|
aus
den _____ angelegten Sargkammern |
from the subterranean sarcophagus chambers |
|
Die
Hauptkammer liegt nicht _____, wie bei den anderen Pyramiden, sondern in der
Mitte des Bauwerkes.(H90) |
The main chamber is not underground as in other pyramids, but within the core of the building.(H90) |
|
U____
betonen zwei Korridorgräber in einer wieder ganz neuen Weise die alte
Dualität des Königsgrabes.(H90) |
Below, sunk into the earth, two corridor tombs emphasized the ancient duality of the royal tomb in a novel manner.(H90) |
|
führt
sie in zwei _____e, als Weinlauben ausgemalte und mit reichem Bilderschmuck
versehene Räume, |
it leads to two underground rooms, painted to resemble vineyards and with elaborate decoration on their walls, |
|
In
Tanis sind uns nur die _____en, aus Stein ausgeführten Teile erhalten, von
recht bescheidenen Ausmaßen -- |
In |
|
(83) _____er Abzugskanal |
(83) sewer |
|
Hier
finden wir riesige Oberbauten aus Nilschlammziegeln und mehrstöckige, _____e
Anlage, reich mit religiösen Texten dekoriert. |
These giant brick superstructures cover elaborate subterranean complexes which are copiously illustrated with religious texts.(H90) |
|
(Preh) _____er Bau |
(Preh) subterranean building |
|
ein _____er Gang |
a subterranean passage |
|
zu
dem _____en Gang |
to the underground corridor |
|
...gelangt
man durch einen langen _____en Gang in die 17 m tiefer gelegene Grabkammer,
die |
, a long underground corridor leads down to the burial chamber, at a depth of 55 feet, which |
|
(163) Burgverliess, _____es
Gefängnis |
deep dungeon |
|
Der
_____e Grabbau besteht oft nur aus einer einzigen Kammer, über der man(H90) |
The substructure often consisted of a single chamber, [presumably beneath brick.](H90) |
|
Ihr
Wesir Useramun ist der einzigen Beamte des Neuen Reiches, der seine _____e
Grabkammer im Gräberberg von Schêch Abd el-Qurna mit den königlichen
Unterweltstexten Amduat und Sonnenlitanei schmücken durfte, |
Her vizier, User, was the only one permitted to adorn his burial chamber in the Qurna hillside with the royal Books of the Netherworld, the Amduat and the Litany of Re;(H90) |
|
Anstelle
der einen _____en Grabkammer und dem Zweitgrab im Süden sollen die beiden
Kammern in der Pyramidenmitte das alte Prinzip der Dualität in einer wiederum
anderen und neuen Form verwirklichen,(H90) |
Instead of a subterranean burial chamber and a separate second tomb in the south, both were built into the core of a single pyramid, reviving the ancient principle of duality in a different way;(H90) |
|
U____e
Grabkammer und kleine Zweitpyramide innerhalb der Umfassungsmauer setzen sich
als bleibende Elemente durch.(H90) |
(H90) ????? |
|
,
hat Sennefer als erster Beamter des Neuen Reiches auch in seiner _____en
Grabkammer vier dekorierte Pfeiler verwendet und sie darin einer königlichen
Grabkammer angenähert.(H90) |
, Sennefer was the first official of
the |
|
ein
Grabanlage, deren _____e Grabkammer, ebenso wie die in Inneren der
Stufenmastaba, |
This is a tomb with underground burial-chambers. Like the burial chambers to be found inside the step mastaba, |
|
,
dekorieren die Beamten der 6. Dynastie jetzt häufig auch die _____en
Grabkammern, und(H90) |
(H90) ????? |
|
;
sie mußte also in der Nacht eine Unterwelt durchwandert haben, einen zeiten
_____en Himmel.(Er7) |
; during the night it must therefore have traversed an under-world, a second subterranean heaven.(Er7) |
|
;
der Ägypter erklärt sich das in der Regel durch die Annahme eines zweiten
_____en Himmels, den(Er7) |
; a question usually solved by the Egyptians by imagining a second heaven under the earth, which(Er7) |
|
,
sondern einen neuen, _____en Jenseitsbereich verkörpert.(H90) |
but to embody the basic precepts of the new Beyond.(H90) |
|
deshalb
versuchen die Darstellungen und Texte auf den Wänden der Königsgräber, den
Sonnenzyklus in das Grab hineinzunehmen, das mächtige Gestirn die _____en
Korridore und Kammern durchlaufen und(H90) |
The pictures and texts on the walls of the Ramesside royal tombs bring the solar cycle into the tomb, letting the mightiest star pass through its corridors and chambers.(H90) |
|
U____e
Magazine dienten für die Aufnahme der Beigaben, und einige der unterirdischen
Räume sind bereits mit Reliefdarstellungen des Königs dekoriert. |
Some subterranean chambers stored grave goods, while others were decorated with relief representations of the pharaoh himself.(H90) |
|
$G_____en Massengruft für |
subterranean burial vault of |
|
Unterirdische
Magazine dienten für die Aufnahme der Beigaben, und einige der _____en Räume
sind bereits mit Reliefdarstellungen des Königs dekoriert. |
Some subterranean chambers stored grave goods, while others were decorated with relief representations of the pharaoh himself.(H90) |
|
in
die _____e Sargkammer |
into the subterranean sarcophagus-chamber |
|
(217) _____er Tempel |
Egyptian underground-temple (temple-caverne d'Egypte) |
|
--
wenn man ein _____es Totenreich annimmt --(Er7) |
-- when we accept a subterranean kingdom of the dead --(Er7) |
|
der
Leitstrick ist um ihren _____ gelegt |
their leads are attached to the under jaw |
|
,
auf dessen Ausmalung mit kräftigem aus dem _____ aufragenden Stoßzahn
offenbar die Vorstellung vom Elefant trotzt des ... Rüssels stärker
eingewirkt hat, als die vom Nashorn. |
in the representation of which with a powerful tusk growing out of the lower jaw and in spite of the ... trunk, the idea of the elephant clearly exercised a greater influence than that of the rhinoceros. |
|
b)
Schurz unter demselben; Kriegshelm c) Schurz, Unter- und Oberkleid;
Götterdiadem.(Er4) |
b, Short Skirt Under the Same; war helmet. c, Short skirt; under and over dress; diadem of the gods.(Er4) |
|
;
sie legen das lange durchsichtige _____ und in der Regel auch noch das nicht
minder weite Oberkleid ihrer Zeit an und(Er4) |
, they put on the long transparent under dress as well as the full over dress,(Er4) |
|
Gewöhnliche
Königstrachten des n.R. a) Schurz über
dem _____; Doppelkrone.(Er4) |
Usual Royal Costume Under the NE. a, Short Skirt over the Under Dress; double crown.(Er4) |
|
(CC) Hände auf _____ gekreuzt |
(CC) hands crossed on lower part of the body |
|
Die
Bauleitung mußte auch genaue _____n über frühere Anlagen besitzen, um … zu …,
wie es bei Ramses III. geschehen ist.(H90) |
These commissions must have used reliable plans of the Valley in order to …, although one did occur under Ramses III, when the tomb of the usurper was cut into by a new royal tomb and a change in orientation was necessitated. |
|
(D) als _____ für |
(D) in support of |
|
So
ist die Legitimität ausschließlich durch die...gewährleistet, zu der es weit
häufiger gekommen sein wird, als
die uns gebliebenen historischen _____n erkennen lassen. |
Legitimacy could thus only be achieved by..., which were probably far more frequent than would appear from the historical records that have come down to us. |
|
;
man hat dabei auf einer _____ aus
Holz die typische Gestalt des Gottes in fruchtbarer Erde nachgebildet und mit
Getreidekörnern besät, deren(H90) |
These consisted of a wooden base in the form of the god's silhouette covered with fertile soil and sown with grain, the green shoots(H90) |
|
(Preh) Wulsttechnik mit _____ |
(Preh) coiling with foundation (ceramics) |
|
(D) blau _____ |
(D) black and blue |
|
Durch
korrekte Bemalung konnte der Maler nachträglich auch noch Fehler ausgleichen,
die dem Bildhauer _____ waren.(H90) |
The painter could paint correctly signs that the sculptor had carved erroneously.(H90) |
|
Die
meist _____en Grabstatuen wirken gedrungen und ungelenk. |
The funerary statues, most of which are less than life-size, are thickset and give an impression of clumsiness. |
|
Die
Unterleiksraa, deren Vorkommen im
a.R. Graser leugnet: LDII, 28.(Er4FN) |
The foot-rope yard, the occurrence of which under the O.E. Glaser denies: L.D., ii. 28.(Er4FN) |
|
Ebenda
ein Strick zwischen beiden Hälften des Mastes, der wohl zum Heben der Unterleiksraa dient.(Er4FN) |
In the same example there is a rope between the two halves of the mast, which probably served to raise the foot-rope yard.(Er4FN) |
|
Wesen,
das irdischen Gesetzen nicht unterliegt, |
superior being not subject to earthly laws. |
|
und
daß die Texte ungeachtet der frühen Übervölkerung der Götterwelt sowohl bei
den Grabinschriften, als auch bei den Lehren immer wieder von "dem
Gotte" schlechthin sprechen, unterliegt
indessen keinem Zweifel. |
; and notwithstanding the multiplication of gods which soon took place, the surviving texts, whether inscriptions on tombs or treatises, refer to him simply as 'the god.' |
|
(159) unterfahren, frisch _____ |
to underpin (Reprendre en) |
|
Übrigens
scheint dieses große _____ bald durch Versandung zu Grunde gegangen zu
sein;(Er4) |
However, this great work seems soon to have been rendered useless by the silting up of the sands;(Er4) |
|
,
und wenn sie ein oft vergebens versuchtes _____ endlich doch gelingen lassen,
so geschieht dies nur, weil sie "ihr Sohn" darum gebeten hat--(Er4) |
; when after many failures they allowed some undertaking to succeed, it was in answer to the prayers of 'their son.'(Er4) |
|
War
es sein eigenes _____ oder führte er nur etwas durch, was sein Vater begonnen
hatte, genug, er wagte es, |
Was this his own undertaking, or did he merely carry out a scheme commenced by his father? At any rate, he succeeded in (Er7) |
|
Amenhotep
I kämpfte wohl nur gegen libysche Stämme, sein Sohn Dhutmose I. aber unternahm außer der schon erwähnten
Eroberung Nubiens noch einen zweiten großen Feldzug seine nördlichen
Nachbarn. |
|
|
Und
doch, wer ohne Vorurteil überlegt, was der vierte Amenophis eigentlich unternahm, der wird |
And yet if we consider dispassionately what Amenophis IV. actually we shall(Er7) |
|
;
die früheren Invasionen waren gewiß nur Raubzüge, wie sie die Beduinen noch
heute ab und zu ins Niltal _____.(Er4) |
, and the predatory incursions of early ages were much like those of the present day.(Er4) |
|
,
während Napoleon seine unglückliche Expedition nach Palästina unternimmt. |
, while Napoleon carried out his unsuccessful expedition to Palestine.(H90) |
|
Echnaton
unternimmt es, in ... Methodik
eine ... Glaubenslehre gegen den Widerstand der durchzusetzen: |
(Akhnaton), who by the use of ... methods, imposed a ... doctrine despite the resistance of the.... |
|
Wer
heute die Kultur des alten Ägyptens zu schildern unternimmt, dem stehen drei Quellen zu Gebote.(Er4) |
Three sources of information are within our reach, and from these we can learn particulars of the civilization of ancient Egypt.(Er4) |
|
Vielleicht
gleichzeitig mit dieser Abdämmung des alten Stromarmes hat man nun ein nicht minder kühnes Werk unternommen; |
It may be that another work as daring was undertaken at the same time that his dam was constructed, --(Er4) |
|
(G)
Die stützen sich zwar auf Untersuchung, die man vor kurzem unternommen hat. |
(G) They (These) are, to be sure, based on investigations which have recently been undertaken. |
|
ein _____es Geschlecht |
an enterprising generation |
|
:
die Zeit der _____en Kriegskönige, der Ausbreitung des ägyptischen
Machtbereiches bis an den oberen Euphrat, der vielseitigen und umfangreichen
Entfaltung aller eingeborenen Schaffenskräfte. |
: the age of enterprising, warlike
kings, of the extension of Egyptian territory as far as the upper |
|
Besonders
unter Sesostris III finden kriegerische _____en in Nubien und auch in
Vorderasien statt. |
Warlike enterprises in |
|
(G)
Man konnte damals kaum daran denken, solche _____en in Angriff zu nehmen. |
(G) At that time people could hardly consider (think of) starting such undertakings. |
|
Derselbe
König, Ramses II., der diese Städte erbauen liess, hat wahrscheinlich hier
auch eine andere große _____ ins Werk gesetzt;(Er4) |
The same king Ramses II., who caused these towns to be built, seems to have undertaken another great work here,(Er4) |
|
,
daß die _____en des kräftigen Herrschers und seiner Nachfolger in stärkerem
Maße nach außen gerichtet sind als im Alten Reiche: |
that the activities of this mighty
ruler and his successors were directed towards foreign conquests to a greater
extent than was the case under the |
|
...
ist das Nilreich, ..., weder mit
eigenen besonders umfangreichen oder weitgespannten kriegerischen _____en
hervorgetreten, noch.... |
... the |
|
Reliefs
auf dem Sinai künden von _____en
zur Ausbeutung der dortigen Minen. |
Reliefs found in Sinai provide information regarding the efforts made to exploit the mines in this area. |
|
,
zu seinem Ruhme werden die Kriege geführt und um seiner Ehre willen werden
die großen Bauten _____. |
, wars are undertaken for his renown, and great buildings are erected for his honor.(Er4) |
|
Aus
der Vielseitigkeit der Versuche, die in der Flachkunst zu Beginn der 4. Dynastie
_____ wurden, spricht das Bemühen, eine Form ... zu finden, |
Many and varied were the endeavors made at the beginning of the IVth Dynasty to arrive at some form..., |
|
,
ober auch in Memphis und anderen Orts sowie in _____. |
but also at |
|
In
dieser Zeit kam _____ südlich vom I Nilkatarakt, zum ersten Male unter ... Herrschaft. |
During this era |
|
Die
sprudelnde Lebensfülle ordnet sich
trotz aller Bewegtheit der linearen Fläche unter. |
In spite of its dynamism the bubbling vitality is subjected to linear treatment of the plane. |
|
Sie
ordnet sich dem architektonischen
Raum unter. |
, of which they form a subordinate element. |
|
Die
Herrschaft des ... ordnete sich in
der 4. Dynastie auch das religiöse Leben der Menschen unter. |
In the IVth Dynasty the power of the ... extended over the religious life of his people as well. |
|
,
aber das Bild erhölt einen Eigenwert und ordnet
sich nicht mehr, wie in den Keramikfunden von Merimde, Tasa und Badari
als Dekor der Gefäßform unter |
but the picture obtains on intrinsic value and no longer serves a secondary purpose as decoration on pottery, as was the case with the finds from Merimde, Tasa and Badari |
|
(108) leinener _____ |
padded coat, quilted tunic, garment |
|
Das
_____ ihrer Sicherheit ist allein das Beispiel, mit dem sie vorangehen: |
The pledge of their security was the example they set: |
|
Das
Ebenbild hatte dort seinen Platz als _____ der individuellen Fortdauer, |
The effigy has its place there as a guarantee of the continued existence of the individual |
|
Tun
wir unrecht daran, ..., der uns trägt und fortbestimmt, den Griechen
vorzubehalten und Altägypten im _____e darüber zu vernachlässigen,.... |
The question arises whether we are right when we maintain, ...,
...that ... which still sustains us was due exclusively to the Greeks and
consequently tend to neglect the role played by ancient |
|
;
jene uralten Gräber, die uns über das Leben des ältesten Ägypten ebenso
trefflich _____, wie(Er4) |
-- those ancient tombs which teach us so much about the life of the ancient Egyptians in the earliest period, in the same way as(Er4) |
|
,
in denen fast nichts zurückgeblieben ist, was uns über das Leben ihrer
Bewohner _____ könnte.(Er4) |
; and in the mounds where they formerly stood we can find little to tell us of the life of their inhabitants.(Er4) |
|
Er
verfuhr dabei nicht willkürlich, sondern "unterrichtete sich über die Wassergebiete der einzelnen Städte
aus dem, was |
He proceeded in this matter not according to his own will, but(Er4) |
|
(D)
nicht _____ sein (über) |
(D) to have no information (as to) |
|
So
ist es wenigstens im mittleren Reich, für das wir über diese Dinge gut _____
sind,(Er7) |
This at any rate was the system during the MK, when we have clear information regarding these matters,(Er7) |
|
'Jetzt
wirst du _____ zu der Flöte zu singen, zu recitieren zu der Pfeife, im
Singeton zu sprechen zur Leier, |
'Now thou art instructed how to sing to the flute, To recite to the pipe, To intone to the lyre,(Er4) |
|
Besser
_____ werden wir von den Besuchern des nördlichen der beiden Memnonskolosse,
der(H90) |
We are better informed by those who visited the northerly of the two Colossi of Memnon, which(H90) |
|
Daß
wir über diese Vorarbeiter, ihre Kollegen und Untergebenen so gut _____ sind,
verdanken wir(H90) |
(H90) ????? |
|
,
daß weder der Verfasser des Turiner Buches noch Manetho immer gut über die
älteren Herrscher _____ waren.(Er4) |
, for we know that neither the compiler of the Turin Papyrus nor Manetho was always correctly informed as to the more ancient kings. |
|
(187) _____ eines Altarbilder |
(187) predella |
|
Im
Schreine fand sich ein _____, auf dem ursprünglich eine Statuette gestanden
haben dürfte. |
In the coffer there was a support on which a statuette must originally have stood. |
|
Die
Untersätze der Opfertische sind
dann höher als im a.R.(Er4FN) |
The stands of the tables of offerings are higher than those of the Old Empire.(Er4FN) |
|
Was
die kleine Einkerbung soll, die sich unten und auch oben an diesen Untersätzen
findet, weiß ich nicht. |
What the little notch means above and below on these stands I cannot tell.(Er4FN) |
|
Näpfe
auf Untersätzen.(Er4) |
Bowls on stands. |
|
,
wo auf dem _____ die heilige Barke
mit dem Bilde des Gottes abgestellt worden ist. |
, in which the sacred bark with the figure of the god was deposited. |
|
Dann
stellt man den Schrein hier und da in den Vorderräumen des Tempels oder in
der Stadt zur Schau aus auf
steinernen Untersätzen, die(Er7) |
The shrine was then set down to be gazed at, at various places in the fore-part of the temple, or in the town, on stone pedestals,(Er7) |
|
;
diese erscheint bei Haremhab unter dem Namen der Hathor, aber in der
Darstellung unterschieden, da(H90) |
; she appears in the tomb of Haremheb under the name of Hathor, but in a different guise, as(H90) |
|
Das
alles unterscheidet die
Niltalbevölkerung mit ihrem von Hause aus keineswegs robusten Körperbau, |
It is all these qualities that distinguish the inhabitants of
the |
|
Aber
auch so wird dem Leser nicht entgehen, was diese Sage von den anderen unterscheidet, und(Er7) |
But the reader will not fail to discover in what respect this legend differs from others, and(Er7) |
|
Die
Opferliste Perrot 67 unterscheidet
zwischen dem Fleisch der Ochsenarten neg, 'eua und hred'eb'a.(Er4FN) |
The list of offerings in Perrot, 67, differentiates between the flesh of the species neg, the 'eua and the hred'eb'a. |
|
Zur
Charakterisierung bestimmter Menschen wird ein Schema ausgebildet, das
Beamte, Diener und Angehörige fremder Völker nach Kleidung, Attributen und
Haltung unterscheidet. |
To characterize particular categories of persons a scheme is developed whereby it is possible to distinguish between officials, servants and foreigners by their clothing, attributes and posture. |
|
;
fehlen diese letzteren Attribute, so kann
man die katzenköpfige Göttin kaum von einer löwenköpfigen _____, die
gewöhnlich den Namen Sechmet, die Mächtige, trägt; |
When these attributes are omitted it is difficult to distinguish between the cat's head of Bast and the lion's head of the goddess Sekhmet, the mighty one.(Er7) |
|
In
der Architektur lassen sich zwei
Grundrißtypen unterschieden |
One may distinguish two types of architecture |
|
Grundlegend
lassen sich _____ das magische und
das rationale Weltbild, |
It is possible to make fundamental distinctions between the magical and rational outlooks |
|
(G)
Die Zwillinge waren nicht von einander zu _____. |
(G) The twins could not be told apart. |
|
(G)
Die Zwillinge waren nicht von einander zu _____. |
(G) It was not possible to tell the twins apart. |
|
und
gefiel sich darin, sie durch verschiedene Kronen zu _____, aber seine Phantasie....(Er7) |
, and these they chose to distinguish by a variety of crowns, but their imagination....(Er7) |
|
, sich aber deutlich von den
westeuropäischen Fundstücken _____. |
, but are quite different from those discovered in |
|
_____ sich sehr deutlich vor der
vorher gebräuchlichen ware |
may be clearly distinguished from the ware in use prior to that period |
|
Trotz
der Bedeutung des Nils _____ sich
Unter- und Oberägypten durch die landschaftlichen Gegebenheiten deutlich
voneinander. |
In spite of the significance of the |
|
,
und wie sehr unterscheidet sich
wiederum der Ägypter der 19ten und 20sten Dynastie von dem der 18ten! |
and of the difference between the Egyptians of the 19th and 20th Dynasties and those of the 18th. |
|
Wenn
es eine Seite gibt, in der sich
das ägyptische Volkstum von jedem anderen unterscheidet, so ist es |
If there was a point on which the Egyptians differed from every other nation it was |
|
Nur
in zwei Prunkten unterscheidet sich der König von den wirklichen
Göttern.(Er7) |
In two points only is the king distinguished from the actual gods.(Er7) |
|
Übrigens
waren die meisten Götterbilder nach demselben Schema gebildet und unterschieden sich, wie die oben gebenen Bilder der Gottheiten zeigen, nur
durch die verschiedenen Köpfe, Kronen und Attribute. |
Then again, most of the figures of the gods were formed on the same model, and were only distinguished by the different heads, crowns, and attributes.(Er7) |
|
,
die sich in zwei sich deutlich voneinander _____e Stufen teilt. Sie werden als NI und NII bezeichnet |
It is divided into 2 phases, clearly distinct from one another, termed Nagada I and Nagada II |
|
";
_____, du unterschiedst die Völker.(Er7) |
'Oh discriminator, you do discriminate between the nations. |
|
Man
beachte die übliche _____ der Hautfarbe von Mann und Frau |
The customary difference between the color of a man's skin and a woman's should be noticed |
|
An
den Armen und _____n, am linken Fuße vorn und am Sockel Ergänzungen. |
The arms, the lower parts of the thighs, the forepart of the left foot and the pedestal have been partly restored. |
|
kein grundsätzlicher _____ |
no radical distinction in design |
|
(G)
So groß der _____ auch ist…. |
(G) However great the difference is / No matter how great the difference is / As great as the difference is |
|
Aber
der entscheidende _____ blieb bis zum Ende des Neuen Reiches, daß(H90) |
(H90) ????? |
|
Es
kann nicht unsere Aufgabe sein, die...zu erörtern und die _____e der
einzelnen Priestersehaften darzulegen; |
We cannot here attempt to discuss the...or to define the distinctions between the different orders of priests;(Er7) |
|
Die
anthropologische Forschung bestätigt diese _____e in der rassischen
Zusammensetzung ebenso wie die vergleichende Sprachwissenschaft. |
These differences in the ethnic composition are corroborated by philological as well as anthropological evidence. |
|
Wer.... Amon-Re, dem wird der grundsätzliche _____
nicht entgehen.(Er7) |
to Amon-Re, will show the fundamental differences between them.(Er7) |
|
Wer
solche Lieder mit einem der alten Hymnen vergleicht, etwa mit dem an Osiris,
der oben angeführt ist (S. 50), dem wird der große _____ nicht entgehen;(Er7) |
A comparison of such poems with one of the older compositions, for instance with the hymn to Osiris (p. 48), will show a very great change.(Er7) |
|
Bei
den Pfeilern ist der _____ noch deutlicher.(H90) |
The difference is even clearer in the pillars.(H90) |
|
Das
Bild LD I, 2 stellt vielleicht auch den kleineren Tempel dar; die _____e sind
freilich sehr groß.(Er4) |
The picture, L.D., i. 2, possibly represents also the smaller temple, though the variations are indeed very great. |
|
In
Zeiten, wo Ägypten zerspalten ist, verstärken sich diese religiösen _____e
von Jahrhundert zu Jahrhundert; |
So long as |
|
Der _____ zwischen... |
The difference between... |
|
Immer
mehr verwischten sich ihnen die _____e zwischen den einzelnen alten Göttern
und immer verschwommer |
More and more they minimized the differences between the individual ancient gods, and the more complicated |
|
,
dass der Künstler einen _____ zwischen der Innen- und Aussenseite der Beine
macht. |
that the artist made a difference between the inner and outer side of the leg.(Er4) |
|
Der
_____ zwischen Königs- und Beamtengräbern wird nicht, wie im Alten Reich und
später, deutlich herausgestellt, aber |
Private tombs are not distinguished from royal private ones as
happened in the |
|
Den
_____ zwischen lebenden Wesen und unbelebten haben sich die Ägypter von jeder
so gedacht,(Er7) |
The difference between the living and the non-living was from the earliest times regarded by the Egyptians to be this,(Er7) |
|
Würden
wir mehr über Unterägypten wissen, ergäben sich gewiß noch weitgreifendere
_____e, auch in der Art der Besiedlung. |
If we knew more about |
|
In
einer Hinsicht besteht jedoch ein klarer _____, denn allein den Königen kommt
ein Hauptgrab im heiligen Bezirk von Abydos zu, |
One difference is clear, however: only the kings and one queen had a second tomb in the holy district of Abydos.(H90) |
|
Vgl.
insbesondere die _____e, die der Pap. Harris macht und die man in Piehls
Index s.v. nb aufgezählt findet. |
Cp. especially the distinctions made in the Pap. Harris, an enumeration of which may be found in Piehl's Index, p. v. nb.(Er4) |
|
Aber
den letzten Schritt zu thun und diese _____e, die man als unwesentlich
erkannt hatte, nun ganz aufzuheben, die(Er4) |
The priesthood, however, had not the courage to take the final step, to do away with those distinctions, which |
|
LD
III, 92. Zwischen Standarten und
Wedeln ist kein _____, sie dienen zu beidem: LD III, 100b.(Er4FN) |
L.D., iii. 92. There is no difference between standards and fans, they serve for both, L.D., iii. 100b.(Er4FN) |
|
,
der wohl zum Teil auf diesen _____ im Alter der Kultur zurückgehen
mochte.(Er4) |
a certain rivalry which probably arose in the time when the one was so far behind the other in civilization.(Er4) |
|
Freilich
mit einem _____e Amon, Re, Osiris, Horus und die andern Gottheiten heissen
'grosse Götter', der König muss sich in der Regel damit begnügen, der 'gute
Gotte' zu sein.(Er4) |
One difference existed between king and god: while Amon, Re, Osiris, and Horus are called 'the great gods,' and the king as a rule had to be content with the appellation, 'the good god.'(Er4) |
|
(D) ohne _____ |
(D) irrespective of |
|
(D) zu _____ von |
(D) unlike, in contrast to |
|
oder,
wie man sie zum _____ von anderen Orten dieses Namens nannte, "das On
des Gottes Mont".(Er4) |
, distinguished from other places of the same name, as "On
of the god |
|
;
diese erscheint bei Haremhab unter dem Namen der Hathor, aber in der
Darstellung _____, da(H90) |
; she appears in the tomb of Haremheb under the name of Hathor, but in a different guise, as(H90) |
|
In
der Architektur lassen sich zwei Grundrißtypen _____ |
One may distinguish two types of architecture |
|
...
zeigt sich, indem bei den Wasserrosen _____ ist zwischen den beiden in
Ägypten einheimischen Arten. |
… is shown in the water-lilies, in
which the two species native to |
|
,
daß…und doch vom Herrscher der Unterwelt, vom Gott Osiris, streng _____
bleibt.(H90) |
, but it was clear that this "Osiris" was a mere subject of the sovereign of the Realm of the Dead, that is, the god Osiris.(H90) |
|
Übrigens
waren die meisten Götterbilder nach demselben Schema gebildet und _____ sich,
wie die oben gebenen Bilder der Gottheiten zeigen, nur durch die
verschiedenen Köpfe, Kronen und Attribute. |
Then again, most of the figures of the gods were formed on the same model, and were only distinguished by the different heads, crowns, and attributes.(Er7) |
|
(G)
Die von einander nicht zu _____en Zwillinge. |
(G) The twins who could not be told apart. |
|
Die
Raumaufteilung der Königsgräber ist _____ |
The disposition of the rooms in the royal tombs varies |
|
, gibt sich auffällig _____ |
reveals a marked variety (lit. markedly varied) |
|
während
der Arbeit, zum Beispiel durch die so _____e, nicht vorraussehbare Qualität
des Steines.(H90) |
-- to deal with unforeseeable variations in the quality of the rock, for instance -- we necessary as work progressed. |
|
der
_____en Entwicklung der beiden Landesteile auch eine rassische
Verschiedenheit der Bevölkerung |
in the course of development of the two areas (is due to) ethnic as well as to physical differences. |
|
Abgesehen
von den landschaftlichen Gegebenheiten liegt der _____en Entwicklung auch
eine rassische Verschiedenheit der Bevölkerung zugrunde. |
The contrast in the course of development is due to ethnic as well as to physical differences. |
|
Auf
der Brust ein Amulett, das an einer Kette aus Perlen von _____er Form hängt. |
On the breast is an amulet, hanging from a necklace of pearls of various shapes. |
|
,
so daß sich in den beiden Landesteilen eine sehr _____e Lebenshaltung
herausbildete. |
So too, was the way of life of the inhabitants (different). |
|
Auffällig
ist die _____e Verteilung von männlichen und weiblichen Gottheiten bei Sethos
I.(H90) |
(H90) ????? |
|
Wie
anders wäre sonst die sprechende _____ jener vielen berühmten Bildnisstatuen
zu erklären |
How else could we explain the striking variety of the numerous and famous portrait statues |
|
,
aber wenn wir nicht selbst Mißverständnisse begehen und wenn wir uns davor
hüten, die Monumente verschiedener Epochen _____ zusammenzuwerfen, wie das
vielfach geschehen ist, so |
, but if we ourselves are not guilty of misapprehensions, and if we take care not to confuse the monuments of different periods,(Er4) |
|
einen _____en Sinn |
a subconscious meaning |
|
Ober-
und _____ einer Sandale (Alnwick-Castle).
Ebenda. Berlin.(Er4) |
1, 2, Upper and Under Side of a Sandal ( |
|
Sie
bilden keinen vollständigen Kreis, denn wenn sie auf dem Balken der Kante
festliegen sollten, so musste ihre _____ abgeschnitten werden.(Er4FN) |
They do not form a complete circle, for in order to rest firmly on the corner beam, their undersides had to be cut off.(Er4FN) |
|
(D) zu _____ |
(D) undermost, nethermost, at the bottom, in the lowest part |
|
(D) der _____e |
(D) the lowest, nethermost or last; bottom |
|
(D) das _____e |
(D) the lowest part, the foot or base |
|
Der
_____e, zum Einsetzen bestimmte Teil des Deckels ist durch Salböl geschwärzt. |
The bottom of the lid, which fitted into the jar, has been blackened by salve-oil. |
|
Deshalb
ist die Bestrafung in den einzelnen Nachtstunden gewöhnlich im _____en der
drei Bildstreifen (Register) darstellt, und(H90) |
Punishment is depicted in the lowest register,(H90) |
|
Am _____en Band |
on the lowest cord |
|
;
das _____e Ende des Niltales zählte wie noch heute schon zum
"Nordlande", dessen Besprechung wir uns jetzt zuwenden.(Er4) |
We now turn to the discussion of the " |
|
Im
_____en Register zweimal die Darstellung von Kessel, in denen sich Köpfe und
Fleischbrocken der "Feinde" befinden.(H90) |
In the lowest register are two cauldrons containing the heads and body parts of enemies.(H9)) |
|
vom
_____en Ringe zur oberen Fläche |
from the lowest ring to the upper surface |
|
Die _____e Schnittebene |
The lowest level |
|
Dann
trat er als We'b in den Dienst des ... ein und blieb 4 Jahre auf dieser
_____en Stufe seiner Priesterschaft. |
He then entered as we'b into the service of..., and remained 4 years in this lowest rank of priesthood.(Er7) |
|
(D) die _____n |
(D) the inferiors, refuse (of society) |
|
und
das _____ nach oben kehrt. |
and brought the underdog to the top. |
|
,
während die "linke Seite" des Arbeitstrupps (vg. unten) Baki unterstand.(H90) |
(H90) ????? |
|
Auch
dieser Fremdvölker, seit langem Feinde Ägyptens, erscheinen hier friedlich
neben den Ägyptern im Jenseits und werden göttlichem Schutz _____.(H90) |
The foreigners, |
|
Der
Schnitt des modischen Königsschurzes rahmt und unterstreicht absichtlich den ... Bauch. |
The cut of the fashionable royal apron enframes and intentionally stresses the ... belly. |
|
Eine
andere Variante kennzeichnet die Mumie, mit "Salbkegel" und ohne
Götterbart, deutlich als den Leib der verstorbenen Person und unterstreicht damit den Sinn dieser
Szenen: (H90) |
Another version gives the mummy an ointment cone and removes the divine beard, identifying the mummy as the body of the deceased and revealing the real purpose of these images: (H90) |
|
,
die durch lebhafte Gebärden _____ wird. |
; the effect is enhanced by lively gestures. |
|
Pfeilerhallen
in der Art derer der _____ umsäumten an der südöstlichen Frontseite und an
den Nordost- und Südwest-Flanken den eigentlichen Kulttempel. |
Colonnades like that on the lower level were built on the S-E, N-E and S-W sides of the temple. |
|
Der
wohl nur aus Fels bestehenden _____ des Tempels war an der Südostfront eine
Pfeilerhalle vorgelagert. |
In front of the lower floor of the temple, which probably consisted only of rock, there was, on the southeast side, a colonnade. |
|
Daß
sie vor allem den Sonnengott _____, ist sogar eine der Voraussetzungen für
ein seliges Fortleben im Jenseits. |
This effort is mostly on behalf of the sun god and is practically a condition for a blessed life in the Beyond.(H90) |
|
und
hatte es dadurch mit der Priesterschaft verdorben, die nun einen seiner
Gegner, den Setnacht, unterstützte. |
, and had in that way fallen under the displeasure of the priesthood, who now supported one of his rivals named Setnacht.(Er4) |
|
und
darin die mehr beschreibenden Unterweltsbücher wirksam ergänzen und _____ konnte. Aber(H90) |
(H90) ????? |
|
Man
wünschte sich,...und ihn im Kampf gegen die Geister und die Dämonen zu _____, wenn er |
, and have been anxious..., and to help him ward off spirits and demons when he |
|
(CC) die Brust _____ |
(CC) supporting the breast |
|
Natürlich
wird der König bei diesen Arbeiten durch hohe Beamte _____;(Er4) |
The king had of course trustworthy officials to assist him in this work;(Er4) |
|
,
so wie Nefertum als "Lotos an der Nase des Re" die tägliche
Regeneration des Sonnengottes _____;(H90) |
, and Nefertum takes part in the daily regeneration of the sun god as "the lotus at Re's nose."(H90) |
|
,
_____ durch die Angabe einiger Neumonddaten in dem gleichen Papyrus, das Jahr
1872 errechnen. |
With the aid of some dates relating to the new moons in the same papyrus |
|
Was…,
soll nun einem breiteren Publikum vorgestellt werden, _____ durch möglichst
viele Abbildungen von Szenen und Motiven, die(H90) |
What…will now be offered to a wider public, _____ by the broadest possible selection of illustrations from scenes and motifs that(H90) |
|
Durch
weitere Vergleich mit Inschriften und _____ durch seine Kenntnis der
koptischen Sprache, gelang es Champollion... |
Through further comparisons with inscriptions, aided by his knowledge of Coptic, Champollion succeeded |
|
Jenseits
der Wiedergeburtsschlange steigt die Sonne als Skarabäuskäfer zum Himmel
empor, _____ von den ausgebreiteten Armen des Gottes Schu.(H90) |
Beyond the regenerating serpent, the sun climbs up to heaven as a scarab beetle, firmly supported by the arms of Shu,(H90) |
|
,
_____ von Isis und Nephthys, die neben der Bahre knien;(H90) |
, accompanied by Isis and Nephthys kneeling beside the bier;(H90) |
|
In
einer beliebten Darstellung der ramessidischen Königs- und Beamtengräber, die
…, legt Anubis an die aufgebahrte Mumie letzte Hand an, _____ von Isis und
Nephthys, die |
A common image in the Ramesside tombs, private and royal alike, is that of Anubis before the bier laying his hand on the mummy, accompanied by Isis and Nephthys(H90) |
|
U____
werden sie von der hochaufgerichteten, feuerspeienden Schlange "Welche
Millionen verbrennt", und wieder hält Horus die Strafpredigt: |
Another fire-breathing serpent "who burns millions" comes to her aid, while Horus holds court before the dead: (H90) |
|
Isis
sammelt, von eifrigen Helfern _____, die verstreuten Körperteile ihres
Bruders und Gemahls, ergänzt das fehlende Glied und |
Isis, the wife-sister of Osiris, gathers the various parts of his body with help from her friends, and supplies the missing phallus to(H90) |
|
Dort
hat sich Osiris, von "seinen beiden Schwestern" _____, schon zu
erheben begonnen, und(H90) |
, where Osiris, supported by his "two sisters," has just begun to rise, and(H90) |
|
,
durch List und Zaubermacht der Isis _____, über die plumpe Kraft des
gewalttätigen Seth.(H90) |
, using deceit and |
|
T.M.
Davis veröffentlichte mehrere Bände über seine Grabungen, _____ von G.
Maspero, H. Carter u.a., siehe dazu die Literatur zu den einzelnen Gräbern
unten S. 217. |
T.M. Davis published several volumes on the excavations, aided by G. Maspero, H. Carter, and others. (See the literature concerning the individual tombs below.) |
|
:
Apophis als vielfach gewundene Schlange, von einem Krokodil _____, wird von
Bewaffneten und Göttern mit Zaubernetzen bekämpft. |
Apophis as a many-coiled snake is assaulted by armed beings and gods with magic nets.(H90) |
|
:
"Schutz, Hilfe und _____ im Totenreich (zu gewähren)."(H90) |
, "to provide protection, aid, and support in the necropolis."(H90) |
|
(G)
Man sagte ihm, daß es schwer sein würde, geldliche _____ zu bekommen. |
(G) They told him that it would be hard to get financial support. |
|
(G)
Da auf diesem Gebiete noch viel zu tun ist, ist die _____ durch den Staat
dringend notwendig. |
(G) Since much remains to be done in this field, the support of the state is urgently necessary. |
|
Was
in den anderen nubischen, zum Teil gleichfalls aus dem Felsen geschnittenen Tempeln
Ramses' II. --...-- der _____ durch die Landschaft bedarf und..., ist hier |
That which in other Nubian temples of Ramses II, some of them likewise hewn out of the rock --...-- needs the support of the landscape and ... has here... |
|
Warum
die Griechen sie so benannten, ist noch zu _____.(Er4FN) |
Why the Greeks called them thus we know not.(Er4FN) |
|
,
und kann er etwas nicht persönlich _____, so muß er wenigstens einen
Delegierten, einen Mann des Pharao, als seinen Stellvertreter entsenden.(Er4) |
, and if he were not able personally to sift the matter, he was obliged to appoint a delegate to take his place. |
|
wurden _____ |
been studied |
|
Es
werden insgesamt zehn Königsgräber _____, alle außerhalb des Tales der Könige
gelegen, im Bereich von Dra abu'l Naga und El-Tarif, wo(H90) |
in the area of Dra abu'l Naga and el-Tarif (outside the |
|
der
jüngst _____e Stumpf der Pyramide |
the recently explored base of the pyramid |
|
(216) archäologische _____ |
(216) trial excavation |
|
jüngere
und jüngste _____en |
the investigations of the past years |
|
Eine
gründliche _____ dieser Reste bekannter und unbekannter Sprachen steht noch
aus.(Er4FN) |
What remains is expressly in known and unknown languages, and still awaits a careful investigation.(Er4FN) |
|
(194) _____ mit Röntgenstrahlen,
Gemäldedurchleuchtung |
(194) radioscopy, X-ray, photograph (d'un tableau) |
|
Die
erhaltenen Papyrusrollen sind sehr verschiedener Art; eine umfassende _____
derselben fehlt noch.(Er4FN) |
The papyrus roll still existing are of very different kinds; a comprehensive examination of them is still needed. |
|
Deutlicher
als je zuvor lassen jüngere und jüngste _____en die spezifisch ägyptische
Wesensstruktur zutage treten |
More clearly than ever before, the investigations of the past years are throwing light in the specific structure of Egyptian things |
|
(G)
Die stützen sich zwar auf _____en,
die man vor kurzem unternommen hat. |
(G) They (These) are, to be sure, based on investigations which have recently been undertaken. |
|
,
daß sich das Körpergewebe des mumisierten Herrschers bei der anatomischen _____ als äußerst zart und abgezehrt
erwiesen hat. |
, and perhaps by the results of the anatomical examination of his mummy, which showed that he was of very frail build. |
|
Das
Material, das für diese _____en zu
Gebote steht, ist sehr reich, aber(Er4FN) |
The material at hand for these researches is very abundant, but(Er4FN) |
|
Nur
einen Tag nach dieser _____ begibt
sich der Wesir persönlich in das Tal der Königinnen, wo(H90) |
The next day, the vizier himself went to the Valley of the |