|
In
der Sprache der Dichter werden alle Nöte der Zeit zu stilisierte Klage, die
zugleich versucht, _____n des unbegreiflichen Geschehens zu ergründen.(H90) |
Poets relate all the horrors of the age in stylized complaints attempting to explain the sources of this incomprehensible chaos.(H90) |
|
,
der hier aus unbekannter _____
noch einmal in repräsentativer Weise aufgegriffen wird. |
, revived on this occasion for reasons which have not been explained. |
|
(G)
Er sucht nach der _____. |
(G) He is looking for the cause. |
|
den
Anblick eines solchen _____en Völkerlebens |
an idea of the life of a creative people |
|
Ist
die Natur eines _____en alten Volkstums |
is the nature of an age-old creative community |
|
Sein
_____ war auf der Höhe von Schmun gewesen, wo er im Desdeswasser landete
und(Er7) |
His original position had been on the heights of Eshnunen, where he landed from the Desdes water, when he |
|
ist religiösen _____s |
was of religious origin |
|
sind
somit ein Rückgriff auf die Zeit _____s |
therefore harks back to the first time |
|
Und
auch bei einer anderen Göttin des Delta möchte man gern einen gleichen _____
annehmen wie bei jener; |
There is another goddess of the Delta to whom it is natural to assign a similar origin;(Er7) |
|
Bei
dem Phönix, der..., ist man sogar versucht, einen zufälligen _____
anzunehmen. |
With regard to the |
|
Der _____ der Pyramiden |
The origin of the pyramids |
|
ist
wahrscheinlich der _____ einer Überlieferung |
is probably the origin of the tradition |
|
Es
gibt ein drittes Wort für Wagen, ureryt, das vielleicht ägyptischen _____s
ist.(Er4FN) |
There is a third word for carriage ureryt, which may be of Egyptian origin.(Er4FN) |
|
Aber
noch ungleich wichtiger als alles dieses ist eine Vorstellung, die erst
jungen _____es ist, die von der Rechtfertigung des Toten.(Er7) |
But of far greater importance than all of these is a dogma of later origin, that of the justification of the dead. |
|
Auch
der Nefrtem ist alten _____s und gilt als der Sohn des Ptah und der
Sechmet;(Er7) |
Nefer-tem is also of ancient origin, and appears as the son of Ptah and Sekhmet;(Er7) |
|
"Alles,
wovon man lebt, Bäume und Kraut, Gerste und Weizen" ist göttlichen
_____s und kommt von dir.(Er7) |
'Everything whereby man lives, trees and herbs, barley and wheat,' is of divine origin, and comes from you. |
|
Als
dem _____ zugehörige Mächte |
As powers of the beginning of things |
|
Wer
die dunkle Schwelle des Todes überschritten hat, dem wird eine
"Einführung" in die Welt der Götter zuteil, die am _____ aller
späteren Mysterienkulte steht.(H90) |
Whoever has crossed the dark threshold is "introduced" into the world of the gods, as in the later mystery cults. |
|
;
ein deutliches Zeichen für den jüngeren _____ der Bearbeitung.(Er7) |
--a clear sign of the late origin of the compilation.(Er7) |
|
Das
trifft vor allem für den _____ und Ausgang des AR und für das MR zu, |
That is particularly true of the early and late OK and also of the MR, |
|
"Über
den afrikanischen _____ ägyptischer Kulturpflanzen" hinzugefügt
hat.(Er4) |
See Über den
afrikanischen Ursprung ägyptischer Kulturpflanzen,(Er4) |
|
Gesamthöhe _____ 2,50 m. |
original total height 98 inches |
|
--_____
als der "Durchwanderer" wohl ein lokaler Mondgott-- |
--probably at one time a local divinity known as the 'Wanderer'-- |
|
Da
ist ferner der Sutech, ein Gott, der vielleicht _____ auf den ägyptischen Set
zurückgeht, der aber(Er7) |
There is Sutekh, a god who perhaps originally arose from the Egyptian god Set, but who(Er7) |
|
(_____
außerhalb des Schreines anbetend dargestellt)(H90) |
(originally represented worshipping outside the shrine)(H90) |
|
Spiels
(gen), das wohl _____ bei der Thronbesteigung des Königs aufgeführt wurde, |
of a performance which probably took place at the time of the king's accession |
|
Aus
dieser Darstellung des Ka durch zwei Arme stammt wohl _____ das Zeichen
HGL.(Er4FN) |
The sign HGL doubtless sprang originally from the representation of the ka by two arms.(Er4FN) |
|
Horus
oder Har-achte galt _____ dem Gotte, der als Raubvogel mit leuchtenden Augen
gedacht war, während |
Horus or Har-akhte originally stood for the god, regarded as a bird of prey with blazing eyes, while(Er7) |
|
,
daß dieser Titel, dem militärischen Charakter des n.R. entsprechend, _____
der eines hohen Offiziers ist, und |
that this title was originally given to those of high military rank, and(Er4) |
|
Auch
die Göttin Mut zu Theben hatte _____ die Gestalt eines Geiers und(Er7) |
The goddess Mut of Thebes had also originally the form of a vulture, and(Er7) |
|
Es
dürften damit _____ die königreiche gemeint gewesen sein |
It is possible that these referred originally to the two kingdoms |
|
Hängt
das Blatt damit zusammen? und ist diese etwa _____ die Kriegstacht der
Könige?(Er4FN) |
Does the flap correspond with this piece? and is the Shend'ot possibly the original war-costume of the kings? |
|
,
der _____ die Pyramide im ganzen bekleidete |
which originally covered the whole pyramid |
|
Diese
Stadt, die auf einer Insel gelegen war, war, wie schon ihr Name
"Elfenbeinstadt" besagt, _____ die Stelle, wo |
, which name signifies "ivory town". To the island on which this town was situated(Er4) |
|
;
es ist Senmut, _____ ein Beamter des Amonstempels, der auf seiner Statue im
Berliner Museum von sich rühmt, seine Herrin habe ihn 'gross gemacht vor den
beiden Ländern' zum(Er4) |
; in this case he seems to have been a
certain Senmut, who was originally an official in
the |
|
--gewiß
war es _____ ein selbständiges Stück und ist erst nachträglich hier mit
hineingezogen,(Er7) |
There is no doubt that originally it was entirely separate, and was afterwards introduced here,(Er7) |
|
,
daß _____ ein Wort durch ein entsprechendes Bildzeichen wiedergegeben wurde,
dann aber |
: originally a word was reproduced by means of an ideogram, but later |
|
,
die in einer Höhe von rund 19,5 m Höhe erhalten sind und _____ eine
Gesamthöhe von 21 m hatten, |
, which as now preserved are 63 feet high, against an original height of 68 feet, |
|
Die
Obeliskenspitzen hatten _____ eine Kappe von Blaßgold (Elektron). -- |
The tips of the obelisks originally had caps of pale gold (electrum) -- |
|
Im
Schreine fand sich ein Untersatz, auf dem _____ eine Statuette gestanden
haben dürfte. |
In the coffer there was a support on which a statuette must originally have stood. |
|
Denn
die Ansicht, wonach es _____ einzelne alte Volksstämme gegeben habe, die(Er4) |
It seems a very doubtful hypothesis that ancient races should dwell quietly in the inhospitable region(Er4) |
|
Was
die we'b genannten Priester _____ für Funktionen hatten, zeigt schon ihr
Name, der von ... abgekleitet ist; |
What were the original functions of the so-called we'b priests is shown by the name, which is derived from...; |
|
,
das _____ für Thutmosis II. angelegt, aber offenbar nicht benutzt worden war.(H90) |
, originally built by Tuthmosis II but apparently never used.(H90) |
|
Eje
selbst hat für dann das Grab ausbauen lassen, das _____ für Tutanchamon
bestimmt gewesen war. |
For himself Ay later completed a tomb which had originally been intended for Tutankhamun. |
|
U____
gehört wohl auch die Beschneidung nur zu den mannigfachen Verstummelungen,
die die Naturvölker ihrem Körper anzuthun lieben;(Er4) |
(Er4) ????? |
|
Die
Kuhgestalt der Himmelsgöttin scheint ____ gerade der Hathor geeignet zu
haben. Aber(Er7) |
The cow form of the goddess of heaven appears originally to have been assigned exclusively to Hathor, but(Er7) |
|
Daß
in einem Teil dieser Gräber an Stelle der einfachen Malerei auf Stuckbelag
Kalksteinreliefs, die _____ gleichfalls bemalt waren, angebracht wurden, |
That in some of these tombs limestone reliefs, originally colored were installed instead of ordinary paintings on a stucco surface, |
|
;
_____ handelt es sich vielleicht um eine Art Garbenbaum, an den die ersten
abgesichelten Ähren gebunden wurden.(H90) |
Originally, the columns must have been a kind of bound sheaf of the first grain of the harvest.(H90) |
|
Freilich
sind ja Min und Amon, wie wir das oben gesehen haben, vielleicht _____
identisch gewesen, aber(Er7) |
It is true that Min and Amon, as we have already seen, were probably of identical origin, but(Er7) |
|
Bei
einer anderen Feier, dem Feste der Aufrichtung des Pfeilers, das _____ in
Memphis gefeiert wurde,(Er7) |
At another performance, the feast of the setting up of the
column, which was originally performed at |
|
In
den berühmten Gräbern des Ti und Ptahhotep ist der _____ massive Mastabakern
völlig aufgelöst. |
In the famous tombs of Ti and Ptahhotep the core of the mastaba, which was originally of massive bulk, is completely broken up. |
|
Zu
den hier geschilderten Vorstellungen vom Leben nach dem Tode ist dann noch
eine andere hinzugetreten, die _____ nebensächlich, im Laufe der Zeit alles
überwuchert hat. |
There is yet another conception of the life after death which must be added to those already mentioned; originally accessory to them, in the course of time it dominated them all. |
|
,
daß es _____ nicht als Königsgrab gedacht war;(H90) |
that it was not originally intended for a royal burial: (H90) |
|
Das
Grab des Königs Tutanchamon ist _____ nicht an der Stelle bereitet worden, an
der |
The tomb of King Tutankhamun was originally intended to be at the place where |
|
,
an die er gewiß _____ nicht gedacht hatte.(Er7) |
(consequences) which he cannot have originally intended. |
|
,
die _____ nicht miteinander verwandt sind.(Er7) |
(gods) who originally had no connection with each other. |
|
,
dass das betreffende Wort "Stein des Wachsens" _____ nicht speziell
den Sandstein bedeutet hätte.(Er4FN) |
that the word in question, "stone of growth," originally did not specially signify sandstone.(Er4FN) |
|
Daß
Kat'ana _____ nichts ist als der Kutscher eines beliebigen Wagens, ersieht
man aus L.D. Iii, 10a bis.(Er4FN) |
That the Kat'ana signified originally only the driver of a favorite carriage, we see from L.D., iii. 10a, bis.(Er4FN) |
|
Osiris
wird dabei meist in der unverkennbaren "Mumiengestalt" abgebildet,
die _____ nichts mit der Mumifizierung zu tun hat, sondern(H90) |
Osiris usually appears tightly wrapped [in bright white raiment], mummiform although without any initial reference to mummification.(H90) |
|
;
dass Amon _____ nur einen "ersten Propheten" hat, zeigt wieder, wie
jung seine Bedeutung ist.(Er4FN) |
; the fact that Amon had originally only a '1st prophet' shows the late date at which this god rose to importance. |
|
Hier
lebt die alte Vorstellung eines _____ nur für den König bestimmten
himmlischen Jenseits weiter.(H90) |
(H90) ????? |
|
Den
Späteren gelten die "Dreissig" geradezu als die Richter, was sie
_____ nur nebenbei sind;(Er4FN) |
According to later quotations, they were exactly the same as judges, though originally they were so only incidentally;(Er4FN) |
|
Und
ebenso verhält es sich mit den Titel seiner Beamten, auch sie dürfen _____
nur "Vorsteher der beiden Silberhäuser" oder "der beiden
Getreidespeicher" heissen, denn(Er4) |
It was the same with the titles of his servants; originally they were the superintendents of the two houses of silver, or of the two storehouses, for(Er4) |
|
Am
jetzt nackten Leibe waren _____ offenbar Gürtel und Schurz aus anderem Stoffe
befestigt. |
The now naked body formerly wore a girdle and apron of a different material. |
|
;
_____ scheinen zwei Personen sich dieses geistlich-weltliche Amt geteilt zu
haben, aber(Er7) |
; it appears that originally this combination of spiritual and worldly offices was shared by two persons, but(Er7) |
|
;
_____ scheint er als Blume gedacht gewesen zu sein und eine Blume trägt er
noch als sein Abzeichen.(Er7) |
; he appears to have been originally regarded as a flower and he still wears a flower as his symbol.(Er7) |
|
,
aber was mochte er _____ sein?(Er7) |
but what can it have been originally? |
|
U____
über 20 Meter hoch ragend und doch jeder aus einem einzigen Sandsteinblock
gefertigt,(H90) |
Originally towering more than 60 feet above the plain, each was cut out of a single block of sandstone and(H90) |
|
und
der Osiris und die Isis, die man _____ verehrt hat, müssen dem Osiris und der
Isis weichen, die |
, and the original Osiris and Isis had to make way for the traditional Osiris and Isis,(Er7) |
|
Die
Vertiefungen der _____ vergoldeten Haarmasse sind mit blauer Farbpaste
ausgefüllt. |
The depressions of the originally gilded hair are filled with a blue paste. |
|
Vor
dem _____ vermauerten Zugang zur eigentlichen Grabkammer standen wie Wähter
die beiden Statuen des Königs |
At the originally walled-up entrance to the burial chamber, stood, as watchers, two statues of the king |
|
U____
war es eine obskure Provinzialstadt, von der und von deren Gott Amon die
älteren heiligen Bücher nichts wissen;(Er4) |
, being at first only an obscure provincial town devoted to the worship of Amon; neither the town nor the god is mentioned in the older sacred books.(Er4) |
|
U____
war wohl jeder Tempel nur dem einen Gotte geweiht, der als sein Herr
galt. Aber(Er7) |
Each temple must originally have been dedicated to one single deity who was considered to be its lord, but(Er7) |
|
U____
waren sie, mumiengestaltig, so etwas wie in Ersatzleichnam des
Verstorbenen,(H90) |
Originally meant as mummiform substitute corpses for the deceased who(H90) |
|
Und
wenn…, denn…, so fragt es sich doch, ob nicht auch diese beiden Göttinnen mit
… sich nicht _____ wirklich aus jener einen Himmelsgöttin entwickelt haben, |
Even if…, yet…, and the question arises whether both these divinities with …, did not develop originally from such a sky goddess(Er7) |
|
,
der _____ wohl die volle Breite des heutigen Niltales ausfüllte. |
, which at that time probably occupied the whole of the present river valley. |
|
Einst
hat die _____e frische Phantasie sie lebendig geschaut und benannt, das
jüngere Geschlecht aber verbindet |
At first they were vivid conceptions, to which names were given by a youthful fresh imagination, but [successive generations] included new and unforeseen ideas(Er7) |
|
Und
doch ist diese Rolle des Min gewiß nicht die _____e gewesen, denn(Er7) |
Here again this attribute of Min is certainly not his original one.(Er7) |
|
,
daß dieser Einheitsstaat nicht die _____e politische Gestalt Ägyptens
war.(Er4) |
that this was not the original political state of the country.(Er4) |
|
Erzählt
doch auch Herodot geradezu, der jetzige Lauf des Nils hart am Ostrand des
Tales sei nicht der _____e, früher sei der Strom dem Westrande näher
geflossen.(Er4) |
Herodotus relates that the present eastern channel of the |
|
,
aber die vollständig erhaltene Entsprechung bei Nefertari hilft uns, das
_____e Aussehen dieser Pfeilerseiten wiederherzustellen.(H90) |
, but the completely preserved counterpart in the tomb of Nofretari enables us to re-create the original appearance of Ramses II's pillar faces.(H90) |
|
,
daß in der Regel nur einzelne Stein noch von dem _____en Bauwerk Kunde
geben.(Er7) |
, that as a rule only occasional blocks of stone remain in evidence of the original construction.(Er7) |
|
Bei
den meisten Göttern, die wir bisher besprochen haben, war die ____e Bedeutung
noch ungefähr zu erkennen. |
It has not been difficult to trace the origin of most of the gods we have mentioned so far.(Er7) |
|
(72)
der _____en Bestimmung enzogen, profaniert |
desecrated, deserted, disused |
|
das _____e Bild |
the original image |
|
die _____en Bilder |
primitive images |
|
,
die _____en Bildzeichen sind in ihrer abgekürzten Form aber kaum mehr zu
erkennen. |
, but the original ideograms can hardly be recognized in their abbreviated form. |
|
Wie
sie entstanden ist, können wir nicht erraten, da der _____e Charakter des
Osiris fraglich ist, und der(Er7) |
How this first arose, we cannot conjecture, for the original character of Osiris is doubtful, and that(Er7) |
|
,
die alle ihren _____en Charakter eingebüßt haben, seit sie in die Osirissage
eingeflochten worden sind.(Er7) |
; who lost all their original characteristics when they were interwoven in the Osiris myth.(Er7) |
|
,
wurde er zum...Gott, zum "Herrn des kühlen Wassers", was gewiß
nicht seinem _____en Charakter entsprach. |
, he figured as the...god, 'lord of the cool waters,' a character which certainly was not his originally.(Er7) |
|
Liegt-es
daran, daß Ägypten jene gemeinmenschliche, _____e Darstellungsweise, ...,
aufs folgerichtigste ausgebildet und angewandt hat? |
Is it because the Egyptians carried to its logical conclusion and then applied in practice that universal, original mode of representation...? |
|
die
Aufspaltung _____er Einheit |
the division of an original unity |
|
(G)
Der Stuhl, der dort drüben steht, hat seine _____e Farbe verloren. Er war
gelb. |
(G) The chair that stands over there has lost its original color. It was yellow. |
|
Eine
andere Deutung erblickt in der Geißel einen _____en Fliegenwedel |
According to another interpretation the flail was originally a fly-whisk |
|
Knospensäule
des Steinbaues in _____er Form.(Er4) |
Bud-Column of Stone Architecture in its Original Form.(Er4) |
|
Freilich
hat diese im nRe längst ihre _____e Gestalt verloren und ist aus einer
geflochtenen Haarlocke zu einem breiten, meist gefransten Bande
geworden.(Er4) |
, though not in its original form, for instead of a plaited lock of hair, they wore a fringed band.(Er4) |
|
(Preh)
in der _____en Lage |
(Preh) primary context, in situ |
|
die _____e Mastaba |
the initial mastaba |
|
Seinen
Abschluß nach Nordosten sollte dem _____en Plan gemäß ein Pylon bilden. |
According to the original plan, the court was to have terminated at the northeast end by a pylon. |
|
,
und der _____en Schönheit der Bauglieder ist eine Stilbetontheit eigen, die |
and (of) the original beauty of the architectural components has a stylistic emphasis which |
|
mit
einer _____en Seitenlänge von 215,25 m. |
originally had sides of 700 feet long |
|
,
während ihr _____er Sinn -- dem Verstorbenen zu dienen -- immer mehr
zurücktritt. |
--so much so that their original purpose, to serve the deceased, recedes ever further into the background. |
|
Nach
dem _____en Sinn des Mythos aber überwindet Seth selber das Untier, den
schlangestaltigen Apophis, |
According to the original version of this myth, Seth himself overcomes the serpentine monster Apophis,(H90) |
|
Der
_____e Verwendungszweck der Paletten trat allmählich in den Hintergrund und |
The original purpose of the palettes gradually faded into the background, and |
|
Im
Grab des Haremhab ist nur die _____e Vorzeichnung und Verteilung von Text und
Bild rot, während(H90) |
In the tomb of Haremheb, text and image are sketched and arranged in red, while(H90) |
|
,
wir sprachen von der Seele, vom Herzen und sind uns dabei des _____en Wertes
dieser Ausdrücke kaum noch bewußt.(Er7) |
; we speak of the soul, of the heart with little comprehension of the original values of these expressions.(Er7) |
|
Jede
Kunde fehlt uns endlich über das _____e Wesen derjenigen Göttin, die..., die
Isis.(Er7) |
We have no knowledge of the original nature of Isis, the goddess who(Er7) |
|
Wenige
Götter sind so berühmt wie dieser und doch ist sein _____es Wesen uns ganz
dunkel.(Er7) |
Few gods are so famous as he is, and yet his origin is entirely unknown to us.(Er7) |
|
sind
nicht im _____en Zustande |
are not in their original state |
|
die
_____n Formäußerungen aller Völker |
the original naive form-renderings of all peoples |
|
Die
Gelehrten müssen sich heutzutage die Köpfe darüber zerbrechen, wie die
Vorstellungen natursichtiger, von den _____en Lebensregungen bestimmter
Frühmenschen beschaffen gewesen sind. |
The scholars of today rack their brains in their efforts to explain the ideas of primitive men whose processes of thought were based on the observation of nature and on the most elementary facts of life. |
|
,
den der Nil aus seinem _____ in Innerafrika mitführt, auf dem überfluteten
Land ab. |
brought downstream from the heart of |
|
,
ist die Menge der im _____e verbliebenen großen und kleinen Denkmäler ganz
unabsehbar |
, yet the number of works, large and small, still in their country of origin is incalculable |
|
Wenn
jungpaläolithische Schichten --...-- durch Knochenreste das Vorhandensein von
Nilpferd, Wasserbüffel, _____, Wildesel, Gazelle und Strauß erweisen, |
Early Paleolithic strata yield bones which indicate the presence in these early times of hippopotami, buffalo, aurochs, wild asses, gazelles and ostriches which |
|
(G)
Heute noch zieht man die Zurückführung der Elemente auf einen einzigen _____
in Betracht. |
Today we still take into consideration (the possibility of) tracing the elements back to a single original substance. |
|
Über
den "Charakter" des ägyptischen Volkes und seine geistige Begabung
sind die widersprechendsten _____e gefällt worden. |
Many contrary opinions have been expressed touching the character of the Egyptian people, and their mental faculties.(Er4) |
|
(127) _____ Salomon's |
(127) Judgment of Solomon |
|
Das
_____ von A. Erman steht in TITLE, 1. Aufl. (Berlin 1905), S. 114, wiederholt
in der 2. Aufl. (1909) auf S. 128F. und in der 3. Aufl. (TITLE, 1934) auf S.
236f.(H90FN) |
A. Erman's condemnation is in TITLE (Berlin 1934/1978, p. 237);(H90FN) |
|
Wenn
Diebe gefaßt und im Prozess für schuldig befunden sind, so erlaubt sich der
Gerichtshof nicht, selbst ihr _____ zu erkennen; |
When thieves were caught, tried, and found guilty, the court was not allowed to pronounce sentence;(Er4) |
|
Das
sind alles wohl _____e, die eine einzelne Erscheinung im Wesen der Ägypter
über Gebühr hervorheben, aber |
The exponents of each of these theories regard the matter too exclusively from one point of view;(Er4) |
|
Nach
dem großen Interesse von Maspero und Budge für die Welt der Königsgräber
wurde die nächste Generation durch
das negative _____ abgeschreckt, das |
After the interest expressed by Maspero and Budge in the world of royal tombs, the next generation was deterred by(H90) |
|
,
wenn man nicht in schiefen _____en
befangen bleiben will |
If one wishes to avoid distorted judgments |
|
(D)
wenn ich recht urteile |
(D) if I am any judge |
|
(D) _____ über |
(D) to reason on |
|
(D)
_____ über jeden nach seinen Taten |
(D) judge someone by his/her deeds |
|
(D)
darüber kann er nicht _____ |
(D) he is no judge of such matters |
|
Und
noch eines muß man berücksichtigen, wenn man über den Geist des ägyptischen
Volkes nicht ungerecht _____ will,
das ist die Landschaft, in der es lebt.(Er4) |
We must also, if we would avoid being unjust to the Egyptian people, make allowance for one other feature of their life, the landscape which surrounded them.(Er4) |
|
(D)
nach etwas (+ dat) zu _____ |
(D) judging by or from something |
|
(D)
nach seinen Reden zu _____ |
(D) according to him |
|
;
wird daher außer Stande, über die Art der Vererbung der Gaue in alter Zeit zu _____.(Er4) |
; we cannot therefore determine whether the governorship of the provinces was hereditary.(Er4) |
|
Sollte
es Fremdwort sein, so müßte es, wie das Wort für Pferd, seiner Schreibung
nach zu _____, früher recipiert
sein, als die beiden anderen.(Er4FN) |
If from a foreign source, judging by the way it is written, it must have been introduced into the language earlier than the other two words, in the same way as one word for horse.(Er4FN) |
|
Nur
ein Fest kennen wir, das nach den markanten Stellen, an denen es abgebildet
wird, wird, zu _____,
wahrscheinlich in irgend einer Weise zu den Krönungsfeierlichkeiten gehörte. |
One representation only is known of a festival which apparently belongs to the coronation festivities, i.e. the great processional and sacrificial festival,(Er4) |
|
_____en Bilder |
images |
|
bildet
den _____ einer symbolischen Zierform |
is the primitive form of a symbolic ornament |
|
,
war bei Geschichtsbeginn von einer vorherrschend libyschen Bevölkerung
besetzt -- übrigens _____n der braunen Mittelmeerrasse im Niltal. |
, was inhabited by a predominantly Libyan population which was
of the same origin as the brown Mediterranean race of the |
|
Totenstille,
die Stille des Anfangs, die der Schrei des _____s, des "großen
Gackerers", einst zerrissen hat.(H90) |
Deathly silence, the silence of the beginning, is that once broken by the cry of the first bird, the "great cackler." |
|
Die Ufer waren vom _____
bedeckt, der Strom verlegte sein Bett von Jahr zu Jahr tote Arme
zurücklassend,(Er4) |
The banks were covered by primeval forests, the river changed its bed from time to time, leaving behind stagnant branches;(Er4) |
|
War der _____, der
wahrscheinlich das untere Niltal damals ebenso bedeckte, wie er heut das
oberste erfüllt, einmal ausgerodet, so |
When the primeval
forest was once cleared, [there was little left in |
|
Wie
das Leben im Feuchten entsprungen ist, so braucht es auch zu einer Erneuerung
das _____;(H90) |
As life emerged from moisture, it required the primeval waters for its renewal.(H90) |
|
;
er ist der Widder zu Heliopolis; er ist der Nun, das _____; er ist der Gott
Ptah Tenen von Memphis;(Er7) |
; he is the ram of |
|
der
aus dem _____ auftauchende Urhügel |
the primeval hill rising from the waters of the beginning |
|
Die
aus der _____ hervorgegangene Welt
ist dem Erdgott Geb untertan. |
-- the Earth, which is subordinate to the earth-god, Geb. |
|
Manche
ließen eine Lotosblume in dem
_____ aufsprießen, darin saß dann der junge Sonnengott als ein Kind. |
According to some a lotus flower sprang out of the primeval waters on which sat the young sun god as a child. |
|
;
es ist ein riesiges, vom Erdgott Aker als Doppelsphinx bewachtes Oval, aus
dem gefährlicher Donner tönt, Rest einer chaotischen _____, welcher der
Sonnengott fernbleibt.(H90) |
, a secluded spot guarded by the earth god Aker in the form of a double sphinx. Ominous thunder issues from within, the last remnant of a chaotic world avoided by the sun god.(H90) |
|
Acht
_____, in Frosch- und Schlangengestalt, wie es sich für Wasserbewohner
schickt, waren irgendwie dabei beteiligt und |
Eight primeval beings in the form of frogs and serpents took some part in this event and(Er7) |
|
Der
eigentliche Hauptgott der Stadt war aber der Gott der Weisheit, Dhoute, der
als der Leiter dieser acht _____ galt.(Er4) |
The chief god of the town was Thoth, the god of wisdom, who was considered to be the guide of these eight elementary beings.(Er4) |
|
Diese
"Stadt der acht" -- das bedeutet chmunu -- führte ihren Namen von
den acht _____ der Welt, die man in ihr verehrte.(Er4) |
This town "of the eight," as Chmunu signifies, was so named from the eight elementary beings of the world, who were honored here.(Er4) |
|
,
charakterisieren sie als _____, die aus dem Schlamm entstanden: |
primeval beings which have risen out of the mud: |
|
Die
Gestalten, in denen die vier Begriffspaare erscheinen, charakterisieren sie
als _____, die |
The four pairs of concepts are made manifest as primeval beings which |
|
--
einen Lichtfunken, der aus der Sonnenscheibe entstanden ist und sich den
Wächtern des Todesreiches als ein _____ vorstellt, das |
: a spark from the solar disk who introduces himself to the guardians of the Realm of the Dead as an ancient being,(H90) |
|
Tempel der _____.(Er7) |
Primitive Temples. |
|
Ägypter der _____.(Er7) |
Warrior of the Primitive Period. |
|
(ihre
Heroen sind, ähnlich wie die Chinas, weise Könige und Prinzen der
_____),(Er4) |
; their heroes, like those of the Chinese, were wise kings and princes of old time;(Er4) |
|
In
einem Punkte scheint aber die jetzige Arabisierung des Landes doch einen
größeren Einfluß gehabt zu haben als jene beduinische Eroberung der
_____.(Er7) |
There is, however, one point in which the modern Arabs appear to have imposed their influence far more successfully than the Bedouin of ancient times.(Er7) |
|
Abstammung
der Aegypter. Charakter des
ägyptischen Volkes. Die _____ der Ägypter.(Er4) |
Origin of the Egyptians. Characteristics of the Egyptian People. Dawn of Egyptian History.(Er4) |
|
Weil
die _____ sich den Wassergott als ein Krokodil und den Mondgott als einen
Ibis gedacht hatte,(Er7) |
Because in primitive |
|
Wir
haben gesehen, sie die Ägypter der _____ sich ihre Götter gern in Tiergestalt
gedacht haben,(Er7) |
We have seen how the Egyptians of the earliest times frequently conceived of their gods in animal forms.(Er7) |
|
Daß...,
steht von vornherein zu vermuten und was immer von den Anschauungen jener
_____ uns bekannt ist, trägt in der Tat dies Gepräge. |
Where...and all that is known to us of the ancient modes of thought confirms this expectation.(Er7) |
|
Man
gab ihn schon in der ersten Königszeit (Thinitenzeit) mit anderen
Erinnerungen an den Unfrieden der _____ auf und befriedete das wilde Tier,
wie |
It was abandoned with other memories of the savagery of primitive times as early as Dynasty I at the beginning of the Thinite Period when the wild beast was tamed as |
|
;
dann kommen allerlei geringere Götter, an die sich schließlich die
'Horusdiener,' die Könige der _____ schließen.(Er7) |
; then all manner of obscure gods, and, finally, the kings, the 'Servants of Horus,' end the primitive period. |
|
;
selbst diese rohen Bilder der _____ zeigen schon an ihren Gürteln Muscheln
und Elefanten, also die Dinge, |
; even those rude sculptures of the earliest times have bivalve shell and elephants represented on the girdles, |
|
Man
sieht, für die _____, der diese Vorstellungen entstammen, reichte selbst der
Nil nicht über Ägypten hinaus; |
From this we see that in the eyes of the primitive Egyptian
even the |
|
in der _____ |
in primeval times |
|
So
ist es heute und so war es ohne Zweifel auch früher, nur daß in der _____
beide Länder sumpfiger gewesen sein werden, als sie es jetzt sind. |
This is the present aspect of the country, and in past times it differed little, except that both divisions were more swampy than now.(Er4) |
|
Wie
das Volk in der _____ dachte, als es seine Götter noch naiv lebendig
schaute;(Er7) |
To notice how the Egyptian in the primitive period believed that he could see his gods still living a natural life; |
|
Einst
in der _____ der Welt herrschte Re, der Sonnengott, als König 'über Menschen
und Götter zusammen'. |
Once in ancient days Re, the sun god, ruled as king 'over men and gods alike.'(Er7) |
|
;
es sind zum großen Teil uralte Sprüche, die uns in die _____ des ägyptischen
Volkes hineinführen. |
The greater part of these are extremely ancient, and were formulated at the earliest stages of Egyptian civilization. |
|
,
neben der vielleicht in der _____ ein später überdeckter Kult der Wildkuh im
heimischen el Kab stand, |
Beside her cult there probably existed in early times in its native el-Kab another cult of the wild cow, which was later superseded. |
|
Hatten
Reiher nicht vielleicht in der _____ einmal ahnungslos ihr Nest an Stelle
gebaut...?(Er7) |
Is it not possible that once in those earliest times some herons made their nest accidentally in this locality,...? |
|
In
einer _____, als das ägyptische Volk noch kein anderes Kleidungsstück kannte,
als einen Lendengürtel, an dessen Vorderseite zwei oder drei Bänder
herabhingen, |
In prehistoric ages, when the only garment was a girdle round the loins, with 2 or 3 ties hanging down in front,(Er7) |
|
:
der von seinem Bruder Set heimtückisch getötete, auferstandene und
gerechtfertigt forwaltende mythische _____ und Feldfruchtgott, der zum
Herrscher der Unterwelt und Richter der Gestorbenen wurde. |
This mythical king of olden times and god of agriculture, who was treacherously murdered by his brother Set and rose again from the dead, became the Lord of the Underworld and the judge of the dead. |
|
Das
_____e unwirtliche Niltal, vergleichbar etwa den heutigen Sumpfgebieten |
This primitive inhospitable valley of the |
|
In
diese gefährliche Höhle, in welcher der falkenköpfige Sokar eine geflügelte,
mehrköpfige Schlange festhält, ist ein Rest des _____en Chaos gebannt,(H90) |
In this perilous cave, the falcon-headed Sokar holds a winged multiheaded serpent, a bit of the original Chaos. The oval cave(H90) |
|
Unter
dem Eindruck der realen "Empörung" Echnatons gegen die bisherigen
Götter konnte die Vorstellung einer _____en Empörung und Bestrafung der
Menschen besondere Aktualität beanspruchen, und(H90) |
This tale, the Destruction of Mankind, is one of the few
full-length mythological texts from pharaonic |
|
:
Die Fortsetzung _____er Kämpfe um Rückzugsgebiete aus verödeten oder
übervölkerten Zonen, die |
These struggles were the continuation of the warfare waged in primitive times for places of wasted or overpopulated districts. |
|
Eine
andere Religionslehre, die..., erklärt die Entstehung der Welt aus einer
Achtheit von _____en Kräften: |
A different doctrine, that..., explains the origin of the world in terms of eight elemental forces (ogdoad); |
|
_____er Schöpfergott |
primeval creator god |
|
besitzen,
ob die _____e Schöpfung im Kampf gegen ein Chaos-Ungeheuer vollbracht
wurde,(H90) |
assert that the Creation was generated by a struggle with a chaotic monster,(H90) |
|
Noch
einmal steigt die Bedrohung empor, bevor der Sonnengott mit seinem
morgendlichen Aufgang die _____e Schöpfung wiederholt und(H90) |
The menace arises once more before the sun god can repeat the primeval creation with the dawn,(H90) |
|
Die
_____e Wildheit atmet noch die Kunst der Reichseinigungszeit. |
The art of the age when the two kingdoms were united still exhales the atmosphere of primitive savagery. |
|
Aus
_____ heraus zur reinsten Gestalt verklärt, ist die mütterliche Isis, welche
den mystisch empfangenen Gottessohn auf ihrem Schoße nährt, als |
The primitive representation of the maternal |
|
In
ihnen stellt sich der _____ vor der Weltordnung dar. |
They represent the original state of the cosmic order. |
|
daß
der König _____ der 1. Dynastie in goldenen Bildern sich als
Nilpferdüberwinder darstellen ließ, |
that King Usaphais of Dynasty I had himself represented as the hippopotamus-conqueror |
|
Dieses
_____ wird ebenso auch bei zu mästenden Antilopen und beim Federvieh im alten
Reiche angewendet; |
This usha was also employed in the fattening of antelopes and poultry;(Er4FN) |
|
und seit dem Mittleren Reich
die unzähligen Totenfiguren (_____), die in kaum einem Begräbnis fehlen. |
, and after the late Middle Kingdom shawabtys belonged to the essentials of every burial.(H90) |
|
und nach dem Spruchtitel dazu
dient, "ein _____ Arbeit leisten zu lassen im Totenreich".(H90) |
identical to spell 6…, intended "to let a shawabty perform work in the Realm of the Dead": (H90) |
|
Tutanchamun besaß 413 solcher
_____ doch war die Idealzahl offenbar 365, das heißt eine Figur für jeden Tag
des ägyptischen Jahres, wozu noch |
Tutankhamun had 413 shawabtys; the ideal number was, however, 365 (one figurine for each day of the Egyptian year), which(H90) |
|
Seit der 13. Dynastie tragen
die _____ eine Aufschrift, die mit Spruch 6 des Totenbuches identisch ist und
nach dem Spruchtitel dazu dient, "…". |
Since the late MK, shawabtys bear an inscription identical to spell 6 of the NK Book of the Dead, intended "…": (H90) |
|
Die _____ hatten somit
spezielle Funktionen und dienten nicht direkt dem Weiterleben des Toten.(H90) |
Shawabtys thus had quite specific tasks and did not directly guarantee the vital functions of the deceased.(H90) |
|
, wurde es…aufgespürt und zum
Verkauf einzelner Beigaben (Papyri, Kanopen, _____, Holzstatuetten) genutzt,
bis Maspero(H90) |
The papyri and objects from the cache appeared on the market almost a decade before Gustave Maspero(H90) |
|
"O ihr _____, wenn ich
verpflichtet werde, irgendeine Arbeit zu leisten, die dort im Totenreich
geleistet wird -- |
"O Shawabty, If I am summoned, If I am chosen to perform any work That is done in the Netherworld,(H90) |
|
An ihre Stelle tritt im frühen
MR eine neue Art von Beigaben, die als
_____ bezeichnet werden.(H90) |
During the MK these were gradually replaced by a new type of grave good, the shawabty.(H90) |
|
Und die Bedeutung der _____en
deutet darauf hin, daß man auch mit einer Umkehr der sozialen Ordnung im
Jenseits rechnete. |
And the significance of the shawabtys suggests that the social hierarchy is reversed in the Beyond as well.(H90) |
|
Und die Bedeutung der _____en,
die an Stelle des Toten untergeordnete Arbeiten übernehmen sollen, deutet
darauf hin, daß |
And the significance of the shawabtys, destined to carry out any work assigned to the deceased, suggests that(H90) |
|
, bis auf zwei erweiterte
Nischen hinter der Sargkammer, die der Aufnahme der _____en dienen
sollten.(H90) |
, except for two extended niches behind the burial chamber, intended for shawabty figures.(H90) |
|
Umrahmt wird diese Mittelszene
von weiteren Darstellungen des Ba-Vogels, von _____en des Toten (unten rechts und links), den |
Surrounding the center panel are other scenes of ba birds and shawabty figures.(H90) |
|
1893/94 wurden die Geschenke
(Särge und Uschebti-Kästen)
verteilt, und so kommt es, daß(H90) |
These gifts were distributed in 1893-1894, and this explains(H90) |
|
Diese unterirdische Anlage war
in aller Eile mit Särgen, Kanopen und Uschebti-Kästenvollgestellt
worden und(H90) |
This subterranean complex had been filled hurriedly with coffins, canopic jars, and shawabty boxes, and(H90) |
|
Jetzt dringt die Mumiengestalt
des Toten in die Rundplastik ein, in Form der _____en und bald auch in den
mumiengestaltigen Särgen, welche(H90) |
Now the mummy form of the deceased became a three-dimensional sculpture, in the form of the shawabty-funerary figure and also soon as the mummiform coffin(H90) ????? |
|
Viele
Schiffsarten in der Litteratur erwähnt; ein Bild der _____ siehe LD I, 2a,
der ah'a Düm. Flotte 2.(Er4FN) |
Many kinds of vessels are mentioned in the literature: for a picture of the usech, see L.D., i. 2a, of the 'ah'a, Düm. Flotte, 2.(Er4FN) |
|
Der
äussere ist die grosse zinnengekrönte Ummauerung, die den Namen ______,
"die weite", trägt, der innere ist das schlanke,(Er4) |
The outer division is the large battlemented enclosure, which bore the name of Usechet the wide; the inner part is the narrow(Er4) |
|
, sogar
unter denselben Namen: 'ah'a An. 4, 5, 9. u.o. _____ An. 5, 19, 6.(Er4FN) |
, bearing indeed the same names: 'ah'a, An., 4, 5, 9; usechet, An., 5, 19, 6.(Er4FN) |
|
Da
die _____ der Sitz der Behörden ist, so bezeichnen sich die höchsten
Verwaltungsbeamten, die "Grossen des Südens" und die
"Oberrichter", als "Vorsteher" oder |
Audiences were held in the "usechet;" the highest government officials, the "great men of the south" and the Judges, were therefore called the "overseers"(Er4) |
|
Der
Wesir _____ hat sich in seiner Grabkammer sogar am Steuerruder des
Sonnenschiffes darstellen lassen,(H90) |
In the tomb of the vizier User, the official himself can be seen at the rudder of the solar bark,(H90) |
|
_____
ging sogar so weit, sich und seine Familienangehörigen unter die
Götterfiguren der Sonnenlitanei einzureihen und damit anderen
Erscheinungsformen des Sonnengottes gleichzustellen.(H90) |
Indeed, User went so far as to place members of his own family among the figures of the Litany of Re and thus on the same level as other manifestations of the sun god.(H90) |
|
Ihr
Wesir _____ ist der einzige Beamte des Neuen Reiches, der seine unterirdische
Grabkammer im Gräberberg von Schêch Abd el-Qurna mit den königlichen
Unterweltstexten Amduat und Sonnenlitanei schmücken durfte, während(H90) |
She also started to permit officials to use royal texts, thereby beginning the modification of these texts. Her vizier, User, was the only one permitted to adorn his burial chamber in the Qurna hillside with the royal Books of the Netherworld, the Amduat and the Litany of Re;(H90) |
|
; bei Thutmosis III. und dem Wesir
_____ sind die ersten vollständigen Exemplare auf die Wände der Sargkammer
gemalt, in kursiven Formen(H90) |
Tuthmosis III and the vizier User had complete copies of the Amduat drawn on the walls of their burial chambers. The text is written cursively(H90) |
|
Sie
fanden den Oberarbeiter _____, den Schreiber Amennacht und den Arbeiter
Amenhotep von der Nekropole. |
They found the chief workman Userchopesh, the scribe Amennacht, and the workman of the necropolis.(Er4) |
|
Unter
ihnen hatte _____ speziell die Bauleitung im Tal der Könige und damit
vermutlich für das Königsgrab Haremhabs, das zum erstenmal Relief
verwendet.(H90) |
(H90) ????? |
|
Im
Grabe des _____, des Sekretärs des Königs Amenophis II |
In the tomb (no. 56 at |
|
Der
Übergang von der 4. zur 5. Dynastie geschah durch die Königin Chentkaues, die
ihrem Gatten _____ der Thron einbrachte. |
The transition from the IVth to the Vth Dynasty came about through Queen Khent-kaus' marriage to Userkaf, who secured the throne. |
|
;
der Gott spricht: 'Mein geliebter leiblicher Sohn, Herr der beiden Länder
"_____," ich gebe dir(Er4) |
The god says: "My beloved son of my body, lord of the two countries, User-ma' Re, chosen of Re, I give thee |
|
Sarcophagdeckel
eines _____ (L.A.).(Er4FN) |
Cover of the sarcophagus of a Usertsen (L.A.). |
|
Könige
(die alle die Namen Amenemhet und _____ tragen)(Er4) |
kings (who all bore the names of Amenemhet and Usertsen)(Er4) |
|
Stele
des Kabinetsvorsteher 'Entef vom 39.
Jahr _____'s I. (L.A.).(Er4FN) |
Stele of 'Entef, the chief of the
cabinet, of the 39th year of Usertsen I: ( |
|
Stele
des 'Enher-necht vom 7. Jahre _____ II. (L.A.) und oft ähnlich.(Er4FN) |
Stele of 'Enher-necht of the seventh
year of Usertsen II. ( |
|
, bis endlich _____ III. im Herzen des
Landes bei Semneh seine Grenzfestung errichten konnte.(Er4) |
, until at last Usertsen III. erected a great frontier fortress at Semneh.(Er4) |
|
So
L.D. II., 123e, ib. 151c (nach _____
III. benannt).(Er4FN) |
Thus L.D., ii. 123 e, ib. 151c (named after Usertsen III.).(Er4FN) |
|
Unter ______ I: L.D. II,
122.(Er4FN) |
Under |
|
;
wie Brugsch aus diesem ganz geringen Quantum Kupfer (das ausserdem auch die
Nägel u.s.w. darstellen könnte) folgern kann, das ___ sei eine Art Bronze
gewesen, ist mir unerfindlich.(Er4FN) |
; I cannot conceive how Brugsch can infer from this small quantity of copper (which moreover may represent the nails, etc.) that usm is a kind of bronze.(Er4FN) |
|
Um
die Bestandteile des usm zu
ermitteln, hat Brugsch Harr. 6, 1 mit ib. 4a verglichen, wonach zu der Wage
aus Usm 1278 Uten Gold, 1891 Uten Silber und 67 Uten Kupfer verwendet
wurden.(Er4FN) |
In order to determine the component parts of usm, Brugsch has compared Harr., 6, 1, with ib. 4, a, whence it appears that in weighing usm, 1278 uten of gold, 1891 uten of silver, and 67 uten of copper were employed. |
|
Um
die Bestandteile des usm zu ermitteln, hat Brugsch Harr. 26, 11 mit ib. 34a
verglichen, wonach zu der Wage aus ___
278 Uten Gold, 891 Uten Silber und 67 Uten Kupfer verwendet wurden.(Er4FN) |
In order to determine the component parts of usm, Brugsch has compared Harr., 26, 11, with ib. 34, a, whence it appears that in weighing usm, 278 uten of gold, 891 uten of silver, and 67 uten of copper were employed. |
|
Die
Arbeiten am Königsgrab werden unterbrochen, und der _____ beginnt mit der
Anlage eines eigenen Grabes (Nr. 10) im Tal der Könige,(H90) |
Work at the royal tomb was interrupted, and the usurper started his own tomb in the Valley: (H90) |
|
,
und mit dem Grab des _____s Amenmesse hat er mit seinen Leuten in kurzer Zeit
eine gewaltige Arbeitsleistung vollbracht.(H90) |
The incredible progress made in the tomb of the usurper Amenmesse is ample testimony to his ability as leader of the work crew,(H90) |
|
--
die Arbeiter stießen in der Verlängerung der beiden ersten Korridore auf das
danebenliegende Grab des _____s Amenmesse und |
; the first corridors cut into the neighboring tomb of the usurper Amenmesse, and(H90) |
|
;
es wird den Genealogen des nRes nicht schwerer gefallen sein, eine
Verwandtschaft des _____s Setnacht oder des Libyers Scheschonq mit mit dem
Geschlechte der alten Könige herauszurechnen, als |
; it was not more difficult for the genealogists of the New Empire to trace the relationship of the usurper Setnacht or of the Libyan Sheshonk to the old race of kings, than(Er4) |
|
;
er fand unter Sethos II. den, als der _____ Amenmesse vorübergehend das
Gebiet von Theben besetzen konnte. |
(H90) ????? |
|
,
daß Sethos II. nach seinem Sieg über den _____ Amenmesse Titelbild und Texte
der "Sonnenlitanei" im erten Korridor von dessen Grab sorgfältig
ausmeißeln ließ.(H90) |
that Sety II, after regaining |
|
Der
Wesir mag auch noch andere Gründe gehabt haben, ist doch sein Vorgänger auf
Betreiben des Paneb vom _____ Amenmesse aus dem Amt entlassen worden!(H90) |