|
In
der Spätzeit, etwa seit dem 7. Jahrhundert v. Chr., |
In the Late Period, approx. from the 7th century onwards, |
|
In
der Tierplastik des beginnenden 3. Jahrtausends v. Chr. |
So far as animal figures are concerned...[are now] (early 3rd millennium BC) |
|
Die
Vorgeschichte umfaßt den Zeitraum vom 5. bis zum 3. Jahrtausend v. Chr. |
The prehistoric era comprises the period from the 5th to the 3rd millennia BC. |
|
Aus
Reliefdarstellungen in den Gräbern aus der Zeit des 3. Jahrtausends v. Chr. |
From representations in relief in tombs dating from the 3rd millennium BC. |
|
König
Pepi I. (um 2500 v. Chr.) in der Jubiläumshalle (aus Hammamat).(Er7) |
The king, Pepi I (circa 2500 BC), in the Hall of Jubilee. (From Hammamat).(Er7) |
|
In
der Phase (um 3000 bis 2600 v. Chr.) hat das Grab die Form einer Mastaba
(Kapitel 3), (H90) |
The first phase (ca. 3000-2600 BC) was characterized by the mastaba,(H90) |
|
Seit
Thutmosis I. (um 1500 v. Chr.) wird das Königsgrab als Felsgrab im Tal der
Könige angelegt,(H90) |
After Thutmosis I (ca. 1500 BC), rock
tombs were excavated in the |
|
Die
Stufenpyramide des Königs Djoser, der älteste monumentale Steinbau der
Menschheit, um 2610 v. Chr.(H90) |
Step pyramid of Djoser, the oldest extant manmade stone building, ca. 2610 BC.(H90) |
|
die
"älteste Periode", von der Gründung des einheitlichen ägyptischen
Reiches an (etwa seit 3300 v. Chr.).(Er7) |
The Earliest Period, from the founding of the united |
|
das
"alte Reich", die erste Blütezeit Ägyptens; etwa von 2800-2300 v.
Chr.(Er7) |
The Old Kingdom--The first great period in |
|
,
in der dritten (um 1500 bis 1100 v. Chr.) als Felsgrab und in der vierten und
letzten (nach 1100 v. Chr.) als "Grab im Tempelhof".(H90) |
, the third (ca. 1500-1100 BC) by the rock-cut tomb, and the fourth (after 1100 BC) by the temenos tomb.(H90) |
|
die
"griechische Epoche" Ägyptens; zerfällt in die Zeit Alexanders und
der ptolemäischen Könige (332 bis 30 v. Chr.) und in die der römischen
Herrschaft (seit 30 v. Chr.).(Er7) |
The "Hellenic Period" in |
|
,
der um die Mitte des 5. Jahrhunderts v. Chr. Ägypten besuchte und |
, who visited |
|
auf
die Formensprache des 3. Jahrtausends v. Chr. ein. |
in which form was expressed in the 3rd millennium BC. |
|
Erst
die Phöniker schufen im 13. Jahrh. v. Chr. ein Buchstaben-Alphabet aus
Konsonanten, das |
It was left to the Phoenicians in the 13th century BC to produce an alphabet consisting of consonants, which |
|
,
dies aber geschah erst im Julianischen Kalender, den Cäsar 46 v. Chr.
einführte. |
, but this was not done until the Julian calendar was introduced by Julius Caesar in 46 BC. |
|
Der
Stein von Rosette, in dessen Inschrift sich ein Dekret der Priester von
Memphis für König Ptolemaios V. aus dem Jahre 96 v. Chr. erhalten hat, |
The Rosetta Stone contains a decree from the year 196 BC
summarizing the benefactions conferred by Ptolemy V upon the priesthood. It was written by the priests of |
|
Für
den Sothisaufgang unter Sesostris II, können wir das Jahr 1872 v. Chr.
errechnen. |
we can work out that the Sothic rising in the reign of Sesostris II took place in the year 1872 BC. |
|
Zu
Beginn des 4. Jahrtausends v. Chr. führt die Verwendung von Kupfer eine Wende
in ... herbei |
At the beginning of the 4th millennium BC the use of copper brings about a turning-point in…. |
|
Die
oberägyptischen Nomaden des 5. und 4. Jahrtausends v. Chr. gehören zu den |
The Upper Egyptian nomads of the 5th and 4th millennia BC belong to the |
|
,
das er um die Mitte des 3. Jahrhunderts v. Chr. in griechischer Sprache
schrieb. |
written in Greek, in the middle of the 3rd century BC. |
|
,
das seit dem 3. Jahrtausend v. Chr. unter ägyptischer Herrschaft stand. |
, which from the 3rd millennium onwards was under Egyptian sovereignty. |
|
LD
II, 137 f.g. LDII, 135h nach _____ des
Orig.(Er4FN) |
L.D., ii. 137 f.g.; L.D., ii. 135h., after comparison with the original.(Er4FN) |
|
(V____
hierzu die Karte.)(Er4) |
(See the accompanying map.) |
|
LDIII,
187d 24; _____ auch ib. c 2 and d 27, wo sie "Vorsteher der Länder"
heissen.(Er4FN) |
L.D., iii. 187 d, 24; cp. also ib. c. 2, and d. 27; where they are called "superintendents of the countries." |
|
Im
n.R. wird sie es, _____ das obige Bild des Brit. Mus.(Er4FN) |
They were thus employed under the N.E.; cp. the above illus. from the Brit. Mus.(Er4FN) |
|
Golenischeff,
conte égypt. in _____ des Berliner Oriental.
Kongr. II, 104.(Er4FN) |
Golenischeff, Conte égypt., in the Transactions of the Berlin Oriental Congress, ii. 104.(Er4FN) |
|
Aufstände
der Bukoloi 172 n. Chr. und noch unter arabischer Herrschaft ____.... |
for the uprisings of the Bukoloi in AD 172 and again under the early Arab regime, see.... |
|
Über
die Art, wie die Hieroglyphen in diesem Buche umschrieben sind, ____ die
Vorrede.(Er4FN) |
(Er4FN) ????? |
|
So
in Siut im m.R. ____ ä.Z. 1882, 169. 180.(Er4) |
Thus at Siut under the M.E. Cp. Ä.Z., 1882, 169, 180. |
|
V___
ä.Z. 1882, 205. Auch LDII,
149d....wird Hammamat als im Gotteslande liegend bezeichnet.(Er4FN) |
Cp. Ä.Z., 1882, 205.
Also L.D., ii. 149d;..., where Hammamat is stated to be situate in the |
|
V___
Ä.Z. 1882, 2 und die dort angeführten Stellen. |
Cp. Ä.Z., 1882, 2, and the passages referred to there. |
|
Mar.
Karn. 36, 27; die Erklärung ist Brugschs Verdienst, ____ ä.Z. 1876,
96ff.(Er4FN) |
Mar. Karn., 36, 27; this explanation is due to Brugsch, cp. Ä.Z., 1876, 96ff.(Er4FN) |
|
Düm.
Hist. Inschr. II, 40. V___ Ä.Z. 1873,
60ff.(Er4) |
Düm. Hist. Inscrip., ii. 40. Cp. Ä.Z., 1873, 60ff. |
|
Ueber
das HGL ____ Ä.Z. 1882, S. 4. 8. 25. 26 (wo manches zu verbessern
ist).(Er4FN) |
For the HGL see Ä.Z., 1882, pp. 4, 8, 25, 26 (in which much correction is needed).(Er4FN) |
|
V__ Almásy, a.a.O.S. 175 f. |
Cf. Almásy, op. cit., p. 175 f. |
|
Tur.
16. V___ auch An. 5, 14, 5 "den
Esel des Pharao".(Er4FN) |
Tur. 16. Cp. also An., 5, 14, 5, "the ass of the Pharaoh."(Er4FN) |
|
V___
auch Bilder wie LD II, 91...u.s.w., die sich indes eigentlich auf Lieferungen
zum Totenkult beziehen.(Er4) |
Cp. also pictures, such as: L.D., ii...etc., though they really refer to the supplies for the worship of the dead. |
|
Grosses
Netz:.... V___ auch Br. Gr. W.
69-71.(Er4FN) |
Large net--.... Cp. also Br. Gr. W., 69-71. |
|
Segelschiff
der Königin Chnemtamun. (Nach Düm.
Flotte Taf. I.) V___ auch das Bild
unten 678.(Er4) |
Sailing Boat of Queen Chnemtamun (after Düm. Flotte, Pl. I. Cp. also the picture, p. 513).(Er4) |
|
Eb.
99, 2. V___ auch den eben citierten
Namen "Sechmet ist mir Leben."(Er4FN) |
Eb., 99, 2. Cp. also the name there quoted "Sechmet is my life."(Er4FN) |
|
V___
auch den Kopf des oben S. 292 gegebenen Schreibers.)(Er4) |
Cp. also the head of the scribe, p. 210).(Er4) |
|
;
____ auch den LD I, 36 erwähnten Amonstempel des Privatmannes H'eyna.(Er4FN) |
; cp. also L.D., i. 36, where the
private individual H'eyna is mentioned in
connection with the |
|
Nach
LDIII, 77a. V___ auch die
Anfangsvignette dieses Kapitels.(Er4) |
After L.D., iii. 77a. Cp. also the frontispiece to this chapter.(Er4) |
|
So
ausdrücklich auf der Statue des Bekenchôns. V___ auch die Aufzählung im Pap. Berl. 47 (ä.Z. 1879. 72). |
Expressly mentioned on the statue of Bekenchàns. Cp. also the account in the Pap. Berl., 47 (Ä.Z., 1879, 72). |
|
V___
auch die Bilder des Wagenbaues Ros. Mon. civ. 44 und ebenda den erhaltenen
Wagen.(Er4FN) |
Cp. also the representations of carriage-building, Ros. M.C., 44; and also carriages still in existence.(Er4FN) |
|
V___
auch die Bilder zweier Prinzen in der Schlussvignette des vorigen
Kapitels.(Er4) |
(Cp. also the representations of two princes in the vignette on page 51, preceding chapter.) |
|
Das
Ziehen der Sonnenbarke. Ueber das Sat'
genannte Schiff ____ auch die Inschrift des Un'e.(Er4FN) |
The towing of the bark of the sun. Concerning the vessel called the Sat', cp. also the inscription of Un'e. |
|
V___
auch die "Nordvölker" W. I, Taf. 2b. in weissen, langen
Kleidern.(Er4FN) |
Cp. also the "northern people," W., i. pl. 2b, in long white garments.(Er4FN) |
|
LD
III, 1. 91a....u.s.w. V___ auch die
oben Taf. IV abgebildete Turiner Statue Ramses' II.(Er4FN) |
L.D., iii, 1, 91a...etc.
Cp. also the above plate IV. representing the |
|
V___
auch die Wandbilder des Brit. Mus. im folgenden Kapitel.(Er4FN) |
Cp. also the wall pictures in the |
|
N.R.
W. I, 348, ____ auch ib. 385.(Er4FN) |
N.E.: W., I 348; cp. also ib. 385. |
|
Diese
"nest suten (HGL) en ta hemt suten" haben besondere Verwaltung:
LDIII, 242d. V___ auch ib. 100d. |
These "nest suten (HGL) en ta hemt suten" have a special administration: L.D., iii. 242d; see also ib. 100d. |
|
Klunziger
390. V___ auch ib. 391 mit Eb. 63, 14
(Einwärtsstehen der Augenwimpern). |
Klunziger, 390. Cp. also ib., 391 with Eb., 63, 14 (inflexion of the eyelashes).(Er4FN) |
|
LD
III, 166. V___ auch ib. 154. 156.(Er4FN) |
L.D., iii. 166; cp. also ib., 154, 156. |
|
V___
auch koptisch COPT "Mühle" und die Stadtnamen wie HGL.(Er4FN) |
Cp. also the Coptic COPT "Mill" and the names of towns such as HGL.(Er4FN) |
|
____
auch LD III 12d, wo der "Sohn der Tochter" dem "Vater seiner
Mutter" das Grab ausstattet.(Er4FN) |
Cp. also L.D., iii 12d., where the "son of the daughter" endows the tomb to the "father of his mother."(Er4FN) |
|
Z.B.
unter König Haremheb beim Leichenzug.
Wilk. III, Taf. 67. 68. V___
auch LD III, 117.(Er4FN) |
E.g. under King Haremheb in funeral
procession. Wilk., iii, plates 67, 68. Cp. also L.D., iii. 117.(Er4FN) |
|
Leiden
349; ____ auch LD III, 219 die "Stallobersten des Hofes" in
Hammamat.(Er4FN) |
|
|
V___
auch LD III, 219 neben zwei besonders genannten Schreibern des Heeres zwanzig
... genannte.(Er4FN) |
Cp. also L.D., iii. 219, where in addition to two specially mentioned scribes of the army, twenty are named.... |
|
Leiden
V. 7 (L.A.). V___ auch LD II, 22b, wo
ausser den Gaben auch der Schatz ... geliefert wird,(Er4FN) |
Leyden, v. 7 (L.A.). Cp. also L.D., ii. 22b, where in addition to the offerings, the treasure is also given...; |
|
Mar.
Mast. 228ff. V___ auch LD II,
45ff.(Er4FN) |
Mar. Mast., 228ff.; cf. L.D., ii. 45ff. |
|
Mar.
Cat. D'Ab. 1079. V___ auch Liebl.
1245.(Er4FN) |
Mar. Cat. d'Ab., 1079. Cp. also Liebl., 1245. |
|
V___
auch Liebl. 606 (ue'b und Xrhb), wo ähnliche Aufzählungen der Titel nur ue'b
haben.(Er4FN) |
Cp. also Lieblein, 606 (ue'b and Xrhb), where similar lists of titles only mention the ue'b.(Er4FN) |
|
So
die Hohenpriester LDIII, 128b. V___
auch oben S. 216.(Er4FN) |
Thus the high priests, L.D., iii. 128b. Cp. also p. 150.(Er4FN) |
|
Taf.
XI, wo der Diener die eingeladenen Hilfstruppenobersten apostrophiert. V___ auch Ros. MC. 96. |
pl. xi, where the servant apostrophizes one of the guests, the chief of the mercenaries. Cp. also Ros. MC. 96. |
|
V___
auch S. 237 den Inhalt eines solchen Buches.(Er4) |
Cp. also p. 165 for the contents of a similar book. |
|
An.
5, 22, 6ff. V___ auch Sall. 2, 4,
1.(Er4FN) |
An., 5, 22, 6ff. Cp. also Sall., 2, 4. 1. |
|
Ueber
Sârbût elchâdim ____ Bädeker, S. 546.(Er4FN) |
For Sarbût elchâdim, see Bädeker, p. 546; |
|
Über
Mast, Segel und Takelage des a.R. ____ besondere: LDII 64 bis a. 96.(Er4FN) |
Concerning the masts, sails, and rigging of the O.E., cp. especially Düm. Res., 4, 5; L.D., ii. 64 bis a, 96. |
|
(___ Bilder 7 und 13) |
(cf. Plates 7 and 13) |
|
(___ die Bilder 230 und 231) |
(cf. Plates 230 and 231) |
|
Dafür,
daß das oberägy. Getr. die Gerste ist, ____ Br. Wb. Suppl. 460.(Er4FN) |
That the corn of |
|
md'a
heisst geradezu Jäger: ____ Br. Wb. Suppl. 594. |
Md'a really signifies hunter: see Br. Wb. Suppl., 594. |
|
HGL
alte Orthographie HGL z.B. RJH 95.
V___ Br. Wb. Suppl. s.v. 'ah'a.(Er4FN) |
HGL, old spelling HGL, e.g. R.J.H., 95. Cp. Br. Dic. Suppl., p. v. 'ah'a.(Er4FN) |
|
Über
die heutige Beschaffenheit des Thales und seine Ruinen ____ Brugsch,
Türkisminen S. 71.(Er4FN) |
On the present condition of Thales and its ruins see Brugsch, Türkis minen, p. 71.(Er4FN) |
|
Nach
LDII, 126. V___ das analoge Bild des
alten Reichs in Kapitel 18.(Er4) |
After L.D., ii. 126. Cp. the analogous picture of the Old Empire in chap. xviii.(Er4) |
|
____
das Bild W. II, 424.(Er4FN) |
Cp. the picture W., ii. 424. |
|
V___
das "Haus der Verehrung" oben S. 107.(Er4FN) |
Cp. the "house of adoration," see pp. 69, 70. |
|
V___
das Lied Harr. 500, 12, 2ff.(Er4FN) |
Cp. the song, Harr., 500, 12, 2ff. |
|
V___
das oben angeführte Bild LDII, 23.(Er4FN) |
Cp. the picture cited above, L.D., ii. 23. |
|
HGL
L.D. II. 128. 129. V___ das oben S. 155 Bemerkte.(Er4FN) |
HGL L.D., ii. 128, 129. Cp. the remarks p. 105.(Er4FN) |
|
V___
das obenstehende Bild W. II, 84.(Er4FN) |
Cp. with the above illustration W., ii. 84. |
|
LDIII,
42. V___ das umstehende Bild.(Er4FN) |
L.D., iii. 42; cp. the illustration on the opposite page. |
|
V___
das unten Kap. 8 Bemerkte.(Er4FN) |
Cp. the remarks on this subject in chap. viii. |
|
Eb.
93, 12; ____ dazu Ä.Z. 1874, 106ff.(Er4FN) |
Eb. 98, 12; cp. also
Ä.Z., 1874, 106ff. |
|
An.
5, 10, 8 = Sall. 1, 3, 10. V___ dazu
An. 5, 9, 5. |
An., 5, 10, 8 = Sall., 1, 3, 10; cp. An., 5, 9, 5. |
|
V___
den Ä.Z. 1879, 72ff. publizierten Berliner Pap. 47. |
Cp. the |
|
V___
den Brief An. 4, 16, Rs. über Herstellungsarbeiten im Palast.(Er4FN) |
Cp. the letter An., 4, 16, Rs. about the words of repair in the palace.(Er4FN) |
|
V___
den detaillierten Bericht über ein solches Massengrab bei Passalacqua,
Catalogue raisonnß p. 197ff. |
Cp. the detailed account of a tomb of this kind by Passalacqua, Catalogue raisonné, p. 197ff.(Er4FN) |
|
Über
den Payrus ____ den ebenda übersetzten Aufsatz von Thiselton Dyer.(Er4) |
, translated by Thiselton Dyer.(Er4) |
|
V___
den interessanten königlichen Empfehlungsbrief für einen nach Nubien
entsandten Beamten: Tur. 66-7. |
Cp. the interesting royal letter of recommendation for an
official sent to |
|
V___
den Titel des Hohenpriesters von Heliopolis, Mar. Mon. div. 18. Ebenso in der Inschrift des Un'e. |
Cp. the titles of the high priests of |
|
Was
HGL ist, weiß ich. V___ die HGL LD I,
9, die man indes auch snne lesen könnte.(Er4FN) |
I know what is meant by the HGL. Cp. the HGL LD, i. 9, which might nevertheless be also construed snne. |
|
Ebenso
bei den Hacken, ____ die Anm. der folgenden Seite. |
This may be the case also with the hoe (see note 2 on the following page).(Er4FN) |
|
V___
die bei Dümichen, Grabpalast des Petamenap T. 18-26 zusammengestellten
Opferlisten des a.R.(Er4FN) |
Cp. the group of lists of offerings of the O.E. in Dümichen, tomb-palace of Petamenap T., 18-26.(Er4FN) |
|
V___
die Bermerkungen Spitta's in seinen Contes arabes.(Er4FN) |
Cp. the remarks of Spitta in his Contes arabes.(Er4FN) |
|
V___
die Bilder des n.R. W. II, 394....(Er4FN) |
Cp. the pictures of the N.E., W., ii. 394;.... |
|
V___
die Darstellung seines Regierungsantrittes LD IV, 57-58.(Er4FN) |
Cp. the representation of his accession, L.D., iv. 57-58.(Er4FN) |
|
V___
die Darstellungen Mar. Dend. IV 8ff. 88ff. |
Cf. the
illustrations Mar. Dend. IV. 8 et seq.,
88 et seq. |
|
Aus
dem Grabe des Neferhotep in Theben.
Nach W. III, Taf. 67. (V___ die
Erklärung auf S. 432f.)(Er4) |
from the Tomb of Neferhotep
at |
|
V___
die farbigen Abbildungen: LD I....(Er4FN) |
Cp. the colored representations: L.D., i.... |
|
___
die farbigen Tafeln bei Almásy S. 136. |
, cf. the colored plates in Almásy, p. 136. |
|
V___
die im elften Kapitel gegebenen Bilder eines Gastmahls, sowie die Einrichtung
der Speisesäle unserer.... |
Cp. the illustrations of a feast in the 11th chapter, as well as the arrangement of the dining-halls in our....(Er4) |
|
V___
die interessanten Listen der Leibeigenen der Nekropole: Tur. 35-38. |
Cp. the interesting list of the serfs of the Necropolis; Tur. 35-38.(Er4FN) |
|
HGL V___ die interessanten Stellen, die Br. Wb.
Suppl. 927ff. beibringt.(Er4FN) |
HGL Cp. the interesting passages quoted by Brugsch, Die Suppl. 927ff.(Er4FN) |
|
V___
die Kuh "reinster der Stier" (sic) und das Kalk "gutes
Rind" aus Dyn. 12. bei Mar. Cat. d'Ab. 742.(Er4) |
Cp. the Cow "purest of bulls" (sic) and the calf "good ox," of the 12th dynasty in the Mar. Cat. d'Ab., 742. |
|
V___
die oben S. 118 angeführten Stellen.(Er4FN) |
Cp. the passages referred to above, p. 78. |
|
V___
die Rituale bei Schiaparelli, Il libro dei funerali. Manches auch schon in den
Pyramideninschriften. |
Cp. the ritual of Schiaparelli: Il libro dei funerali. Many examples also in the pyramid texts.(Er4FN) |
|
Bildhauer
heißt HGL ____ die Überschriften der Bilder: Ros. Mon. civ. 46. ... Ein anderer Ausdruck(Er4FN) |
A sculptor is called HGL, cp. the superscription of the pictures: Ros. mon. civ., 46, .... Another term,(Er4FN) |
|
Das
Vorstehende nach W. III, LXVIII, ____ die untere Reihe der nebenstehenden
Tafel.(Er4FN) |
The above, after W., iii. lxviii.; cp. the lower part of the accompanying plate.(Er4FN) |
|
V___
die Weinkrüge aus ihm Ä.Z. 1883, 34.(Er4FN) |
Cp. the wine-jars which came from that temple, Ä.Z., 1883, 34.(Er4FN) |
|
V___
Düm. Res. 8. 9 und die Bemerkungen von Rob. Hartmann ebenda, der aber das
Hündchen für ein...hält. |
Cp. Düm. Res. 8, 9, and the remarks of R. Hartmann on the subject--the latter thinks the dog is a....(Er4FN) |
|
V___
für diese Definition den Titel des Amonrituales in Pap. Berlin 55.(Er4FN) |
Cp. for this definition of the title of the ritual of Amon, Pap. |
|
V___
hierzu außer den Inschriften von Benihassan insbesondere was ich ä.Z. 1882 S.
161f. aus den Texten von Siut ermittelt habe. |
Cp. with the inscriptions of Beni Hassan, what I have ascertained from the texts of Siut, Ä.Z. 1882 p. 161f.(Er4FN) |
|
;
der ihm aufgesetzte Schmuck wird übrigens auch von Aegyptern bei Ochsen
verwandt, ____ ib. 94.(Er4FN) |
; the ornament with which the latter is adorned is also used by the Egyptians for their oxen, cp. ib. 94.(Er4FN) |
|
LDII,
56a. V___ ib. 52 die Schreibung von
'eba "tanzen."(Er4FN) |
L.D., ii. 56a; Cp. ib. 52, the writing of 'eba "to dance."(Er4FN) |
|
Salt
2, 6ff. ____ ib. Rev. 1, 2.(Er4FN) |
Salt, 2, 6ff. Cp. ib., Rev. 1, 2. |
|
V___
ihre Gräber LD II, 142-143.(Er4FN) |
Cp. their tombs, L.D., ii. 142-143. |
|
V___
insbesondere die Unterschiede, die der Pap. Harris macht und die man in
Piehls Index s.v. nb aufgezählt findet.(Er4FN) |
Cp. especially the distinctions made in the Pap. Harris, an enumeration of which may be found in Piehl's Index, p. v. nb.(Er4FN) |
|
Ueber
das Wort für Eisen ____ jetzt Br. Wb. Suppl. 413ff.(Er4FN) |
As regards the word for iron, cp. Br. Wb. Suppl., 413ff.(Er4FN) |
|
V___ LD II, 18. 19.
21...etc.(Er4FN) |
Cp. L.D., ii. 18, 19, 21, 22...etc. |
|
Die
ganze Darstellungsweise der Götter stand schon im a.R. fest; ____ LD II, 2c,
115e.(Er4FN) |
The representations of the gods were all determined under the Old Empire: cp. L.D., ii. 2c, 115e.(Er4FN) |
|
Dies
ist er wenigstens im m.R., ___ L.D. II, 137a.
Ob er "Sch. des Gottes" heisst, weil er(Er4FN) |
This is the case at any rate under the Middle Empire. See L.D., ii. 137a. He(Er4FN) |
|
V___
Lortet, Calendrier Cophte, Lyon 1851 (aus den Schriften der dortigen
Akademie).(Er4FN) |
Cp. Lortet, Calendrier Copte, Lyon, 1851 (from the writings of the academy there).(Er4FN) |
|
Er
arbeitet übrigens wirklich mit seinen Künstlern für den König, ____ Mar.
Mast. 204. 205.(Er4FN) |
He works, in fact, with his artists for the king; cp. Mar. Mast., 204, 205.(Er4FN) |
|
Harr.
500. 6, 2-7 und in einer Inschrift des Leydener Museums. V___
Maspero, études égypt. 178ff.(Er4FN) |
Harr., 500, 6, 2-7; and in an inscription of the |
|
V___
meine Arbeit Ä.Z. 1882, S. 159ff.(Er4FN) |
Cp. Ä.Z., 1882, p. 159ff. |
|
Zu
dem Folgenden ____ meine Bemerkungen in Schweinfurths Aufsatz "Alte
Baureste im Uadi Gasus" in den |
Cp. my remarks in Sweinfurth's pamphlet, "Alte Baureste im Uadi Gasus," in the(Er4FN) |
|
LDIII,
16a ____ mit LD II, 18ff.(Er4FN) |
L.D., iii. 17a, cp. L.D., ii. 18ff. |
|
V___
oben S. 125.(Er4FN) |
Cp. above, p. 82. |
|
Ausnahmen
____ oben S. 300.(Er4FN) |
Exceptions, cp. p. 217. |
|
V___
oben S. 393.(Er4FN) |
Cp. p. 291. |
|
V___
oben S. 92.(Er4FN) |
Cp. p. 58. |
|
L.D.
III, 14 (____ oben S. 374).(Er4FN) |
L.D., iii. 14. Cp. also p. 276. |
|
Pap.
Westcar passim; über die "ersten Vorlesepriester" im a.R. ____ oben
S. 134.(Er4FN) |
Pap. Westcar, passim, as to the "first reciter-priest" under the O.E.; cp. above, p. 90.(Er4FN) |
|
"Er
entstand, in der Gestalt des Chepre (____ oben S. 10), und es gab keinen,
der(Er7) |
'He came into being in the form of Khepre (page 10), and there was nothing that(Er7) |
|
bespie
derselbe König 'sein Auge nachdem es von seinem Bezwinger geraubt worden war'
(____ oben S. 37). |
the same king spat on 'his eye after it had been seized by him who had subdued him (see p. 34).(Er7) |
|
Über
die Tempelsoldaten des n.R. ____ oben S. 11. |
Concerning the temple soldiers of the N.E., see p. 11. |
|
Wer
in der Stätte Rosetau (____ oben S.
17) das Reich der Toten betritt, dem stehen, so..., zwei Wege öffnen, |
Whoever entered the realms of the dead by the place of Ro-Setau (p. 15), had, as..., two routes open to him, |
|
Über
den Gebrauch von Matten ____ oben S. 263. 264.(Er4FN) |
On the use of matting, cp. pp. 186, 187. |
|
V___
oben S. 74ff., wo aber in der Auffassung der alten Religion manches zu ändern
wäre.(Er4FN) |
Cp. p. 45ff., though there may be much to change in this conception of the ancient religion.(Er4FN) |
|
Stopfen
der Vögel im Grabe des T'y dargestellt, ____ Prisse....(Er4FN) |
The fattening of geese is represented in the tomb of T'y. Cp. Prisse....(Er4FN) |
|
Verbogene
Hörner: a.R. LDII.... V___ R. Hartmann
in ä.Z. 1864, p. 26.(Er4FN) |
Bent horns--O.E.:
L.D., ii. 47...; Cp. R. Hartmann in Ä.Z., 1864, p. 26.(Er4FN) |
|
Über
die Rinder Aegyptens ____ R. Hartmann in ä.Z. 1864, p. 25, der die hornlosen
nicht...scheint.(Er4FN) |
Cp. R. Hartman in Ä.Z., 1864, p. 25, on the oxen of |
|
'Er
machte sein Wort wahr (____ S. 38) am Tage, wo man richtet.'(Er7) |
'He made his word true (see p. 35) on the day of giving judgment.'(Er7) |
|
Er
ist Chepre geworden, der Gott der Morgensonne (____ S. 10).(Er7) |
He has now become Khepre, god of the morning sun (see p. 10),(Er7) |
|
Über
die Weisheitssprüche, die ein sochte vorträgt, ____ S. 97. |
For the wise sayings of a sochte see p. 72. |
|
schmsu
(____ S. 153) Mar. Cat. d'Ab. 34.
49....(Er4FN) |
Shmsu (cp. p. 103),
Mar. Cat. d'Ab., 34, 49,... |
|
die
Fahrt des Toten, der als neuer gott den Himmel betritt zum Staunen der alten
Götter (____ S. 91f.);(Er7) |
the journey of the dead, who enters heaven as a new god, to the amazement of the ancient gods (p. 90);(Er7) |
|
V___ Tt'e Athothis, 'Epepy
'Apophis.(Er4FN) |
Cp. Tt'e, Athothis, 'Epepy 'Apophis. |
|
V___
über das Wesen dieser Verwaltung insbesondere Leiden 348.(Er4FN) |
Cp. especially as to the working of this department, |
|
Mar.
Cat. d'Ab., 1202. 1153. 1049. V___
über das Wesen dieser Verwaltung insbesondere Leiden 348. |
Mar. Cat. d'Ab.,
1202, 1153, 1049. Cp. especially as to
the working of this department, |
|
V___
über den Grenzverkehr dieser Zeit das folgende Kapitel S. 708.(Er4FN) |
Cp. concerning the frontier trade of this time, the following chapter, pp. 537, 538.(Er4FN) |
|
V___
über die Namen dieser Farben Br. Wb. Suppl. |
Cp. on the names of these colors, Br. Dic. Suppl. |
|
V___
über diese Beamten Ä.Z. 1882, S. 6. LD
II, 18ff. 97a. 100b. Mar. Mast. 162. 188ff.(Er4FN) |
Cp. on the subject of these officials Ä.Z. 1882, p. 6; L.D., 18ff, 97a, 100b. Mar. Mast. 162, 188ff.(Er4FN) |
|
V___
über diesen Text die Arbeit von Lefebure ä.Z. 1883, 27ff., der ihn zuerst in
seiner Wichtigkeit erkannt. |
Cp. concerning this text the work of Lefébure, Ä.Z., 1883, 27ff., who first acknowledged its importance.(Er4) |
|
Für
die Bedeutung "erziehen" von sochpr ____ unter anderem Z. 4
derselben Inschrift.(Er4FN) |
For the interpretation of sochpr by education, cp. amongst other passages, l. 4 of the same inscription.(Er4FN) |
|
V___
unter vielen ähnliches Stellen z.B. LD III, 156, wo der Prinz die Gefangenen
am Bart zupft.(Er4FN) |
Cp. amongst many similar passages, e.g., L.D., iii. 156, in which the prince plucks the captives by the beard. |
|
V___
Wilcken, Arsinoit. Steuerprofess. (Sitz.-Berichte der k. preuss. Ak. d. Wiss. 1883, S. 903.)(Er4FN) |
Cp. Wilcken, Arsinoit. Steuerprofess. (Reports of the Royal Prussian Ak. d. Wiss., 1883, p. 903.)(Er4FN) |
|
Im
m.R. ist vielleicht ein offener Schallkasten unter dem Ende der Harfe
befestigt, ____ Wilk. I, 442.(Er4FN) |
Under the M.E. an open sounding-box may have been fastened under the end of the harp, cp. Wilk., i. 442. |
|
Diesbezüglich
___ z.B. Bild 150 mit der Schüssel voller Myrrhe. |
Cf., in this respect, the large bowl of myrrh in Plate 150. |
|
Man
____ z.B. Bilder wie LD III, 2b (mit dem gesuchten Gegensatz zwischen
den...und den...);(Er4FN) |
We may compare pictures such as L.D., iii. 2 b (which insist upon the contrast between the...and the...); |
|
;
zusammen mit einem gekrümmten Stab bildet es das ständige Attribut der
Hirten, ____ z.B. das Bild LD II 132 ... und die Hierolgyphe HGL.(Er4FN) |
; the crook and this collar form the attributes proper to the herdsman. Cp. e.g. the picture of L.D., ii. 132; ... and the hieroglyphic sign HGL.(Er4FN) |
|
V___
z.B. die Binden der Könige Pepy und Merenre aus Dyn. 6 im Berliner Museum und
das Oberkleid |
Cp. e.g. the bandages of King Pepy
and King Merenre of the 6th dynasty in the |
|
V___
z.B. die Künstlerlisten LD II, 115b. c. g.(Er4FN) |
Cp. e.g. the lists of artists: L.D., ii. 115b, c, g. |
|
V___
z.B. die Priestertitel des Vaters Mar. Mast. 198. 199 mit denen des Sohnes
ib. 200.(Er4FN) |
Cp. e.g. the priestly titles of the father, Mar. Mast., 198, 199, with those of the son, ib. 200.(Er4FN) |
|
V___
z.B. die vier Hohenpriester verschiedener Götter Liebl. 905, oder den Fall
ib. 585, wo(Er4FN) |
Cp. e.g. the four high priests of the various gods, Liebl., 905, or the instance, ib. 585, in which(Er4FN) |
|
V___
z.B. LD III, 104. 108. 109, sowie ib. 98. 99.(Er4) |
Cp. e.g. L.D., iii. 104, 108, 109; also ib. 98, 99. |
|
V___
z.B. Mar. Ab. I, 32 der Tafeln.(Er4FN) |
Cp. e.g. Mar. Ab., i. 32 of the plates. |
|
V___
z.B. Totb. ed. Naville Cap. 16.
Darauf, daß Horapollo ..., hat mich Puchstein aufmerksam gemacht. |
Cp. e.g. Totb. ed. Naville, cap. 16. Puchstein has drawn my attention to the fact that Horapollo....(Er4FN) |
|
V___
z.B. was ich Ä.Z. 1882, 10 anführe.(Er4FN) |
Cp. e.g. Ä.Z., 1882, 10. |
|
V___
zu allem Folgenden Pap. Abbott, Pap. Amhurst und Pap. Lee, sowie meine Arbeit
über diese Akten: (H90) |
For the following, cp. Pap. Abbott, Pap. |
|
V___
zu der linken Gruppen z.B. das oben S. 93 abgebildete Relief.(Er4FN) |
After L.D., ii. 126. Cp. with the group on the left, the relief represented above, p. 59.(Er4FN) |