaufes fast zur Unmöglichkeit, nur bei hohem
Wasserstande, und |
It is owing to them that intercourse by boats is rendered almost
impossible between the Upper and Lower Nile except during high |
|
Das
Bild ist, wie die mangelnde Mauer der _____en und die halbe Tür der rechten
Seite zeigen, nur ein Teil eines grösseren.(Er4FN) |
The picture is only a part of a larger one, as we see by the fact that the lower part of the wall and half of the door on the right side are wanting. |
|
Dabei
wiederholen sich größtenteils die Dargestellten in dem _____en und obern
Reliefband. |
In these paintings, most of the personages seen in the upper row are repeated in the lower. |
|
Sie
waren in den mythischen Zeiten einst Eigentum verschiedener Götter gewesen,
Set hatte das _____e, Horus das obere Land bei einer Teilung erhalten.(Er4) |
In mythical ages the land was given to different gods as a possession;
the Delta to Set, |
|
in
der _____en, nördlichen Halle |
in the lower hall, situated to the north |
|
,
der ehemals den _____en Abschluß eines großen Wandbildes des Vogelfangs mit
dem Schlagnetz bildete. |
It formed a sub-register of a large wall-painting that showed birds being trapped by means of a clap-net. |
|
Sie
tragen über einem _____en Architrav zusammen mit den nicht mehr vorhandenen
Außenmauern die fünfkantigen Deckensteine und |
Together with the vanished outer walls, they supported, above a lower architrave, the pentagonal roofstones, and |
|
,
darunter einige mit einer Feindfigur am _____en Ende, damit Pharao bei jedem
Schritt, den er tut, seine Feinde sichtbar in den Staub stößt, so wie auch(H90) |
Tutankhamun's tomb contained several with the image of an enemy on the lower end, to permit Pharaoh to shove the faces of his foes effortlessly into the dust at every step. The same principle |
|
Während…,
fehlen Göttinnen auf den Pfeilern im _____en Grabbereich vollständig. |
; they are completely absent from the pillars in the lower part of the tomb.(H90) |
|
Die
_____e Hälfte der Bildseite 164 zeigt den die Breite der Wand einnehmenden
Leichenzug in 2 Teilbildern. |
The lower half of Plate 164 shows, in two parts, the funeral procession occupying the breadth of the wall. |
|
Die
beiden Pfeilerreihen in der _____en Halle, die den Sarkophag enthält, werden
jetzt quer zum Eingang gestellt und der Mittelteil tiefer gelegt, so daß(H90) |
The double row of pillars in the deepest hall containing the royal sarcophagus was perpendicular to the entrance, its middle part cut deeper.(H90) |
|
Königs,
der wie die Sonne die _____e Hemisphäre durchlaufen muß, um neu geboren zu
werden.(H90) |
pharaoh's…, his crossing the lower hemisphere like the sun, in order to be born again.(H90) |
|
;
in Buto, der _____en Königsstadt, hauste in Schlagengestalt die Uto, die wir
gewöhnlich, so wie(Er7) |
In Buto, the lower capital dwelt Uto in the form of a serpent. In common with her city she is usually called Buto.(Er7) |
|
(Au)
_____es Lager (das) |
lower bed |
|
Der
_____e Maßstab gibt ägyptische Ellen.(H90) |
The lower scale refers to Egyptian cubits.(H90) |
|
In
dem engen Tale des _____en Niles hat einst in unvordenklichen Zeiten ein
afrikanisches Volk gesessen, das |
From time immemorial, the narrow valley of the |
|
War
der Urwald, der wahrscheinlich das _____e Niltal damals ebenso bedeckte, wie
er heut das oberste erfüllt, einmal ausgerodet, so |
When the primeval forest was once cleared,(Er4) |
|
In
_____en Oberägypten, vor allem bei Beni Hasan, Asiut und an der Südgrenze des
Landes gegenüber Assuan |
In the middle of Upper Egypt, and especially at Beni Hasan, |
|
,
und noch bei Sethos I. umgeben die drei ersten Abschnitte dieses Buches den
Sarkophag des Königs in der _____en Pfeilerhalle.(H90) |
In the elaborately decorated tomb of Sety I, the first three divisions of the Amduat surround the royal sarcophagus in the lowered pillared hall;(H90) |
|
Seit
Thutmosis III. tritt dazu noch eine obere, gleich nach dem Schacht eingefügte
Pfeilerhalle, die in Verbindung mit der _____en Pfeilerhalle, die der
Aufnahme des Sarkophages dient, offenbar die alte Dualität des Königsgrabes
wieder aufgreift. |
In royal tombs after Tuthmosis III, it shaft was followed by an upper pillared hall related to the lower one, intended for the reception of the royal sarcophagus and apparently recalling the ancient duality of the royal tomb.(H90) |
|
,
und wenn an ihrem _____en Rande zuweilen noch eine Schlange hängt, so ist
dieses allegorische(Er7) |
At times the uraeus serpent is hanging from its lower edge, and allegorical....(Er7) |
|
Aus
dem 6. Ausschnitt des Höhlenbuches: Osiris steigt empor, seine Feinde stürzen
hinab (_____es Register). |
Osiris rises upward, while his enemies below plunge downward; from the sixth part of the Book of Caverns.(H90) |
|
Schema
der 10. Stunde des Amduat, mit der "Vergöttlichung durch Ertrinken"
im _____en Register.(H90) |
Scheme of the tenth hour of the Amduat, with the apotheosis by drowning in the lower register.(H90) |
|
Das
Amduat zeigt im _____en Register der elften Nachtstunde die Bestrafung in
feuergefüllten "Gruben", die |
The lowest register of the eleventh hour in the Amduat places the bodies and separated heads of the damned in fiery pits(H90) |
|
Die
10. Stunde des Amduat im Grab Amenophis' II., die im _____en Register die
"Vergottlichung durch Ertrinken" zeigt.(H90) |
The tenth hour of the Amduat in the tomb of Amenophis II, showing the deification of the drowned in the lower register.(H90) |
|
An
der Pforte, der Sonnenbarke und im _____en Register hat die Arbeit des
Bildhauers schon begonnen. |
In the lower register the sculptor had already begun to carve the relief.(H90) |
|
Aus
der 4. Stunde des Pfortenbuches, mittleres und _____es Register im Grab
Ramses' I.(H90) |
The fourth hour of the Book of Gates in the tomb of Ramses I.(H90) |
|
Das
Vorstehende nach W. III, LXVIII, vgl. die _____e Reihe der nebenstehenden
Tafel. |
The above, after W., iii. lxviii.; cp. the lower part of the accompanying plate.(Er4FN) |
|
Den
rechten Abschluß des _____en Reliefbandes bildet die weniger gut erhaltene
Darstellung des Ramose, der |
At the right end of the lower row of reliefs is the less well preserved relief showing Ramose |
|
Die
Bilder 168-173 zeigen die linke und mittlere Partie des _____en Reliefbandes,
die beide |
Plates 168-173 show the left and middle portion of the lower row of reliefs, the two parts which |
|
,
während die in der _____en "Seelen zerschneiden und Schatten
einsperren" und die Feinde mit ... bestrafen. |
, while those below 'cut up souls, and ensnare shadows,' and harry the enemy with....(Er7) |
|
die
Märchen des nRs, die ja, wie überall, auf den Anschauungen der _____en Stände
beruhen werden, wenn |
the stories of the NK, which, as in all cases, reflect the conceptions and ideas of the lower classes, although(Er7) |
|
_____er Streifen |
bottom row |
|
oberer
Streifen; mittlerer Streifen; _____er Streifen |
upper strip; middle strip; lower strip |
|
Im
Grab der Tausret sind entsprechende Darstellungen im _____en Teil der
Sargkammer angebracht;(H90) |
In the tomb of Tausert similar representations were visible in the lower part of the burial chamber: (H90) |
|
Der
_____e Teil des mit Fellen u.s.w. behängten Tisches ist hier fortgelassen.(Er4) |
The lower-part, consisting of a table covered with skins, etc., is left out here.(Er4) |
|
;
die Decke der Sargkammer erhält im _____en Teil eine Wölbung und wird mit der
Darstellung von Sternbildern ausgemalt, statt |
, and the vaulted ceiling of the deep-set part of the burial chamber imitated the heavenly vault with constellations replacing(H90) |
|
der
_____e Teil sinnbildet die Erde |
The lower part represented the earth |
|
Das
_____e Teilbild zeigt nur die untere Zugzone. |
; the lower part of the plate shows only the lower band of the procession. |
|
Die
Rekonstruktion der Gartenanlage bietet keine Schwierigkeiten, zwei Türen, die
der ägyptische Malear auf dem oberen Teil des Bildes offenbar vergessen hat,
lassen sich aus dem _____en Teile sicher ergänzen.(Er4FN) |
The restoration of the garden offers no difficulties, the Egyptian painter has evidently forgotten to put in the two gates in the upper part of the picture but they can be restored from the lower part.(Er4FN) |
|
Das
untere Teilbild zeigt nur die _____e Zugzone. |
; the lower part of the plate shows only the lower band of the procession. |
|
,
der ein anderes Mal nur als eine _____ des nächstliegenden gilt;(Er4) |
$E, and sometimes as a subdivision of that next to it.(Er4) |
|
|
|
|
(Bild
im Grabe des T'y. Nach Bädeker,
_____. S. 409.)(Er4) |
(Representation in the grave of T'y. After Bädeker, Lower Egypt, p. 409.)(Er4) |
|
Bädeker,
_____ 427. "Begrüßt" und "Hecht" sind nur geraten.(Er4) |
Bädeker, |
|
,
das sich durch seine Lage an der Nahtstelle zwischen Ober- und _____ als
natürlicher Mittelpunkt und als "Waage der Beiden Länder" anbot. |
, "the balance of the two lands," where Upper and
Lower |
|
;
man hat erwogen, ob das Vorkommen von zwei Grabkammern der Dualität der
beiden Länder Ober- und _____ entspricht, die sich in Titeln und manchem
anderen theoretisch erhält. |
It has been suggested that the fact that there are two of them
is designed to represent the duality of the 'Two Lands,' Upper and |
|
Und
dasselbe zeigt sich auch in der Geschichte, in der _____ erst spät eine
hervorragende Rolle spielt.(Er4) |
We learn the same from the fact that it was in comparatively
late times that |
|
;
daneben mag sie einst als Nationalgöttin der _____ gegolten haben, denn sie
trägt(Er7) |
It is probable that at one time she was the national goddess of
|
|
_____
ist von Flußarmen, Sümpfen und Wasserläufen in allen Richtungen zerschnitten,
und Oberägypten,(Er7) |
Lower Egypt is cut up in all directions by arms of the river,
marshes and watercourses; while |
|
,
in der _____ mit der Residenzstadt Memphis zum wirtschaftichen Mittelpunkt
des Landes wird. |
Its capital was at |
|
,
die das Papyrusland _____ mit seinen Randgebieten um die großen Sümpfe und
Lagunen, ..., bot. |
to be found in the papyrus |
|
,
daß _____ später ein Kulturland geworden ist als Unterägypten und den
Charakter eines unzugänglichen Sumpflandes ungleich länger behalten hat als
jenes. |
that Lower Egypt remained a land of swamps far later than was
the case with |
|
Der
König mit der Krone _____s thront in Osirishaltung, bekleidet mit dem.... |
The king, wearing the crown of |
|
In
den Darstellungen spiegelt sich das Geschehen der Vereinigung der
"beiden Länder" -- _____ und Oberägypten. |
The two scenes relate to events connected with the unification
of the 'Two Lands' -- Lower and |
|
Übrigens
hat während des ganzen Altertums ein gewisser Gegensatz zwischen Unter- und Oberägypten bestanden, der(Er4) |
Throughout the ages of antiquity there existed, between Upper
and |
|
Trotz
der Bedeutung des Nils unterscheiden sich Unter- und Oberägypten
durch die landschaftlichen Gegebenheiten deutlich voneinander. |
In spite of the significance of the Nile, Lower and |
|
Unter- und Oberägypten haben ihre eigenen Wappenpflanzen und Schutzgötter. |
Lower and |
|
Beide
Pfeiler sind mit den Wappenpflanzen _____s und Oberägyptens geschmückt: |
Both pillars are adorned with the plant emblems of Lower and |
|
Während
_____ und vor allem das Deltagebiet zu allen Zeiten der Geschichte Einflüssen
offenstanden, |
|
|
Langsam
nur wird die Kultivierung _____s vorgeschritten sein;(Er4) |
The civilization of |
|
In
der zweiten Hälfte des neuen Reiches tritt _____ wieder mehr in den
Vordergrund, die Residenz(Er7) |
During the latter half of the New Kingdom, |
|
Dieses
etwa drei Quadratmeilen grosse Becken diente dazu, die Überschwemmung des
Faijum und _____s zu regeln;(Er4) |
By this great basin, 66 square miles in area, the inundation in
the Faiyum and in |
|
Zahlreich
sind die Symbole, in denen das Volk diesen Gegensatz zwischen Oberägypten und
_____ zum Ausdruck brachte.(Er4) |
This contrast between Upper and |
|
,
daß Unterägypten später ein Kulturland geworden ist als _____ und den
Charakter eines unzugänglichen Sumpflandes ungleich länger behalten hat als
jenes. |
that Lower Egypt remained a land of swamps far later than was
the case with |
|
Seine
Herrschaft erstreckte sich auf Unter-
und Mittelägypten, während |
He held sway over Lower and |
|
Die
zweite Negade-Kultur aber konzentrierte sich auf Ober- und _____. |
But Nagada II culture centers on Upper and |
|
:
der nördliche Pfeiler mit Papyros, dem Symbol für _____, der südliche Pfeiler
mit |
; the northern one with papyrus, the symbol for |
|
,
in _____ dehnen sich zu den Seiten des breiteren Flußtales flache Sandwüsten
aus. |
: in |
|
Während
in _____ die Revolution tobte, konnte ... die Herrschaft ... gewinnen. |
While revolution raged in |
|
In
_____ führten Ackerbau und Viehzucht zur Bildung einer bäuerlichen
Gemeinschaft und zur Anlage von.... |
In |
|
Die
Toten wurden im Delta und in _____ innerhalb der Siedlung, im Haus
beigesetzt. |
In the Delta and in |
|
Das
Großwild, das im 5. Jahrtausend v. Chr. auch in _____ noch heimisch war, |
Big game was still to be found in |
|
In
_____, in der Gegend von Memphis, fand man dagegen rechteckige Tafeln, die |
In Lower Egypt, in the area of |
|
Nachdem
der Kern der Stadt zerstört war und sie durch die Verlegung der Residenz nach
_____ ihre Bedeutung eingebüßt hatte, ist sie allmählich mehr und mehr
verödet.(Er4) |
When the seat of government was removed to |
|
,
welches das Sinnbild der Vereinigung von Ober- und _____ --...-- darstellte. |
symbolizing the union of Upper and |
|
Also
z.B. "König von Oberägypten und König von _____: Chufu.(Er4) |
Thus e.g. King of Upper Egypt and King of Lower Egypt, Khufu.(Er4) |
|
Vor
ihn setzt man die Titel "König von Oberägypten und König von
_____".(Er4) |
Before it stood the title "King of Upper Egypt and King of Lower Egypt."(Er4) |
|
;
eine Binse ist das Wappen Oberägyptens, ein Papyrusbusch das von _____.(Er4) |
, a flowering rush for Upper Egypt, and a papyrus plant for the
|
|
,
aber in der...Titulatur blieb er zu allen Zeiten nur der "König von
Oberägypten und König von _____". |
, yet this...title was always the "King of |
|
'Horus:
"der das Gemetzel der beiden Ägypten schlichtete", der König von
Ober- und _____: "Osiris Wennofre". |
'Horus "who set right the slaughter of the two
worlds," king of Upper and |
|
Zwischen
diesen thronen zweimal vier Götter mit den Kronen von Unter- und Oberägypten
und(Er7) |
Between these are two groups of four gods enthroned wearing the
crowns of Lower and |
|
',
der König von Oberägypten und König von _____: "Re, stark an Wahrheit,
vom Re auserwählt",(Er4) |
", the King of Upper Egypt and the King of Lower Egypt: Re, strong in truth, chosen of Re,(Er4) |
|
stehen
seine Namen: 'der König von Oberägypten und König von _____: "der Gott
Re für alle Wesen".(Er4) |
are written his names: "the King of Upper Egypt and the King of Lower Egypt," "the god Re for all beings," |
|
So
heißt denn z.B. der Prinz Amenemhe't als König: "der König von
Oberägypten und König von _____":(Er4) |
, e.g. the prince Amenemhet was therefore called as king:
"the King of UE and the King of Lower |
|
',
der goldene Horus: Seelen der Götter, der König von Oberägypten und König von
_____:(Er4) |
, the golden Horus, souls of the gods, the King of Upper Egypt
and the King of Lower |
|
,
in der die Götter als "Könige von Ober- und _____" aufgeführt sind,
ein jeder mit Angabe der Jahrhunderte |
in which the gods are introduced as 'kings of Upper and |
|
,
die man auf diesem Wege nach Übersetzung des Golfes von Aqabah leichter
erreichte, als von _____ aus.(Er4) |
Traffic also passed along this road, and across the |
|
:
"Osiris, du bist als König von Ober- und _____ gekrönt worden, weil(Er7) |
: 'Osiris, you are crowned as king of Upper and |
|
Mit
den "Zauberreichen" sind die Kronen von Ober- und _____ gemeint,
denen man Kräfte zuschrieb;(Er4) |
Power was ascribed to the crowns of Upper and |
|
'Zu
dem Oberägypten und _____ sich verneigend kommen, weil seine Furcht so groß
ist und seine Macht(Er7) |
'To whom Upper and |
|
:
"die Statuen der Könige von Oberägypten und der Könige von _____"
tragen.(Er4) |
; also images of the royal ancestors, the statues of the kings
of Upper and |
|
Das
ist "der mächtigste der Götter, der König von _____, der der auf seinem
Throne sitzt, der Stier des(Er7) |
These are 'The mightiest of the gods, king of |
|
Zwei
von den Hofbeamten sind durch ihre Amtstracht deutlich als die beiden Wesire,
also die ranghöchsten Beamten von Ober- und _____, gekennzeichnet; |
Two of these officials wear the costume of the vizier, the highest functionary of Upper and Lower Egypt.(H90) |
|
,
daß er 'seine Väter, die Götter von Ober- und _____, lobt, weil sie ihm
Stärke und ... gegeben haben.'(Er4) |
is to "give praise to his
fathers, the gods of Upper and |
|
'Der
König von Oberägypten und König von _____, "Re, stark an Wahrheit, von
Re auserwählt",(Er4) |
"The king of Upper Egypt and the king of Lower |
|
Damals
mag Set etwa der Patron der oberägyptischen Könige gewesen sein und Horus der
der _____en.(Er7) |
Probably Set was then the protector of the kings of Upper Egypt
and Horus of those of |
|
Die
Ornamente am Thron deuten durch Verschlingung der ober- und _____en Blüte auf
die Vereinigung der beiden Reichshälften hin.(Er4) |
The ornamentation of the throne is the binding together of the
flowers of Upper and |
|
aus
dem _____en Fundord Merimde |
from the Lower Egyptian site of Merimde |
|
Bei
den _____en Gräbern wurden an der östlichen Außenwand Kultnischen angebracht,
in denen |
In the Lower Egyptian burial-places the external wall that faces east had ritual niches |
|
Die
Durchdringung oberägyptischen und _____en Ideengutes wird deutlich in der
Verwendung des |
Evidence of the merging ideas held in Upper and |
|
Damals
mag Set etwa der Patron der _____en Könige gewesen sein und Horus der der
unterägyptischen.(Er7) |
Probably Set was then the protector of the kings of Upper Egypt
and Horus of those of |
|
mit
der _____en Krone |
wearing the crown of |
|
...
Ideengutes wird deutlich in der ... vom ... und der _____en Tradition, das Grab
in Form eines Hauses anzulegen, |
… of ideas is provided by the ... of a ... and the Lower Egyptian tradition of designing the tomb in the form of a house. The result of this.... |
|
,
vielleicht als Hinweis auf die _____e Wappenpflanze, den Papyrus. |
, perhaps symbolizing the Lower Egyptian heraldic emblem, the papyrus. |
|
(in
Höhe seines _____s) |
(on a level with his forearm) |
|
Die
_____e sind unter der Brust gekreuzt; die zur Faust geballten Hände halten
Papyrosszepter,... |
The forearms are crossed on the breast; the clenched hands grasp a papyrus scepter... |
|
Die
rechte, zur Faust geballt Hand, liegt auf dem Oberschenkel, die linke auf dem
rechten _____. |
His right hand, with fist clenched, rets upon his thigh, and his left hand on his right forearm. |
|
,
auf dem rechten _____e ein Bildchen des Gottes Amon in Tiefrelief
eingemeißelt. |
; on the right forearm is a little picture of the God Amon, chiseled in deep relief. |
|
(224)
Trommel, cylindrischer _____ einer Kuppel |
drum |
|
Höfe,
in deren Hintergrund sich auf einem pyramidenartigen _____ ein gewaltiger
Obelisk erhob;(Er7) |
courts, at the further end of which stood an immense obelisk on a substructure of pyramidal form;(Er7) |
|
in
einer Ecke des _____es |
in a corner of the foundation bed |
|
,
aber in einem Seitengange der in den _____ des Obelisken führte, war ganz
Ungewöhnliches dargestellt:(Er7) |
, but in one of the side passages which led to the base of the obelisk the pictured scenes differed entirely:(Er7) |
|
,
mit Schreiben und Soldaten, mit Baumeistern, Bildhauern und Malern und
allerlei _____n.(Er7) |
, with scribes and soldiers, architects, sculptors, painters, and all classes of minor officials.(Er7) |
|
,
daß neben acht _____n nur der 'Fürst und Tempelvorsteher' (d.h....) sowie der
'oberste Cherheb',(Er7) |
that in addition to eight minor officials the permanent staff of the temple consisted only of the 'prince and superintendent of the temple' (i.e....) and the 'chief kherheb,' |
|
;
sie gehen kahlgeschoren, so daß der Barbier des Tempels zu seinen
wesentlichen _____n zählt.(Er7) |
, but shaved their heads completely, so that the office of temple barber was so sinecure.(Er7) |
|
;
wie bei der Benutzung von Werkzeug führen die Schreiber sehr genau Buch, um
private Verwendung des staatlichen Eigentums zu _____. |
; as with the tools, their quantities were carefully recorded in order to avoid misuse of state property.(H90) |
|
wie
die von der allen Fortschritt _____en Priesterdiktatur |
as those of a dictatorship of priests opposed to all progress |
|
(D) das muß _____ |
(D) that must be stopped |
|
(D) es kann _____ |
(D) it may be dispensed with |
|
,
und die übrig bleibenden Einwohner haben sich zuletzt auf die Stellen
zurückgezogen, deren Urbarmachung _____
mußte, weil |
, and gradually the inhabitants who remained withdrew to the sites occupied by the great buildings; and thus(Er4) |
|
Thutmosis
III. unterbricht diesen Ablauf
durch einen Schacht, der(H90) |
Thutmosis III interrupted the sloping passages and stairs with a shaft or well.(H90) |
|
(Sandweg),
durch Pforten versperrt, der den Wasserweg vorübergehend unterbricht. |
(sand road) blocked by doors, which interrupts the water channel.(H90) |
|
Der
Schacht oder der ihm entsprechende Raum wird als "Halle des Abschneidens
(oder ähnlich)" bezeichnet, weil er die durchlaufende Grabachse "abschneidet",
unterbricht. |
The room corresponding to the shaft is "the hall of separation," as the space was intended to break the axis.(H90) |
|
;
den Halbkreis der Gestirne unterbricht
jetzt, an der höchsten Stelle über der Mumie, eine große Scheibe, aus der |
At the zenith just above the mummy, the celestial arc is broken with a large disk from which(H90) |
|
dienten
vermutlich der _____ von Geflügel |
presumably served to house poultry |
|
,
von denen die mittlere als Sargkammer, die übrigen der _____ von Beigaben und
Vorräten dienten. |
; of which the one in the center served as a sarcophagus chamber. The others were used for keeping funerary gifts and food supplies. |
|
zur
_____ von Vorräten und Beigaben |
for the storage of the supplies and funerary gifts |
|
,
der trotz immerwährender Bedrohung durch die Apohisschlange niemals _____
wird.(H90) |
, which is never interrupted despite the perpetual threat of the Apophis serpent.(H90) |
|
Bei
der Knickpyramide wird der Aufweg von einer Tempelanlage mit Pfeilerhof
_____, wobei(H90) |
(H90) ????? |
|
Die
Arbeiten am Königsgrab werden _____, und der Usurpator beginnt mit der Anlage
eines eigenen Grabes (Nr. 10) im Tal der Könige, |
Work at the royal tomb was interrupted, and the usurper started his own tomb in the Valley: (H90) |
|
,
und die Anordnung der Register wird mehrfach von besonderen Bildern
_____.(H90) |
, while the order of the registers is repeatedly disturbed by the insertion of particularly important pictures.(H90) |
|
Wo
dieses Schweigen von Tönen _____ wird, sind auch sie, wie Raum und Zeit des
Jenseits, verzerrt und verkehrt, für menschliche Ohren sinnloses Geräusch. |
Where this silence is broken, it is by meaningless sounds, themselves distorted like the space and time of the Beyond.(H90) |
|
(24) gebrochene, _____e Stäbe |
broken sticks, frets, zigzag, chevron-ornament |
|
(Y207) _____er Stilstüberzug |
reserved slip decoration |
|
Sein Sohn Amenhotep II. and
sein Enkel Dhutmose IV., die beide nicht lange regierten, wussten sein Reich
zusammenzuhalten und Aufstandsversuche energisch zu _____.(Er4) |
His son Amenhotep II. and his grandson, Thothmes IV, neither of whom reigned long, kept the kingdom together, energetically repressing any attempts at foreign rebellion. |
|
Ägypten wird nun persische
Provinz, verschiedene Aufstandsversuche werden grausam _____ und richten das
Land zu Grunde.(Er4) |
|
|
Was
die nachfolgenden, unter dem Namen Hyksos bekannten fremden _____ nicht
verwüstet haben, |
What the following rulers, foreign oppressors known as the Hyksos kings, did not destroy, |
|
Der
Beamte betet zu ihm um Beförderung; der _____ vertraut auf ihn, denn(Er7) |
The officials prayed to him for promotion, the oppressed trusted in him, for(Er7) |
|
(159) _____, frisch untermauern |
to underpin (Reprende en) |
|
und
ein solches _____ konnte die gesunde Entwicklung des Glaubens nur
hindern.(Er7) |
; such an audacious attempt could only impede the healthy development of the new creed.(Er7) |
|
und
läßt den _____ des Totentempels und des Palastes ... auf dem Westufer Thebens
nahe den Fruchtlandrande um so bedauerlicher erscheinen. |
and makes us regret even more the
destruction of the funerary temple and palace ..., which once stood on the
west side of |
|
;
wie sind wohl alle bei dem _____ der ägyptischen Religion dem Hasse der
Christen zum Opfer gefallen.(Er7) |
; all seem to have fallen victims to the hatred of the Christians at the downfall of the Egyptian religion.(Er7) |
|
Die
Göttinnen verkörpern die zwölf Stunden der Nacht, welche die Sonne von ihrem
_____ bis zu ihrem Aufgang durchfährt. |
The goddesses personify the twelve hours of the night.(H90) |
|
Leben
und Wohlergehen seiner _____n hängen von ihm ab. |
The lives and the well-being of his subjects depend on him. |
|
und
dieses Amt durfte er noch sechsundzwanzig Jahr lang bekleiden, als 'ein guter
Vater der _____n,' der(Er7) |
, an office he was destined to fill for twenty-six years, as a good 'father of the subordinates, who(Er7) |
|
Daß
wir über diese Vorarbeiter, ihre Kollegen und _____n so gut unterrichtet
sind, verdanken wir(H90) |
(H90) ????? |
|
,
als "ein guter Vater der _____n, der ihren Nachwuchs aufzog, dem Elenden
die Hand reichte, den Geringen ernährte und Herrliches in seinem Tempel
tat."(Er7) |
, as a good 'father of the subordinates, who trained their successors, stretched out the hand to those in misery, who fed the poor, and acted nobly in his temple.'(Er7) |
|
Bei
Bildwerken dieses Typus handelt es sich nicht um Darstellungen von schreibkundigen _____n |
Works of this kind do not represent domestic scribes |
|
wird
Anubis ein _____ des neuen Totenherrschers |
Anubis became subject to the new ruler of the dead |
|
waren _____ in |
were buried in |
|
; an
ihrer Stelle wurden in einer Mauernische des Schachtes sogenannte
"Ersatzköpfe" _____. |
Instead so-called 'reserved heads' were placed in a niche in the wall of the shaft. |
|
;
in den so entstandenen Nebenräumen werden die Beigaben für den Toten _____. |
These ancillary chambers served to accommodate funerary gifts. |
|
In
dem Nebenraum waren Zeremonialgeräte _____. |
In the side-room were ceremonial vessels. |
|
"Die
Sonne dessen, der dich nicht kannte, ist _____, aber wer dich kennt, der
leuchtet.(Er7) |
'The sun of him who knew you not has set; but he who knows you, he shines;(Er7) |
|
,
wenn er 'in seinem Horizonte gleich dem Sonnengott _____ ist und ihm alle
Gebräuche vollzogen sind und er |
, "when he like the sun-god has set below the horizon; and all the customs have been fulfilled for him; when he |
|
:
"Ich lebe das Leben, ich gehe
nicht unter. Mein Name geht nicht
unter in diesem Land ewiglich!"(H90) |
"I live the life, I will not perish, my name will never perish in this land for all time."(H90) |
|
Mit
dem Tod des Herrschers gehen Recht
und Ordnung unter. |
With the death of the ruler law and order perished. |
|
"Gehst du unter im westlichen Horizonte, so ist die Erde finster, als wäre
sie tot.(Er7) |
'When you set on the western horizon, the earth is in darkness, as though it were dead.(Er7) |
|
wo
die Sonne untergeht |
where the sun sets |
|
,
wie jener "geht er im
Westgebirge (Manu) unter",(H90) |
, and, like him, "goes down in the |
|
Er geht voll Leben im Westen unter, die Bewohner der Unterwelt
folgen ihm, und |
He sets alive in the west, the dwellers in the netherworld follow him, and |
|
'Die
Sonne geht in (ihrem) Horizonte auf und geht
unter in (ihrem) Innern.(Er4) |
The sun rises in her horizon And sets within her boundaries,(Er4) |
|
;
wenn er sich zeigt, geht er auf; stirbt er, so geht er unter. |
; shows himself he arises, when he dies he sets. |
|
Wenn
die Sonne abends im Westen unterging,
mochte man sich fragen, welchen Weg |
When the sun set in the west in the evening, men asked themselves what course |
|
,
vor allem der Dekane und der niemals _____en Zirkumpolarsterne des
Nordhimmels.(H90) |
, the decans, and the imperishable circumpolar stars of the northern sky.(H90) |
|
(D) einen andern Sinn _____ |
(D) give another meaning to |
|
Oben
offen ib. 56a. Der _____e Sattel hat
Ringe zum Festbinden des Korbes ib. 106.(Er4FN) |
Open at the top, ib. 56a. The saddle below has rings to which the basket is to be fastened, ib. 106.(Er4FN) |
|
Und
die Bedeutung der Uschebtifiguren, die an Stelle des Toten _____e Arbeiten
übernehmen sollen, deutet darauf hin, daß(H90) |
And the significance of the shawabtys, destined to carry out any work assigned to the deceased, suggests that(H90) |
|
und
auch die inneren Bürgerkriege mussten bei der eigentümlich langgestreckten
Gestalt des Landes immer sehr _____er Art bleiben.(Er4) |
, and the internal struggles were always of a subordinate character, owing to the curious long form of the country. |
|
Das
Mittelstück ist bei diesen _____en Beamten öfters länger und spitzer.(Er4FN) |
The middle piece in the case of these subordinate officials is often longer and more pointed.(Er4FN) |
|
Sogar
an Beamte von _____em Range, ist doch unter den "nächsten Freunden"
König Pepys sogar einer, der nur "Schreibervorsteher" ist, also das
Amt bekleidet, |
Amongst the "nearest friends" of king Pepy, was one belonging to the lower rank of "Overseer of Scribes;" in this case he was invested with a title(Er4) |
|
(125) mit _____en Beinen |
fr. jambes croisées |
|
,
das ihn mit _____en Beinen am Boden hockend zeigt. |
They were shown in a squatting posture, with legs crossed. |
|
Er
hockt mit _____en Beinen am Boden, die Arme sind vom Körper gelöst, der Hals |
Kay is depicted squatting on the ground, with legs crossed; the arms are detached from the body, and the neck |
|
, während Wände und Pfeiler der
Sargkammer (das "Goldhaus") bei ihm, wie in den späteren
Ramessidengräbern, ein intensives Gelb als _____ haben;(H90) |
; the walls and pillars of the burial chamber (or "house of gold") in this and later tombs have an intense yellow background.(H90) |
|
Für
seine künstlichen Perücken sorgt der "Haarmacher des Pharao", der
"Ober-" und der "_____ des Königs", sowie der
"Vorsteher der Haarmacher".(Er4) |
, and for the wigs there were the "wig-maker of Pharaoh," the "upper and under wig-makers of the king," and the "superintendent of the wig-makers."(Er4) |
|
;
wenige Meilen _____ Syene beim Gebel Selseleh macht der Sandstein, der durch
ganz Nubien sich erstreckte, jenem tertiären Nummulitenkalk Platz,
dessen(Er4) |
…at Gebel Silsileh, some way below |
|
der
Rumpf ist _____ der Brust abgeschnitten |
the torso has been cut away beneath the breast |
|
Die
dunkle Welt _____ der Erde, in die die Sonne im Westen versinkt und der auch
die Toten angehören, die |
The dark world under the earth, to which the sun sinks in the west, and where also the dead belong who(Er7) |
|
Anschließend
schritt der Zug durch einen überdachten Aufweg zum _____ der Pyamide
gelegenen Totentempel, |
Afterwards the train proceeded up a covered causeway to the mortuary temple, situated below the pyramid. |
|
,
denn seine zwölf Abschnitte entsprechen den zwölf Stunden der Nacht, umfassen
also den gesamten nächtlichen Lauf der Sonne durch die Bereiche _____ des
Horizontes. |
; it was divided into twelve parts, corresponding to the twelve hours of the night, and thus encompassed the entire journey of the sun below the two earthly horizons.(H90) |
|
Zwischen
die senkrechten Zeilentrennungsstriche _____ des Jagdbildes ist keine Schrift
eingetragen. |
No inscriptions have been inserted between the perpendicular strokes beneath the picture. |
|
;
am Gürtel _____ des Nabels Titel und Namen des Königs, der hier noch
Amenophis heißt. |
; on the girdle, below the navel, the titles and names of the king, who is here still called Amenophis. |
|
Dicht
_____ des vielbegangenen Grabes von Ramses VI. stießen seine Arbeiter auf
Stufen im Fels, die bis zum versiegelten Eingang des Grabes führten.(H90) |
Just below the frequently visited tomb of Ramses VI, his workers came across a series of steps cut into the rock, leading to the sealed tomb entrance.(H90) |
|
,
so steigt seine Breite jetzt bald beträchtlich, um weiter _____ sogar
stellenweise sieben deutsche Meilen zu erreichen.(Er4) |
, broadens out, its greatest extent being, in one place, as much as 33 miles from side to side.(Er4) |
|
,
die als Karawanenführer in der Wüste ihren _____ gesucht zu haben
scheinen.(Er4) |
, who were most of them guides to the desert caravans.(Er4) |
|
;
hier gedeiht alles, was er für
seinen _____ braucht, und dazu weist ihm der Gott im Vorbeifahren alles
Notwendige zu.(H90) |
Everything necessary for his welfare prospers here, and the god even compounds this by offering all that is needed from his bark as he sails past. |
|
Für den _____ dieser Prinzen
sorgen (wenigstens in alter Zeit) besondere Domänen; dafür müssen sie aber
auch in der Verwaltung mitarbeiten. |
In the older periods at any rate special revenues were put aside for the maintenance of these princes.(Er4) |
|
Auch
hier fehlt es nicht an Beigaben -- einige Tongefäße und Amulette, die für den nötigsten Schutz und _____ im
Jenseits sorgten. |
But even here grave goods were deposited: pottery vessels and amulets, the barest of provender and protection for the hereafter.(H90) |
|
,
daß die Priester sie zu ihrem
eigenen _____e und zu dem ihrer Angehörigen benutzten, sobald |
that the priests appropriated them for their own use and that of their households, when(Er7) |
|
So
haben sie ihren Maschinerie unermüdlich laufen lassen und _____ |
Thus they ceaselessly built and maintained their apparatus |
|
,
daß jedes Heiligtum ausschließlich vom Könige erbaut und allein vom Könige
_____ sein soll, so daß(Er7) |
that every temple was built exclusively by the king and was also supported by him, so that(Er7) |
|
als
entzückendes, _____es und lehrreiches Panorama des Lebens |
as a charming, amusing and instructive panorama of life |
|
Die _____ des Totenkultus.(Er4) |
Maintenance of Funerary Services. |
|
und
ebenso ist ihre Errichtung und _____ nur größeren Korporationen möglich.(Er4) |
(Er4) ????? |
|
(58) heilige _____ |
Holy Conversation, Madonna enthroned with saints devotional group, sacred group |
|
,
auch für die musikalische _____
des Herrschers zu sorgen.(Er4) |
had to provide musical entertainment for the monarch.(Er4) |
|
Und
dann enthalten viele Gräber allerhand Gegenstände, die der Verstorbene in
seinem Amte oder zu seiner _____
benutzt hat und deren(Er4) |
Besides which, the tombs contain objects of all kinds, which the deceased used in his official or home life, and which(Er4) |