|
Die
aus der Urwasser hervorgegangene Welt ist dem Erdgott Geb _____. |
-- the Earth, which is subordinate to the earth-god, Geb. |
|
seinen _____en |
to his subjects |
|
;
Heliopolis hatte 441 qkm Acker, 12 963 _____en und 45 544 Stück Vieh;(Er7) |
|
|
,
obgleich ihm nach den alten Anschauungen seines Volkes alle Frauen seiner
_____en angehören.(Er4) |
although, according to ancient ideas, all the wives of his subjects were his.(Er4) |
|
Auch
die _____en selbst gehören ihm, und er kann mit ihrem Leben schalten, wie er
will.(Er4) |
His subjects also belong to him, and he can dispose of their lives at his will.(Er4) |
|
Auch
seine Majestät schor Haar und Bart ebenso sorgfältig wie seine _____en und
ersetzte sie gleich diesen durch künstliche Produkte. |
His Majesty shaved off both hair and beard as carefully as his subjects, and like them he replaced them by artificial ones.(Er4) |
|
Unter
Ramses besaßen die Amonstempel 2393 qkm Acker und 81 322 _____en sowie 421
362 Stück Vieh;(Er7) |
Under Ramses the |
|
Die
Ägypter der historischen Zeit, die _____en der Cheops, Amenemhet und Ramses,
haben sie von ihnen nur ererbt und haben sie uns bewahrt;(Er7) |
These ideas were inherited by the Egyptians of historical times, the subjects of Cheops, Amenemhat and Ramses, who preserved them for us.(Er7) |
|
Wie
viel Jahrhunderte oder Jahrtausende nötig gewesen sind, um aus diesem
Naturvolk die civilisierten _____en König Snefrus zu bilden, darüber(Er4) |
How many hundreds or thousands of years were necessary to evolve the civilized subjects of King Snofru from these savages(Er4) |
|
Die
Beute wird unter dem Jubel der _____en, der von Buto oder Busiris, an alle
Götter als Festschmaus verteilt, |
The dead hippopotamus was then divided up among the gods at a ceremonial banquet amid the jubilation of the people of Buto or Busiris, who were their subjects -- |
|
,
angebetet von seinen _____en,
gefürchtet von allen feindlichen Völkern, verehrt von der Priesterschaft als
der leibliche Sohn des Sonnengottes.(Er4) |
; was adored by his subjects; feared by his enemies; and revered by the priests as the true son of the Sun-god; |
|
Natürlich
musste der König auch schon äusserlich sich durch die Tracht als ein höheres
Wesen vor seinen _____en
kennzeichnen, und(Er4) |
The king was of course distinguished from his subjects by his costume;(Er4) |
|
Aber
für gewöhnlich ziehen es die Könige des nRes vor, sich auch bei feierlichen
Gelegenheiten wie all ihre _____en
zu kleiden;(Er4) |
Usually, however, the kings of the NE preferred to dress like their subjects, and on festive occasions, they(Er4) |
|
,
vor allem in der _____ und Verwaltung der palästinensischen und syrischen
Stadtfürstentümer und in der endgültigen Durchkolonisierung Nubiens, |
especially in the subjection and
administration of the Palestinian and Syrian principalities and in the final
colonization of |
|
von
dem Sarcophag des Herrschers ist noch der _____ erhalten |
the lidless sarcophagus (lower part) of the king is still preserved |
|
,
die durch je zehn, Zeltstangen ähnlichen Säulen _____ sind. |
each subdivided by ten columns resembling tent-poles. |
|
(wird)
und durch kleine Mauern _____, in den |
and (was) divided into sections by small walls. These |
|
U____
durch erhabene Vertikal- und Horizontallinien ordnen sich Darstellung und
Schrift sinnvoll zusammen. |
The figure and the hieroglyphs are divided by raised vertical and horizontal lines, but together they form a meaningful whole. |
|
;
Register mußten verkürzt oder zusätzlich _____ werden, manchmal begegnen auch
Wiederholungen eines Abschnitts, und(H90) |
Registers were shortened or subdivided, and occasionally duplicated.(H90) |
|
Ein
hoher Beamter der sechsten Dynastie, der zum "_____ der Propheten der
königichen Totenstadt" ernannt wird, erhält gelegentlich dieser
Ernennung den Rang eines "Freundes;"(Er4) |
A high official of the 6th dynasty received the office of "Under-superintendent of the prophets of the royal city of the dead," and at the same time the rank of "friend;"(Er4) |
|
nach
vorangegangener allmählicher _____ des Deltagebietes |
, after sporadic incursions of individual tribes into the Delta area, |
|
(D) immer _____ |
(D) always on the move |
|
(D) _____ sein nach |
(D) to be on the road to |
|
(D) derweil wir _____ sind |
(D) as we go along |
|
Rastlos ist "der große
Gott, der Herr des Himmels", wie ihn die Beischrift nennt, in seinem
Gefährt _____ -- von der Unterwelt, welche(H90) |
The text notes that "the great god, the lord of the heavens" is constantly on the move with his vessel, from the Netherworld(H90) |
|
Besonders
arg in den beiden Schriften des Pap. Prisse und in den "_____en des
Königs Amenemhet."(Er4FN) |
This defect is especially observable both in the Pap. Prisse and in the "Instructions of King Amenemhet.(Er4FN) |
|
den
Ein- und Ausgang der _____ |
the entrance and exit to the underworld |
|
"Schutz
und Leben sind ganz um ihn, diesen Gott, den sein Ka behütet, den König der
_____,(H90) |
"Protection and Life surround him, This god guarding his ka, the king of the Netherworld,(H90) |
|
"Wirf
deine Fackel in deinen Kessel, koche die Feinde des Gebieters der _____!
(H90) |
"Throw your torch into your cauldron, Cook the foes of the sovereign of the Netherworld!(H90) |
|
;
in den Jenseitstexten erscheint er oft genug als "Horus der _____
(Dat)".(H90) |
, and the texts of the Beyond frequently identify him as "Horus of the Netherworld" (dat or duat).(H90) |
|
;
die Göttin steht auf der in sich zurückgekrümmten Figur des Osiris, "der
die _____ (Dat) umschließt", und(H90) |
The goddess of the heavens herself stands on the head of Osiris, whose legs are bent back "encircling the Netherworld" (dat or duat).(H90) |
|
Es
ist die "Erdbarke", auch "Schiff der Götter (das heißt der
Toten)" und "Schiff der _____ (Dat)" genannt, offenbar(H90) |
This is "the earth bark," "the vessel of the gods [i.e., the dead]," "the ship of the Netherworld" (dat or duat), apparently(H90) |
|
und
das Aufleben dieser neuen, geheimnisvollen Gottesgestalt, die Oben und Unten,
Himmel und Erde in sich vereinigt, ist das große Mysterium der _____.(H90) |
, creating this new mysterious divine form uniting heaven and earth -- this is the great mystery of the Netherworld. |
|
und
daß dieser Leib zugleich sein eigener Leichnam ist, den er in der Tiefe der
_____ "besucht".(H90) |
, and believed that this body was actually his own corpse, visited in the depths of the Netherworld.(H90) |
|
Er
darf die Tore und Gänge jener geheimnisvollen _____ betreten, in der ..., und
darf ... betrachten. |
He can enter the gates and corridors of that mysterious underworld in which ... and gaze upon.... |
|
und
ist, wie im Höhlenbuch und auf dem Sarg in Cambridge, unter diesem Erdgott in
der äußersten Tiefe der _____ dargestellt; |
, and as in the Book of Caverns and on the coffin,(H90) |
|
Dieser
wird in der Beischrift "der geheime Leichnam, das große Geheimnis unter
Aker" genannt und ist, wie im Höhlenbuch und auf dem Sarg in Cambridge,
unter diesem Erdgott in der äußersten Tiefe der _____ dargestellt; |
The text notes that this is "the secret corpse, Aker's great secret," and as in the Book of Caverns and on the coffin, it is beneath Aker's double sphinx, which supports the god's vessel on its nightly journey through the depths.(H90) |
|
Als
bleibender Rest der Welt vor der Schöpfung ist die _____ das ganz Andere,
allen Unbekannte und Geheimnisvolle.(H90) |
As the remainder of the world before the Creation, the Netherworld is completely different, unknown, and mysterious.(H90) |
|
--
"hell wird die _____ durch die Strahlen ihres Schöpfers".(H90) |
(H90) ????? |
|
Der
allgemeine Jubel schlägt in Klage um, wenn die leuchtende Barke einen Bereich
der _____ durchfahren hat und(H90) |
But the universal rejoicing becomes a wail as the luminous bark moves on,(H90) |
|
;
sie mußte also in der Nacht eine _____ durchwandert haben, einen zweiten
unterirdischen Himmel. |
; during the night it must therefore have traversed an under-world, a second subterranean heaven.(Er7) |
|
und
gibt der ganzen _____ einen ovalen, gekrümmten Abschluß, den wir auch in
vielen Szenen des Sonnenlaufes wiederfinden.(H90) |
, and the final hour reveals the edge of the Netherworld to have been a bent oval, often seen in the depictions of the sun's path as well |
|
,
der den Körper in der Tiefe der ____ erblickt und aufs neue belebt mit seinen
Strahlen, Finsternis und feindliche Gewalten vertreibend --(H90) |
(H90) ????? |
|
Es
ist ein gedämpftes Licht, das nur einen Ausschnitt der _____ erleuchtet und
nichts daran ändert, daß(H90) |
This light is subdued, illuminating only a slice of the Netherworld at a time, and in no way impinging on the statement that(H90) |
|
Er
geht voll Leben im Westen unter, die Bewohner der _____ folgen ihm, und er
ersteht ... von neuem. |
He sets alive in the west, the dwellers in the nether world follow him, and he rises renewed.... |
|
Nach
einer weiteren Stelle im Pfortenbuch hat Re als Schöpfergott "die _____
für seinen Leib geschaffen".(H90) |
The Book of Gates informs us that Re "created the Netherworld for his body."(H90) |
|
"Ich
habe deine Majestät auch als König der _____ gefunden.... Wenn(Er7) |
'I have also found your majesty as king of the under-world.... When(Er7) |
|
,
obgleich dieser Gott schwerlich von jeher ein Herrscher der _____ gewesen
ist;(Er7) |
, although originally this god can hardly have been ruler of the under-world.(Er7) |
|
Das
letzte Tor der _____ heißt im Amduat "Welches die Götter erhöht",
denn(H90) |
The final gate of the Netherworld in the Amduat "raises the gods": (H90) |
|
,
daß Dasein dort nicht endet, daß auch die Verstorbenen nicht auf immer in die
Tiefen der _____ hinab müssen. |
that existence does not end there, that the dead need not descend to the depths forever.(H90) |
|
,
die ihn schützend in ihren stetigen Kreislauf aufnehmen und verhindern, daß
er in die Tiefen der _____ hinabsinkt.(H90) |
who accepted him in their number and prevented him from sinking into the depths of the Netherworld.(H90) |
|
,
der auf diese Weise in die Tiefe der _____ hineingenommen wird.(H90) |
(H90) ????? |
|
Aker
liegt als Doppelsphinx und Wächter über Ein- und Ausgang der _____ im dritten
Abschnitt des Höhlenbuches schützend über dem Leichnam des Osiris;(H90) |
The double sphinx Aker guards the Gates of the Netherworld in the third division of the Book of Caverns, lying above the body of Osiris;(H90) |
|
Nach
dem "Buche von dem, der in der Unterwelt ist --...-- , zerfällt die
_____ in zwölf Teile, die(Er7) |
According to the Book of him 'who is in the under-world' --...-- the under-world is divided into 12 parts, which |
|
Nach
dem "Buche von dem, der in der _____ ist --...-- , zerfällt die
Unterwelt in zwölf Teile, die(Er7) |
According to the Book of him 'who is in the under-world' --...-- the under-world is divided into 12 parts, which |
|
;
"120 Schönen lang ist die Fahrt, bis er zu den Göttern der _____
kommt".(Er7) |
': 120 skenae long is the journey until he reaches the gods of the underworld.'(Er7) |
|
Auch
für ihre Bas wird gesorgt, und ihr Leib kann unversehrt am Ufer der _____
landen, alle Wohltaten des Jenseits werden ihm nachträglich zuteil, ohne
daß(H90) |
Their souls are also provided for, and their bodies can land uninjured on the shores of the Netherworld, where they may benefit from all the Beyond has to offer, even without(H90) |
|
Die
hervortretende Sonne "vereint die _____ mit dem Himmel", und mit
ihr erscheint ein Chor von acht Göttinnen, die(H90) |
The rising sun joins the Netherworld to the heavens, accompanied by a chorus of eight goddesses(H90) |
|
,
das…und die Götter der zwölf "Grüfte" der _____ mit ihren
Funktionen beschreiben will, steht diese Art der Auflistung im
Vordergrund.(H90) |
lists the gods of the twelve vaults of the Netherworld, along with their functions.(H90) |
|
,
und so mag es kommen, daß die alten Vorstellungen über den Beherrscher dieser
_____ noch mehr auseinandergehen als bei den Gottheiten des Himmels;(Er7) |
, and this may be the reason why representations of the lords of the under-world are yet more confused than those of the sky.(Er7) |
|
,
dazu verzehrt ihn die Flamme des Horusauges, die Feuerglut der _____ schlägt
über ihn zusammen und verbrennt ihn zu Achse, gibt ihn der völligen
Vernichtung preis. |
The flame of the eye of Horus burns him, and exposed to the unbearable heat of the Netherworld, he is reduced to ashes and ceases to exist.(H90) |
|
,
und ganz oben deutet die in sich zurückgekrümmte Gestalt des "Osiris,
der die _____ umschließt" auf die nächtliche Sphäre des Sonnenlaufes,
die |
; above is Osiris, "who encircles the underworld," bending backward.(H90) |
|
:
der von seinem Bruder Set heimtückisch getötete, auferstandene und
gerechtfertigt forwaltende Urzeitkönig und Feldfruchtgott, der in Oberägypten
zum Herrscher der _____ und Richter der Gestorbenen wurde. |
This king of olden times and god of agriculture, who was
treacherously murdered by his brother Set and rose again from the dead,
became in |
|
,
und alle _____ vereint sich in jubelnder Anbetung des Gottes, der sie aus den
Banden der Finsternis und des Todes befreit hat.(H90) |
, and the entire Netherworld resounds with jubilant worship of the god who has freed them from the bonds of darkness and death.(H90) |
|
,
durch das der Gott die Tiefen der _____ verläßt und zum Morgenhimmel
emporsteigt. |
, through which the god leaves the depths and climbs into the heavens.(H90) |
|
,
und am Ende werfen sich die schrecklich Götter der _____ vor ihm nieder,(H90) |
In the end, the terrible deities of the Netherworld lie prostate before him and(H90) |
|
Denn
wenn der Sonnengott am Morgen die _____ wieder verläßt und zum Himmel
emporsteigt,(H90) |
When the sun god departs from the Netherworld in the morning, climbing up into the heavens,(H90) |
|
,
ihm die Hand zu reichen und ihn zu den Wegen der _____ zu leiten.(H90) |
, stretching his arms out in the expectation that he will be led on the paths of the world.(H90) |
|
Der
Sonnengott ist, wie im Amduat, in ein Kind verwandelt und "öffnet die
_____ zum Himmel hin", bahnt sich einen Weg empor, während(H90) |
This book, like the Amduat, transforms the sun god into a child. He opens the Netherworld to the heavens and moves upward while(H90) |
|
;
eine von ihnen hält der Luft- und Lichtgott Schu mit seinen Armen, um
zwischen den beiden Horizontlöwen den toten König aus der Tiefe der _____ zum
Himmel zu heben.(H90) |
; one of the headrests was supported by the arms of Shu, god of the air, elevating the dead pharaoh from the depths of the Netherworld up to heaven between the two lions of the horizon.(H90) |
|
Dort,
wo Himmel, Erde und _____ zummenstoßen, am Eingang zur Tiefe, befindet sich
nach alter Vorstellung ein gewaltiges Horizonttor, durch das(H90) |
The heavens, the earth, and the Netherworld meet at the threshold of the depths, and it is here that ancient traditions placed the majestic Gate of the Horizon, through which(H90) |
|
;
ihre Wohnstatt sind der Himmel und die _____, also die beiden Sphären des
Jenseits.(H90) |
; their apartments are in the heavens and the Netherworld, the two spheres of the Beyond.(H90) |
|
:
"Geöffnet sind die Tore der _____, aufgetan sind die Erde und ihre
Grüfte", während die Körper noch einmal klagen, bevor(H90) |
: "Open are the Gates of the Netherworld, open are the earth and its pits." Their bodies bring forth one last wail before(H90) |
|
Dann
erst folgt das eigentliche Tore der _____, das den sprechenden Namen
"Allesverschlinger" trägt oder "welches die Unterweltlichen
verhüllt" heißt.(H90) |
It is only then that the first real gate of the Netherworld is reached, expressively called "The All-Devouring" or "Shroud of the Netherworld."(H90) |
|
Er
ruht an der verborgensten Stelle der ganzen _____, die nur er selber und
seine treuesten Helfer kennen, wo |
It lies at the most secret place in the whole Netherworld, known only to Osiris and his most loyal associates.(H90) |
|
,
indem es in der größten Tiefe der _____, noch unter dem Erdgott Aker, den
Leichnam des Osiris mit aufgerichtetem Phallus zeigt. |
by placing Osiris's mummy with its erect phallus in the deepest part of the Netherworld, even below the earth god Aker.(H90) |
|
Die
Sonnenscheibe durchbricht den Rand der _____, Sonnenkind und Skarabäus deuten
auf die morgendliche Verjüngung.(H90) |
As the sun disk breaks through the boundary of the underworld on the left, he is rejuvenated as a child and a scarab.(H90) |
|
So
regiert Osiris als Herrscher in seinem "Haus", der _____, und trägt
die alte Königsbezeichnung "Stier", weshalb(H90) |
Osiris is thus the lord of his own house in the Netherworld, bearing the ancient title of "bull";(H90) |
|
,
daß…und doch vom Herrscher der _____, vom Gott Osiris, streng unterschieden
bleibt.(H90) |
, but it was clear that this "Osiris" was a mere subject of the sovereign of the Realm of the Dead, that is the god Osiris.(H90) |
|
Der
Nil ist eine Gestalt von ihm und sein ist Himmel, Erde, _____, Wasser und
Luft.(Er7) |
The |
|
"Es
wächst das Brot in den Gefilden der _____, wenn Re über dem Leib des Osiris
leuchtet;(H90) |
"Thriving are the fields of the Netherworld, As Re shines over the body of Osiris.(H90) |
|
,
offenbar ein Bild der "Erde" als _____ und nächtlicher Raum der
Sonnenfahrt.(H90) |
, apparently a picture of the earth as the Netherworld and nocturnal space of the solar voyage.(H90) |
|
Der
letzte Vers mag überraschen, ist doch Osiris an die _____ gebunden.(H90) |
The final verse may surprise us, as Osiris is doomed to remain in the Netherworld.(H90) |
|
,
geschmückt mit Szenen aus der _____ mit Grabtexten. |
, decorated with scenes from the underworld and funeral texts. |
|
;
der neue Gott "geht heraus aus der _____ und läßt sich in der
Morgenbarke nieder und geht auf im...."(Er7) |
; the new god 'comes out from the underworld, and seats himself in the morning bark, and ascends into the....' |
|
"Ich
bin du, und du bist ich, dein Ba ist mein Ba, dein Lauf ist mein Lauf durch
die _____!(H90) |
"I am you, and you are I, Your ba is my ba. Where you go in the Netherworld, there go I as well….(H90) |
|
:
der König ist Re, der Ba des Gottes ist sein Ba, sein jenseitiger Lauf folgt
der Bahn der Sonne durch Himmel und _____.(H90) |
: Pharaoh is Re; the ba of the god is his ba; and his path through the heavens and the Netherworld is that of the sun.(H90) |
|
, die
den Weg des Toten anknüpfen, die die Sonne in den zwölf Stunden der Nacht
durch die _____ anführt.(Er7) |
(books), one of which indicates the route of the dead, while the other conveys the sun through the underworld during the twelve hours of the night. |
|
Hier
sind, in allgemeinster Form, die verborgenen Kräfte der Tiefe angedeutet,
welche …, das Gestirn unermüdlich um den ganzen Umkreis des Alls, durch
Himmel und _____ dahintreiben.(H90) |
This is the simplest form, hinting at the hidden powers of the depths, which …, that it may traverse the heavens and the Netherworld, circumscribing the universe.(H90) |
|
Sie
wenden sich dem Eingang zu, und so schreitet der Sonnengott bei seinem Gang
durch Grab und _____ Nacht für Nacht durch das Spalier dieser jubelnden Wesen,
mit ihm zugleich der tote König. |
They face the entrance, so that the sun god and the king look toward this joyful crowd in the course of their daily journey.(H90) |
|
Welch
ein Bild, sich vorzustellen, daß die nächtliche Sonne in die Spiegel der
Toten eintritt und ihre Lichtreflexe durch die ganze finstere _____
sendet!(H90) |
One can imagine the rays of the night sun as they struck this mirror, to be bounced off to dazzle the darkness of the Netherworld.(H90) |
|
Das
Wasser, das hier stets genannt ist, fließt reichlich aus den Urgewässer, das
durch die _____ strömt;(H90) |
The water constantly mentioned in these texts is the primeval water copiously flowing through the Netherworld. |
|
oder
daß die zwölf Stundengöttinnen der Nachtsphäre miteinander den Sonnengott durch
die _____ ziehen, die Sonne in das Schlepptau der Zeit nehmen. |
, and sometimes even the twelve hourly goddesses together grasp the tow rope, bringing the sun itself into the warp of time.(H90) |
|
,
um seine nächtliche Fahrt durch die _____ zu beginnen.(Er7) |
to begin his nightly journey through the under-world.(Er7) |
|
Der
Ägypter ahnte bereits, daß die Sonne "Millionen von Meilen" auf
ihrer täglichen Fahrt durch Himmel und _____ zurücklegt.(H90) |
The Egyptians suspected that the sun covered "millions of miles" on its daily journey through the heavens and the Netherworld.(H90) |
|
Ihr
Lauf durch die _____, ihre Auferweckung der Toten und ihre Vereinigung mit
dem Osirisleib wurden in das Königsgrab hineingenommen, wurden im Bild und
damit(H90) |
The sun's path through the Netherworld, the revival of the dead, and the union with Osiris's corpse by being depicted in the royal tomb were made real, and(H90) |
|
In
der Finsternis, in der hier und dort feuerspeiende Schlangen aufleuchten,
hört man zunächst nur das Gebrüll des Apophis, seine "Donnerstimme"
schallt durch die ganze _____, um … zu….(H90) |
The darkness is broken only by the odd fire-breathing serpent, and the roar of Apophis, whose "thunderous voice" echoes through the Netherworld,….(H90) |
|
,
seine "Donnerstimme" schallt durch die ganz _____, um den Gott und
sein Gefolge einzuschüchtern.(H90) |
, whose "thunderous voice" echoes through the Netherworld, terrifying the sun god and his entourage.(H90) |
|
Wenn
ein Hymnus auf den Gott seine Fürsorge für die _____ (Dat) und für die
Verstorbenen preist, so(H90) |
A hymn praising Ptah for attending to the Netherworld and the dead confirms that(H90) |
|
,
und für die _____ ist die Sonne selbst ein "Zugvogel", der sie
regelmäßig jede Nacht aufsucht.(H90) |
The sun itself is a migratory bird of the Netherworld, which it seeks out each night.(H90) |
|
in der _____ |
in the netherworld |
|
;
vielfach begegnen dabei die gleichen Motive im Himmel wie in der _____.(H90) |
, as the same motifs frequently appear in both.(H90) |
|
"Sei
du am Himmel an meiner Stelle, dieweil ich für die Verklärten leuchte in der
_____....(Er7) |
"Be you in heaven in my place while I give light to the glorified ones in the under-world....(Er7) |
|
,
die…oder in der ausführlichen Form als "Bücher von dem, was es in der
_____ (Dat) gibt ".(H90) |
, which…, or "The Books of That Which Is in [am] the Netherworld [dat or duat]."(H90) |
|
Wer
diese Bilder 'kennt, dem ist das höchst nützlich auf Erden und nützlich in
der großen _____."(Er7) |
Whoever knows these pictures, 'to see him it is of greatest use upon earth and of use in the great under-world.' |
|
wünscht
sich Nachtmin: "Glanz im Himmel, Stärke auf Erden und Rechtfertigung in
der _____.(Er7) |
Nachtmin desires for himself 'splendor in heaven, power upon earth and justification in the under-world |
|
,
das in der _____ (Dat) ist", und im Höhlenbuch ruft der eintretende Gott
den Bewohnern des Jenseits zu: (H90) |
that is in the Netherworld." In the Book of Caverns the god calls to the denizens of the Beyond: (H90) |
|
Daher
begleitet die Maat, als Göttin mit dem Schriftzeichen der Feder auf dem
Haupt, in doppelter Gestalt auch den Sonnengott in der _____ (Amduat, I
Stunde), und(H90) |
Maat, the goddess with the feather in her headband, doubled as two Maats accompanies the sun god on the solar bark in the first hour of the Amduat.(H90) |
|
Dieser
Kampf wiederholt sich mehrfach im Laufe einer Sonnenfahrt, im Himmel, in den
Horizontbergen und in der _____;(H90) |
This combat repeats itself in the course of the sun's journey. In the heavens, in the mountains of the horizon, and in the Netherworld,(H90) |
|
,
der stellte hier wenigstens einen Grabstein auf, damit "Osiris, der Herr
von Abydos" sich seiner in der _____ annehme.(Er4) |
put up gravestones here, so that "Osiris, the lord of |
|
Bücher,
die...weisen und die ihn mit all den Wesen bekannt machen, die er in die
_____ antreffen kann.(Er7) |
books, which pointed out..., and explained to him all the various beings he would meet with in the under-world. |
|
und
deren er sich nun auch in der _____ bedienen soll: (Er4) |
, and which were intended to serve him also in the under-world --(Er4) |
|
Als
Erbe des Osiris sorgt er für den Fortbestand der irdischen Herrschaft, steht
seinem Vater aber auch in der _____ bei, damit(H90) |
As Osiris's heir, Horus assures the continuity of earthly rule, but he supports his father in the Netherworld as well, so that(H90) |
|
'Horus
wiegt in der _____ das Herz des Toten gegen die Hieroglyph HGL, das Zeichen
für Wahrheit, ab.(Er4) |
Horus Weighs the Heart of the Deceased in the Underworld: In the Other Scale is the Hieroglyph HGL, the sign for truth.(Er4) |
|
und
deuten die Anwesenheit Res in der _____ durch den widderköpfigen Gott oder
durch eine Sonnenscheibe an, die(H90) |
, indicating Re's presence in the Netherworld with a ram-headed deity or a simple solar disk, which(H90) |
|
"Mein
Ba ist dort und steigt zum Himmel empor, mein Ba ist hier und tritt in die
_____ ein."(H90) |
(H90) ????? |
|
,
und geheimnisvolle Arme heben sie aus der ganz tiefen, unsichtbaren
"Stätte der Vernichtung" in die sichtbare _____ empor.(H90) |
, while mysterious arms heave the whole out of the dark depths of the "annihilation centers" into the visible regions of the Netherworld.(H90) |
|
Denn
auch in dieser _____ fehlt es nicht an einem Gewässer und dieser Strom sendet
sogar einen Zweig in das |
For even this underworld possesses a river, a stream which also ascends into the(Er7) |
|
,
das Verschwinden unter den Horizont wird als Eintritt in die _____ gedeutet,
wo er siebzig Tage im "Haus des Geb" verbringt.(H90) |
The drop below the horizon is interpreted as a descent into the Netherworld, where the body spends seventy days in the house of Geb the earth god.(H90) |
|
Dazu
tritt eine besondere Kurzfassung, die aus der Fülle dessen, "was es in
der _____ gibt" (das heißt Amduat), die wichtigsten Stichworte(H90) |
; and there was even a special summary version, excerpting the most important names and concepts from the Amduat,(H90) |
|
,
daß er als Ba in die _____ hinabkommt, um dort seinen Körper aufzusuchen, der
erdenschwer in der Tiefe ruht. |
that he descends into the Netherworld as a ba, seeking his ponderous body, which lies in the depths.(H90) |
|
;
auch der vogelgestaltige Götter-Ba, der aus der Himmelshöhe in die _____
hinabschwebt, ist der Ba des Re und zugleich der Ba des Osiris.(H90) |
The birdlike, divine soul of Re, which swoops out of the heavens and into the Netherworld, is at once the ba of Re and of Osiris.(H90) |
|
,
sondern durch den Sonnengott Re, der in die _____ hinabsteigt.(H90) |
descending into the Netherworld, not by Isis.(H90) |
|
Am
Beginn des Höhlenbuches streckt Re, der als widderköpfiger Gott in die _____
hinabsteigt, seine Arme Osiris entgegen mit der Aufforderung, ihm die Hand zu
reichen und(H90) |
At the beginning of the Book of Caverns, ram-headed Re steps down into the Netherworld, stretching his arms out in the expectation that he(H90) |
|
Auch
der Sonnengott, der in die _____ hinabsteigt, wird in einem seiner Aspekte
zum "Faulenden" (Sonnenlitanei, 22 Anruf).(H90) |
Thus, even the sun god who descends into the Netherworld becomes "the putrid" (Litany of Re, address 22), although(H90) |
|
,
als zu seinem Vater in die finstere _____ hinabzusteigen.(H90) |
, than in seeking out his father in the darkness of the Netherworld.(H90) |
|
,
dessen berühmtes Heiligtum Ro-Setau, d.h. die Pforten der Gänge, wohl
geradenwegs in die _____ hineinführte. |
, whose celebrated shrine Ro-Setau, the gates of the ways, led directly to the under-world.(Er7) |
|
Osiris
soll auch in der _____ immer wieder den Sonnengott schauen und nach
"Millionen von Jahren" mit ihm zusammen allein bestehen bleiben,
wenn(H90) |
Osiris in any case regularly sees the sun god and continues to exist with him millions of years after(H90) |
|
Seine
rasche, geradezu unheimliche Beweglichkeit verbindet ihn dagegen mit dem Ba, beide
gehen in der _____ in den starren Körper ein und verhelfen ihm zu neuem
Leben. |
Like the ba, it moves with mysterious swiftness and enters the Netherworld, bringing life to the motionless corpse.(H90) |
|
Konkret
glaubt der Ägypter, daß die Seelen (Bas) aller seligen Toten die Sonne
ständig auf ihrer Fahrt begleiten, mit ihr hinab in die _____ kommen,(H90) |
The Egyptians believed that the souls of the dead accompanied the sun on its journey and descended into the Netherworld, where(H90) |
|
,
mit ihr hinab in die _____ kommen, sich dort mit ihren einstigen Körpern zu
neuem Leben vereinen und mit dem Sonnengott wieder weiterziehen. |
, where they were united with their former bodies, only to resume the voyage with the sun god,(H90) |
|
Sein
alter Leib bleibt in der _____ liegen und Gott Schu nimmt den Käfer im
Empfang;(Er7) |
, his former body remains in the under-world, and the god Shu takes the beetle in charge;(Er7) |
|
In
den Pyramidentexten des Alten Reiches, in denen …, gelten Osiris und sein
Totenreich in der _____ noch als problematische Jenseitsregionen, die man
besser meidet.(H90) |
In the Old Kingdom Pyramid Texts …, Osiris and his Realm of the Dead being a doubtful region better avoided. |
|
Die,
welche in der _____ sind, preisen es" (mit ihren Sternen, dem Zeichen für
"preisen").(H90) |
Those who are in the Netherworld acclaim it" (with their stars, the hieroglyph for "praise").(H90) |
|
,
für ihn ist es der Sonnengott, "der die Wege bahnt, die in der _____
sind, und die Straßen im Jenseits öffnet". |
, for whom the sun god "leads the way in the Netherworld, opening the roads of the Beyond."(H90) |
|
Oder:
"wer sie kennt, der besitzt Speisen in der _____ und befriedigt sich an
den Spenden, während(Er7) |
Or: 'who knows them,' he possesses 'food in the under-world, and is satisfied with the gifts, while(Er7) |
|
"Er
geht ein und aus in der _____ und bewohnt das Feld Earu und weilt im
Speisefelde,(Er7) |
'He goes in and out in the under-world, and inhabits the Field of Earu and dwells in the Field of Food,(Er7) |
|
Als
sich im Mittleren Reich das himmlische Jenseits mehr und mehr in die _____
verlagert,(H90) |
After the |
|
Als
sich um die Mitte der 12. Dynastie der Schwerpunkt des jenseitigen
Totenreiches endgültig vom Himmel in die _____ verlagert,(H90) |
During Dynasty 12, the living of the Realm of the Dead were shifted from the heavens into the Netherworld;(H90) |
|
,
der durch viele Hindernisse zu seinem Vater Osiris in die _____
vordringt;(H90) |
forcing his way against all odds to his father in the Netherworld, and(H90) |
|
Durch
seinen Hinabstieg in die _____ wird er zu einem "Gruftbewohner" wie
die anderen Toten;(H90) |
The god's descent into the Netherworld makes him not only Tomb Dweller, like other mortals, but(H90) |
|
Daß
der Tote die Nacht im Grabe oder in der _____ zubringt, daß er am Morgen
erwacht und(Er7) |
That the dead passes the night in the tomb or in the underworld, that he awakes in the morning and(Er7) |
|
Wenn,
kehren die Göttinnen in den _____ zurück und nehmen ihre Plätze wieder
ein.(H90) |
Once…, the goddesses to the Netherworld and resume their places.(H90) |
|
,
als Partnerin des Osiris in der Herrschaft über die _____ hat sie der Ägypter
in der älteren Zeit nicht gesehen.(H90) |
, the older Egyptian traditions never accorded her a major role as a partner of Osiris in ruling the Netherworld-- |
|
Ihm
bleibt die Herrschaft über die abgründige _____ mit ihren geheimnisvollen
Kräften, ihre Schrecken und Verheißungen. |
; he retains his sovereignty over the depths of the abyss, its mysterious powers, its horrors and promises.(H90) |
|
,
um die Vorstellung von der _____ möglichst getreu auf das Grab zu
übertragen.(H90) |
, to ensure that the tomb conform as faithfully as possible to the vision of the Netherworld.(H900 |
|
Rastlos
ist "der große Gott, der Herr des Himmels", wie ihn die Beischrift
nennt, in seinem Gefährt unterwegs -- von der _____, welche(H90) |
The text notes that "the great god, the lord of the heavens" is constantly on the move with this vessel, from the Netherworld(H90) |
|
--
von der _____, welche die gepunkteten Wüstengebiete andeuten, zum Himmel mit
seinen Sternen und wieder hinab in die Tiefe. |
, from the Netherworld (the desert) to the starry heavens, and back to its depths.(H90) |
|
,
schon die Länge des Zwischenreiches vor der eigentlichen _____ übertrifft die
gesamte Ausdehnung Ägyptens von Nord nach Süd, und(H90) |
The length of the mere buffer zone leading to the real
Netherworld is greater than the entire length of the |
|
;
sie sind die "Unermüdlichen", die beide Bereiche des Jenseits
durchlaufen, Himmel wie _____.(H90) |
: the "untiring ones," which traverse both realms of the Beyond, the heavens and the Netherworld.(H90) |
|
Ihre
Vogelgestalt eignet auch dem Ba des Menschen, der wie ein Vogel frei
beweglich durch alle Räume schweift und den Himmel wie die _____ offen
findet: (H90) |
The bird form is used also for the depiction of human bas, which move freely between the heavens and the Netherworld.(H90) |
|
"Wenn
Re alle Tage aufgeht und zur _____ kommt, um dieses Land und auch die Länder
zu besichtigen, so(Er7) |
'When Re rises every day and comes to the under-world, in order to survey this land and also the countries,(Er7) |
|
"meine
Nase ist der _____e Horus, mein Mund ist der Herrscher des Westens, … meine
Rippen sind Horus und Thot,(H90) |
"My nose is Horus of the Netherworld, My mouth is the Sovereign of the West. My ribs are Horus and Thoth, |
|
,
die in Wort und Bild seine Funktionen im _____en Reich der Toten
umschreiben.(H90) |
, displaying in word and image the functions of this deity in the realm of the dead.(H90) |
|
,
die er im "Westen", im _____en Totenreich, annimmt und ausübt.(H90) |
in the west, the Realm of the Dead.(H90) |
|
,
sondern wird immer enger mit Osiris verbunden, dem Herrscher des _____en
Totenreiches.(H90) |
; it is bound up with Osiris, the sovereign of the Kingdom of the Dead in the Netherworld.(H90) |
|
Dann
erst folgt das eigentliche Tore der Unterwelt, das den sprechenden Namen
"Allesverschlinger" trägt oder "welches die _____n
verhüllt" heißt.(H90) |
It is only then that the first real gate of the Netherworld is reached, expressively called "The All-Devouring" or "Shroud of the Netherworld."(H90) |
|
Im
Amduat gelangt er ernst nach den gefährlich-unzugänglichen Regionen der
vierten und fünften Nachtstunde zum "Wasserloch der _____n"
und,(H90) |
In the Amduat the voyage of the fourth and fifth hours takes him to the dangerous and inaccessible region of the "water hole of the Netherworld," and --(H90) |
|
;
nun ist er "Der _____, Der Geheimnisvolle, Der Verborgene, Der
Dunkle" oder "Der mit dunklem Gesicht, Der Trauernde"
oder(H90) |
, but also He of the Netherworld; The Secret One; The Concealed One; The Dark One or The Dark-Faced One; The Mourner or(H90) |
|
Doch
hielt er in den Maßen deutlich Abstand zum königlichen Kanon und verwendete
keine Totentexte aus dem Bereich der Unterweltsbücher.(H90) |
He stopped short of the royal canon and employed none of the royal funerary texts, but(H90) |
|
Auf
den Seitenwänden des einzigen dekorierten Raumes stehen zwei Ausschnitte aus
dem Pfortenbuch stellvertretend für das Bildprogramm der königlichen Unterweltsbücher.(H90) |
Only one room was decorated. On its side walls are two divisions of the Book of Gates, representing the pictorial cycles of the Books of the Netherworld.(H90) |
|
,
und unter dem Eindruck seiner Forschungen konnte das TITLE von Chantepie de
la Saussaye 1897 die Unterweltsbücher
als "…" bezeichnen.(H90) |
His researches led Chantepie de la Saussaye to identify the Books of the Netherworld as "…" in TITLE (1897). |
|
welche
die jüngeren Unterweltsbücher dann
aufgeben.(H90) |
(H90) ????? |
|
Entsprechende
Darstellungen geben schon die älteren Unterweltsbücher,
so das Amduat in der siebenten Nachtstunde vor dem thronenden Totenrichter
Osiris.(H90) |
The earlier Books of the Netherworld provide similar scenes, such as that with figures before the enthroned Osiris in the seventh hour of the Amduat.(H90) |
|
Wenn
die Unterweltsbücher trotzdem von
Fäulnis und Verwesung des Osiris sprechen,(H90) |
When the late books concerning the Netherworld deal with the decay and putrefaction of Osiris,(H90) |
|
In
leuchtenden Farben schildern die Unterweltsbücher
und die Texte der Sonnenlitanei die nächtliche Begegnung der beiden großen
Götter und ihre Verschmelzung zu einer einzigen Gestalt, der |
In shining images the Books of the Netherworld and the Litany of Re relate the nocturnal encounter of the two great gods, and their fusion into a single form,(H90) |
|
In
der Dekoration bringt es nochmals einen Höhepunkt, denn seine Wände und
Decken bieten praktisch alle uns überhaupt bekannten Unterweltsbücher und Himmelsbücher, dazu noch(H90) |
The decoration reached another climax: walls and ceilings show us parts of practically every known Book of the Heavens and the Netherworld, some(H90) |
|
und
darin die mehr beschreibenden Unterweltsbücher
wirksam ergänzen und unterstützen konnte. Aber(H90) |
(H90) ????? |
|
Das
Problem der Zeit hat die Dichter der Unterweltsbücher
zutiefst beschäftigt.(H90) |
The Egyptians' concept of time is revealed by the poetic philosophers of the Books of the Netherworld.(H90) |
|
Maspero
gab eine frühe, fast vollständige Übersetzung des ältesten _____es (Amduat)
und(H90) |
Maspero produced an early, almost complete translation of the oldest of the Books of the Netherworld, the Amduat, and(H90) |
|
Die
Wände der Hauptkammer bleiben bis zu Echnaton ausschließlich dem _____ Amduat
vorbehalten, das(H90) |
Up to Haremheb at the end of Dynasty 18, the only text used on the walls of the main burial chamber was the Amduat.(H90) |
|
,
während das _____ Amduat noch in der Sargkammer Amenophis' III. in der
kursiven Strichtechnik ausgeführt ist, wie sie die Papyrusvorlagen aufweisen. |
, while the Amduat was done in the same cursive strokes that appear on the original papyrus.(H90) |
|
Das
älteste _____ Amduat verlegt die nächtliche Verjüngung in den Leib einer
riesigen Schlange, die(H90) |
As we saw in the previous chapter, the Amduat sets the nocturnal rejuvenation of the sun in the body of a giant serpent,(H90) |
|
Der
Titel des _____es Amduat spricht von "Gedeihenden und
Vernichteten", über die Kenntnis vermittelt wird, und(H90) |
As Lord of the Underworld, Osiris judges the dead and separates them, according to the Amduat, [into two categories], "the prospering and the exterminated."(H90) |
|
Bei
Sethos I. können die Wände nebeneinander die beiden großen Unterweltsbücher Amduat und
Pfortenbuch aufnehmen (wenn auch unvollständig), dazu |
The adequate wall surface of Sety's tomb allowed both the Amduat and the Book of Gates (although incomplete) to be placed side by side, along with(H90) |
|
An
seine Stelle tritt ein neues _____, das Buch von den Pforten des Jenseits
(Pfortenbuch).(H90) |
In its place was a new Book of the Netherworld, the Book of Gates,(H90) |
|
Aber
die weitaus wichtigste Quelle für den Mythos der Begegnung zwischen Re und
Apophis sind die Texte und Darstellungen im Tal der Könige, also die Unterweltsbücher des Neuen Reiches. |
But the most important delineation of the myth of Re's
encounter with Apophis are the texts and pictures in the |
|
Neben
Pyramidentexten und Totenbuch werden auch die königlichen Unterweltsbücher des Neuen Reiches
noch einmal ausführlich benutzt, in mustergültig genauen Kopien; aber |
Beside the Pyramid Texts and the Book of the Dead, the royal New Kingdom Books of the Netherworld were generously used one last time, in exemplary precise copies. But(H90) |
|
,
während die jüngeren Unterweltsbücher
sich nicht mit solchen Andeutungen begnügen, sondern die Kessel in voller
Aktion zeigen. |
; but the later Books of the Netherworld do not stop at mere suggestions -- they show the cauldrons in use.(H90) |
|
,
die man als "Himmelsbücher" bezeichnen und den Unterweltsbüchern an die Seite stellen kann;(H90) |
, usually called the Books of the Heavens, analogous to the Books of the Netherworld,(H90) |
|
Auch
Maspero kehrte mehrfach in das Tal zurück und versuchte, tiefer in die
bizarre Welt der Unterweltsbücher
an den Wänden der Gräber einzudringen.(H90) |
Maspero also returned frequently to the Valley, attempting to find his way further into the bizarre world of the Books of the Netherworld on the tomb walls.(H90) |
|
Und
in der ersten Pfeilerhalle des Grabes, mit Götterdarstellungen auf den
Pfeilern, Teilen des Pfortenbuches und anderer Unterweltsbücher auf den Wänden und |
However, the pillars of the tomb's first hall are decorated with divine scenes, the walls are covered with excerpts from various royal Books of the Netherworld, and(H90) |
|
Und
auch dieses ist nicht vollständig verwendet; von nun an sind die Unterweltsbücher in ihre einzelnen
Abschnitte aufgelöst und(H90) |
, but even this was not complete; thereafter the Book of the Netherworld were cut up and their various divisions distributed around(H90) |
|
Ausschnitt
aus einem sonst unbekannten _____ im Grab Ramses' IX.(H90) |
Detail from an otherwise unknown Book of the Netherworld in the tomb of Ramses IX.(H90) |
|
Aber
die Dichter der Unterweltsbücher
begnügen sich nicht mit solchen negativen Umschreibungen für das Schicksal
und die Entbehrungen der Verdammten,(H90) |
The authors of the texts of the Netherworld did not, however, content themselves only with the deprivations of the damned.(H90) |
|
Auch
jedes der jüngeren Unterweltsbücher
besitzt ein solches Schlußbild, das sich von Mal zu Mal wandelt, neu
durchdacht und gestaltet wird. |
The closing scene in each of the later Books of the Netherworld varies from tomb to tomb, as new insights were taken into consideration.(H90) |
|
Wer
in diese bizarre Bilderwelt der Unterweltsbücher
eindringt, für den beginnen neue Abenteuer der Forschung, die |
Forcing our way into the imagery of these royal funerary texts leads to a new adventure of exploration;(H90) |
|
,
der dem ovalen Abschluß der älteren Unterweltsbücher
entspricht und die Krümmung des Jenseitsraumes anschaulich macht;(H90) |
(H90) ????? |
|
In
der Dekoration treten neue, jüngere und "modernere" Unterweltsbücher hervor, das
Höhlenbuch und das Buch von der Erde.(H90) |
The decoration was enriched with newer, more modern Books of the Netherworld, namely the Book of Caverns and the Book of the Earth.(H90) |
|
Dieser
Sinngehalt ist auch in die moderne Bezeichnung "Unterweltsbücher" hineingenommen, nachdem(H90) |
This is also the principle behind the modern name Books of the Netherworld, which(H90) |
|
Die
Unterweltsbücher haben sich auch
mit diesem Problem beschäftigt und zeigen an mehreren Stelle, wie(H90) |
Several passages in the Books of the Netherworld show that(H90) |
|
In
vielen Szenen der Unterweltsbücher
ist dieses Schicksal jedoch ausführlich beschrieben und mit unermüdlicher
Phantasie bis in alle Details ausgemalt.(H90) |
Many scenes of the Books of the Netherworld are, however, dedicated to elaborate descriptions of their miserable lot, with unquenching imagination attending to every detail.(H90) |
|
,
die man in der älteren Literatur etwas salopp als Jenseitsführer bezeichnet,
aber jetzt passender Unterweltsbücher
nennt.(H90) |
, which were called "Guides to the Beyond" in the earlier literature but can now be called, more appropriately, Books of the Netherworld.(H90) |
|
In
einigen Szenen der Unterweltsbücher
sind die Verdammten sogar an einen Marterpfahl gebunden, und mit |
In a few scenes of the Books of the Netherworld, the damned are even tied to the stake, and(H90) |
|
So
ist sogar die normale Richtung der Schrift nicht mehr verbindlich, die
Textzeilen der Unterweltsbücher
sind sehr oft entgegen der gewöhnlichen Abfolge zu lesen, was |
, such as the normal direction of the hieroglyphic script; whole passages of the Books of the Netherworld must be read "backward." And(H90) |
|
Von
hier war es auch zeitlich kein großer Schritt mehr bis zu den Höllenkesseln
des Mittelalters, in denen das alte Motiv der Unterweltsbücher weiterlebt.(H90) |
It was but a small step from such scenes to those of the infernal cauldrons of the Christian Middle Ages, where this ancient Egyptian tradition survived.(H90) |
|
Selbst
die Bestattung wird aufgehoben, nach Texten der Unterweltsbücher werden ihnen die Mumienbinden abgerissen, die
Körperhüllen vernichtet -- |
Even their burials are nullified, the texts relating that their mummy wrappings are torn away, their protection destroyed (…).(H90) |
|
;
dazu kommen sorgfältige Kopien von Texten und Darstellungen, bis heute
unentbehrliche Hilfen für die Arbeit an den Unterweltsbüchern.(H90) |
; these are still an indispensable aid for work on the Books of the Netherworld.(H90) |
|
;
hier begegnen noch einmal die aus den Unterweltsbüchern
bekannten Jenseitsbilder der Sonnenfahrt, des Wiederauflebens der Seligen und
der Bestrafung der Verdammten. |
Familiar pictures from the sun's voyage in the Beyond and the reawakening of the dead, as well as of the punishment of the damned, reappear here.(H90) |
|
und
übernimmt aus den frühen Unterweltsbüchern
die Einteilung in zwölf Nachtstunden, ebenso das Buch vom Tage, das(H90) |
, adopting the traditional division of the earlier Books of the Netherworld into twelve nightly hours, just as the Book of the Day(H90) |
|
,
sondern bringt eine bescheidene Auswahl aus Unterweltsbüchern und Totenbuch, als aus den Kompositionen des
Neuen Reiches. |
and merely reproduced brief excerpts from the Books of the Netherworld.(H90) |
|
In
den beiden älteren Unterweltsbüchern
Amduat und Pfortenbuch steht die Sonnenbarke mit ihrer Besatzung und den
ziehenden Wesen im Mittelpunkt jeder Nachtstunde.(H90) |
The solar bark with its crew and those who pull it forms the central element of each nightly hour in the two earliest Books of the Netherworld, the Amduat and the Book of Gates.(H90) |
|
Auch
in einem zweiten _____ der 18. Dynastie, das später als Spruch 168 in das
Totenbuch übernommen wurde und…, steht diese Art der Auflistung im
Vordergrund. |
Similarly, another Dynasty 18 Book of the Netherworld (later incorporated as spell 168 in the Book of the Dead) lists….(H90) |
|
In
den Unterweltsbüchern der Königsgräber
begegnen weitere Gerichtsszenen, die bereits das Ergebnis des Richterspruches
festhalten. |
Some scenes in the Books of the Netherworld record the results of the verdict.(H90) |
|
,
wenn er in den jüngeren Unterweltsbüchern
die Fesseln und Messer fortläßt, mit denen(H90) |
(H90) ????? |
|
Auch
wenn wir nirgends in den Unterweltsbüchern
eine fortlaufende Erzählung des ganzen Geschehens besitzen, |
While the Books of the Netherworld do not provide one continuous account of the story,(H90) |
|
,
und in den Unterweltsbüchern
helfen sie dem Sonnengott in seinem Kamp gegen die Apophisschlange.(H90) |
; in the Books of the Netherworld they aid the sun god in his conflict with the Apophis serpent.(H90) |
|
,
und die Sonnenferne wird in den jüngeren Unterweltsbüchern
noch dadurch angedeutet, daß(H90) |
, and the later Books of the Netherworld usually stress the god's absence by …ing(H90) |
|
Diese
Tiefe wird zwar überwiegend als Erdentiefe gesehen und in die Unterweltsbüchern oft als Gott
Tatenen personifiziert, aber(H90) |
These depths were regarded mostly as lying within the earth and were often represented in the Books of the Netherworld by the god Ptah-Tatenen. But(H90) |
|
"Verborgen"
und "geheimnisvoll" sind in den Unterweltsbüchern ständig wiederkehrende Kennzeichen jenseitiger
Dinge;(H90) |
"Concealed" and "mysterious" are used in the Books of the Netherworld to describe this world: (H90) |
|
In
diesen ramessidischen Unterweltsbüchern
treten die Götter der Erdtiefe -- Aker, Geb und Tatenen -- ganz besonders
hervor.(H90) |
In these Ramesside texts, the gods of the depths of the earth -- Aker, Geb, and Tatenen -- come to the forefront. |
|
Trotzdem
spielt er in den Unterweltsbüchern
und im Totenbuch keine besondere Rolle, vielleicht deshalb, weil die
Fürsorge(H90) |
But the ka does not play a particularly important role in the Books of the Netherworld or the Book of the Dead, perhaps because the care(H90) |
|
,
die dann im zweiten Teil der Dekoration, in den Unterweltsbüchern, ausführlich beschrieben werden.(H90) |
, which are intimately portrayed in the second part of the decoration, in the Books of the Netherworld.(H90) |
|
,
die Wände sind mit dem _____ Amduat ausgemalt, die Decke als gestirnte
Himmel.(H90) |
; the walls are painted with the Amduat, the ceiling with stars of the night sky.(H90) |
|
Entsprechend
verzichtet auch das Dekorationsprogramm auf eine Häufung von Unterweltsbüchern;(H90) |
With less wall space, the literature of the Beyond was limited(H90) |
|
,
während nur in ganz seltenen und besonderen fällen eine Mitbenutzung von Unterweltsbüchern und anderen
königlichen Jenseitstexten möglich war.(H90) |
, but only in the most unusual circumstances did a private person have access to the royal Books of the Netherworld and other royal works dealing with the Beyond.(H90) |
|
,
die analog zu den Unterweltsbüchern
die nächtliche Sonnenfahrt im Leib der Himmelsgöttin systematisch abhandeln
und dabei vielfach |
These deal systematically with the sun's voyage through the body of the goddess of the heavens and(H90) |
|
In
der Pfortenbuchszene mit der "Erdbarke" ist somit die ganze _____
mit wenigen Strichen und Andeutungen zu einem einzigen Bild verdichtet.(H90) |
The scene of the Book of Gates with the earth bark compresses the entire voyage through the Netherworld into a single image with a few bold strokes and simple allusions.(H90) |
|
Während
Re im Pfortenbuch am Ende seiner nächtlichen _____ aus dem Urgewässer
hervorgeht und(H90) |
In the Book of Gates, Re's solar bark is raised out of the primeval waters(H90) |
|
,
die der Sonnengott ihm durch seine _____ bringt.(H90) |
of the sun god on his nightly voyage.(H90) |
|
,
wiederholt sich die Bestrafung der Verdammten Nacht für Nacht, bei jeder
_____ des Sonnengottes.(H90) |
And thus the punishment of the dead must be repeated each time the god traverses the Netherworld, night after night.(H90) |
|
, der wichtiger ist als Brot
und Bier, der von Atum auch dem _____ Osiris geschenkt worden ist (Totenbuch,
Spruch 175).(H90) |
, more important than the bread and beer originally presented by Atum to Osiris, sovereign of the Netherworld (Book of the Dead, spell 175).(H90) |
|
der 12 _____e |
of the 12th division of the netherworld |
|
,
wie die Ertrunkenen an den Ufern des _____es landen, da(H90) |
that the drowned reached the shores of the Beyond(H90) |
|
In
seinen riesigen Schlangenleib schlürft er das Wasser der Sonnenfahrbahn und
läßt den _____ versanden, damit |
Apophis fills his monstrous body with river water, stranding the solar bark.(H90) |
|
Der
_____ ist identisch mit dem Nun, dem Urozean vor aller Schöpfung, und der
Hinabstieg des Sonnengottes ist(H90) |
The river of this realm is not the |
|
Dort
umgibt ihn die vertraute Landschaft am
_____, die wir in Kapitel 8 kennenlernten, dort(H90) |
There they find themselves in the familiar landscape of the stream of the Netherworld, and(H90) |
|
Ihr
Wesir Useramun ist der einzige Beamte des Neuen Reiches, der seine
unterirdische Grabkammer im Gräberberg von Schêch Abd el-Qurna mit den
königlichen _____en Amduat und Sonnenlitanei schmücken durfte, während(H90) |
She also started to permit officials to use royal texts, thereby beginning the modification of these texts. Her vizier, User, was the only one permitted to adorn his burial chamber in the Qurna hillside with the royal Books of the Netherworld, the Amduat and the Litany of Re; |
|
"Aufgetan
sind dir die Türflügel der Großen Stadt" singen sie und stoßen zugleich
die mächtigen Flügel des _____es auf, damit(H90) |
"The gates of the great city are opened for you," they sing while pushing open the Gate of the Netherworld, that |
|
So
wie die Architektur den Rahmen für ein kultisches Geschehen schuf und sich
den Wandlungen der religiösen Vorstellungen unterwarf, |
Just as architecture provided a setting for ritual and developed in accordance with the changes that took place in religious ideas, so |
|
;
in seinem ersten Jahre bekriegte er die Beduinen zwischen Ägypten und Kanaan
und bahnte sich so den Weg zum nördlichen Palästina, das er unterwarf.(Er4) |
; in the first year of his reign he fought against the Bedouins dwelling between Egypt and Canaan, and thus opened the way to north Palestine, which submitted to him.(Er4) |
|
Er unterwarf ganz Palästina und Syrien,
drang bis nach Mesopotamien vor und stellte hier östlich vom Euphrat eine
Tafel auf, die seinen Sieg der Nachwelt verkündet sollte. |
He overthrew the whole of |
|
,
das die vielgestaltige Fülle der Bilder der Frühzeit dem Gesetz einer Form unterwirft, |
: the variety and abundance found in the early pictures are here subjected to the formal principles. |
|
unterwirft große Teile Syriens |
conquers large areas of |
|
'Ahmose
hat wiederholt in diesem Lande gekämpft und sein Enkel Dhutmose I. hat es mindestens bis zum dritten
Katarakt hin unterworfen.(Er4) |
'Ahmose fought again and again for the possession of |
|
Seine
ersten Jahre benutzte er, um Palästina zu _____, dann wandte er sich gegen
die Cheta selbst.(Er4) |
He spent the first years of his reign in subjecting |
|
Dann
vermochte ein Dynast syrischer Abkunft, Ersu, 'in Jahren des Mangels' die
anderen Dynasten zu _____ und 'das ganze Land vor sich zinsbar zu
machen'.(Er4) |
Ersu, a prince of Syrian descent, succeeded, "in the years of famine," in subjecting the other rulers, and in making the whole country pay tribute.(Er4) |
|
Hingegen
wenn ein auch noch so kleiner Trupp von Abenteurern sich ein Land unterwirft
und so seinen Heimatsleuten ermöglicht, |
On the other hand, if but a few adventurers conquer a country and thus make it possible for their kindred to settle there,(Er4) |
|
und
so entscheidend war der Sieg, daß das ganze Land sich dem Könige unterwarf.(Er4) |
The Egyptians gained the victory which was so decisive that |
|
;
ein fremdes Nomadenvolk brach von Nordosten her in das Delta ein und unterwarf sich von hier aus Ägypten. |
A foreign race of nomads broke into the Delta from the north-east, and conquered Egypt.(Er4) |
|
und
bekunden durch ihre Haltung die _____ unter der Macht des Pharao |
, a posture indicating their subjection to the power of Pharaoh |
|
Der
Mensch aber empfindet in der gläubigen _____ die Sicherheit, unter göttlichem
Schutz zu stehen. |
By humiliating himself man feels a sense of security, in that he enjoys divine protection. |
|
,
dort also kraftvollere Volksteile saßen, so daß ihre _____ in geschichtlicher
Vereinfachung als der Sieg über die unterägyptische Landeshälfte hingestellt
wurde. |
Their ultimate subjection could then, by an historical simplification, be represented as the victory over the Lower Egyptian half of the country. |
|
(D)
einer Sache (dat) _____ sein |
(D) to be liable, addicted, subject, exposed, or open to a thing |
|
Für
den Ägypter sind auch die Götter dem Todesgeschick _____, und in(H90) |
It was evident to the Egyptians that even the gods were mortal, and(H90) |
|
,
wie die Verstorbenen wird er peinlichen Verhören _____ und muß sich
Machtzeichen erwerben, die ihm zunächst noch fehlen.(H90) |
while the messenger is grilled like the dead and forced to provide himself with signs of power, which are initially lacking.(H90) |
|
Er
schreitet über neun in die Oberfläche der Basis eingravierte Bogen, die
Sinnbilder der dem Reiche _____en Nationen. |
He is striding over nine arches carved on the base, the symbols of the nations subject to Egyptian rule. |
|
das _____e Papyrusland |
the subjugated |
|
...führt
ein Falke mit menschlichem Arm das _____e "Papyrusland" als
Gefangenen herbei. |
, a falcon is depicted with a human arm, leading along like a prisoner the subjugated 'land of papyrus' |
|
Der
Glaube, daß..., hat bei den _____en unterägyptischen Stämmen das Ansehen und
die Autorität des Pharao gefördet, denn |
The belief that...served to enhance the prestige and authority
of the pharaoh among the subjugated tribes of |
|
;
dann regt sich in den Gebildeten des _____en Volkes der Wunsch, auch zu der
herrschenden Klasse zu gehören, und(Er4) |
; the upper classes of the subject race, desiring to belong to the ruling class, then(Er4) |
|
Weder
die Sprache noch die Rasse des _____en Volkes erleidet durch solche
Völkerstürme eine nachhaltige Veränderung. |
Neither the language or the race of the subject nation suffers permanent change from such violent incursions.(Er4) |
|
Was
sich bei diesem Prozess ändert, ist natürlich im wesentlichen nur die Sprache
des _____en Volkes, seine Rasse (…) bleibt unverändert. |
In each case we see that in this process the language only of the subject people is changed the race itself remains unaltered.(Er4) |
|
,
daß sie die _____n mit Pferd und Wagen bekannt machen und ihnen damit bisher
ungeahnte Möglichkeiten für eine künftige erfolgreiche Kampfesweise eröffnen. |
that they brought to the conquered people horses and vehicles, thus providing them with unexpected possibilities for what later became a successful method of fighting. |
|
Diesen
Anstrengungen würde sich das
ägyptische Volk nicht während ... unterzogen
haben, wenn |
The Egyptians would not have persisted in these strenuous efforts during ... (had not) |
|
;
er ist der Mastbaum, der den Winden trotzt, er ist der Pilot, der die _____n
kennt und "nach dem man sich auf dem Wasser sehnt".(Er7) |
He is the mast who defies the storm, he is the pilot who knows the shoals, 'who is longed after by him who is on the water.'(Er7) |
|
,
damit das Sonnenschiff auf den _____n festläuft und nicht mehr weiter
kann.(H90) |
, stranding the solar bark on the sands.(H90) |
|
und
durch aufragende Messer gegen die bedrohliche Nähe des _____s geschützt
sind.(H90) |
, and a hedge of knives protects them from the menacing closeness of the monster.(H90) |
|
,
den ihre Speere in den Leib des _____s stoßen und es zwingen, alles wieder
auszuspeien, was es "verschlungen" hatte. |
; they spear the monster's body, forcing it to expel the water it has swallowed.(H90) |
|
Nach
dem ursprünglichen Sinn des Mythos aber überwindet Seth selber das _____, den
schlangestaltigen Apophis,(H90) |
According to the original version of this myth, Seth himself overcomes the serpentine monster Apophis,(H90) |
|
Eine
spätere Grabmalerei verbindet die Waage des Totengerichtes mit dem Bild des
"verschlingenden" _____s und des siedenden Kessels, die(H90) |
An Egyptian tomb painting unites the scenes of the weighing of the scales from the Judgment of the Dead with scenes of the devouring monsters and the boiling cauldron,(H90) |
|
Mit
den Feinden "unter den Sohlen" des Osiris und mit dem _____ neben der Waage ist das Los derer, die …, nur
angedeutet. |
With Osiris's foes "beneath his heels" and a monster waiting beside the scales, the … merely indicated,….(H90) |
|
,
daß der Herrscher, der es liebte, so aufzutreten, auf dem Wege war, seiner
nationalen Stellung _____ zu werden.(Er7) |
that the king who chose to appear thus, must have gone far towards deserting his national position.(Er7) |
|
,
denn der Wohlgeruch zeichnet in ganz besonderem Maß die Götter aus (und die
Verstorbenen werden ja zu "Göttern"), ist ein _____es Anzeichen
ihrer Gegenwart.(H90) |
$H Scents invariably signify the presence of the gods.(H90) |