|
Denn unter dem regenlosen
glühenden Himmel Ägyptens kommt es schwer zu einer wirklichen Humusbildung,
die Zersetzung der _____en Stoffe ist dazu eine zu rasche. |
…under the
rainless glowing sky of |
|
(D) grüne _____ |
(D) verdure |
|
(Er4) _____. |
Flora and Fauna. |
|
;
sonst entbehrt die Wüste westlich von Ägypten (man nennt sie von alters her
die "libysche") so gut wie jeder _____.(Er4) |
, but with these exceptions there is no vegetation in this desolate waste, which from old times has been called the Libyan desert.(Er4) |
|
Vgl.
über die Änderung der _____ Ägyptens und ihre Gründe die treffenden
Bemerkungen, die P. Ascherson seiner Übersetzung des Schweinfurth'schen
Aufsatzes: …. |
See…, by Schweinfurth, translated by Thiselton Dyer.(Er4) |
|
Die
_____ des Geländes ist durch Blumenbüschel angedeuten. |
The vegetation of the countryside is schematically indicated by flowering shrubs. |
|
Das
Land ist von seinen Bewohnern urbar gemacht, jeder Fuß breit Ackers ist den
Sümpfen und wilden _____ des Stromes abgekämpft worden, bis |
The land has been cleared by the inhabitants, each foot has been won with difficulty from the swamp, until(Er4) |
|
Die
_____ dort ist also eine Wasser-, keine Bodenfrage. |
Vegetation is a matter of water also, and not of soil alone. |
|
Üppig
genug ist die _____ freilich, aber sie ist so einförmig und arm an Arten wie
die keines anderen Landes der gleichen Zone. |
, but notwithstanding the luxuriant vegetation, no country in the same latitude has so poor a variety of plants.(Er4) |
|
und
in der Erde über die verborgenen, aber fortgesetzt wirksamen Kräfte der _____
gebietet.(H90) |
and continues to rule the secrets of the plants which reappear year after year.(H90) |
|
;
man erinnerte sich des alten Gottes der _____, Osiris, der zu einer
beherrschenden Rolle aufsteigt. |
The ancient god of vegetation, Osiris, was revived and elevated to prominence. |
|
Selbst
der Strom und die zahlreichen Arme und Kanäle, die er entsendet, sind ärmer an _____, als man es unter diesem
Himmelsstrich erwarten sollte.(Er4) |
Even the streams, the numerous watercourses and canals, are poorer in vegetation than one would expect under this southern sky.(Er4) |
|
Noch
ungleich fühlbarer aber als der Wind wirkt sowohl auf die _____ als auf die lebenden Wesen die Überschwemmung ein,
die |
The inundation has still more effect on the climate than the wind.(Er4) |
|
(Preh) Verfärbung durch _____ |
(Preh) crop mark |
|
,
aber die Nähe des Meeres bewirkt doch eine größere Feuchtigkeit, zähe
Wustenpflanzen wachsen überall und an vielen Plätzen bilden sich kleinen
_____n, die(Er4) |
, but a dampness arises from the proximity of the sea, so that hardy desert plants grow everywhere, and in many places small oases are found which(Er4) |
|
Man
könnte bei den Ägyptern im Gegensatze zu unserem willenbestimmten,
reflektierenden, von einem _____en, einem intuitiven Denken sprechen, |
In contrast to our own deliberate, reflective method of thinking, one might, in the case of the Egyptians, speak of vegetative, intuitive thinking, |
|
und
dem mehr _____en Gesichtsausdruck der Frau |
and the more placid expression of the woman's features |
|
Gesichter,
erfüllt von einer verhangenen _____en Sinnlichkeit, die |
faces, filled with a latent sensuousness which |
|
(160) gewellt, _____, mit
Wellenschnitt |
(160) undulating, flowing, waving, wavy |
|
(181) _____er Stich |
Venetian lace, point |
|
(das) _____es Glas |
Venetian glass |
|
(59) Klapphorn _____ |
key-bugle |
|
(17) _____ Anadyomene |
Venus ? |
|
(241) Mediceische _____ |
Medicean Venus |
|
(241) _____ von |
Venus of |
|
,
daß der...Ramses in seiner Bausucht keine Gelegenheit verabsäumt hat, älteren Heiligtümern durch Vorlegung eines Hofes,
zumindest aber durch auffällige Anbringung seiner Inschriften den Stempel
seiner Geistesart aufzuprägen. |
that the...Ramses..., in his zeal for building, never lost an opportunity of imprinting his own ideas on older sacred buildings by building a court in front of them, or at least by covering them with his own inscriptions. |
|
"Ich
habe keine Sünde gegen Menschen getan....
Ich habe nichts getan, was die Götter _____.(Er7) |
'I have committed no sins against mankind...I have not done that which the gods abhor.(Er7) |
|
Diene
deinem Gott und vermeide, was er verabscheut. Wehe dem, der lügt gegen ihn oder der
sonst(Er7) |
Serve your god and avoid what he abhors. Woe to him who utters untruths against him or otherwise(Er7) |
|
"Ich
habe kein Waisenkind an seinem Eigentum geschädigt. Ich habe nicht getan, was
die Götter _____.(H90) |
"I have not worsened the lot of an orphan. I have not done what the gods detest.(H90) |
|
",
nicht soll ich in ihren Fallen hausen, keine Opfer sollen mir bereitet werden
von dem, was die Götter _____." |
To abide their traps. Nothing shall be prepared for me from that which the gods detest.(H90) |
|
So
wurden die geistigen Schätze des Tales unter dem Schutt von Vorurteilen,
Unverständnis und der _____ moderner Maßstäbe und Denkgewohnheiten begraben,
und |
The intellectual treasures of the Valley were thus buried beneath the debris of prejudice, incomprehension, and the extension of modern values and ways of thought;(H90) |
|
, konnte man sie nicht mehr in der
herkömmlichen Weise als elende Barbaren ______.(Er7) |
, it was no longer possible for them to be contemned as 'vile barbarians.'(Er7) |
|
,
nur daß wir versuchen werden, jenen Dingen nachzugehen, die der ägyptische
Priester verachtet haben würde. |
, even if the points we attempt to observe are those which the Egyptian priest would have held in contempt.(Er7) |
|
(D) _____ machen |
(D) to deride, flout, run down, expose to contempt |
|
(D) _____ behandeln |
(D) to treat with scorn, snub |
|
(D)
auf jeden _____ herabschauen |
(D) to sneer at someone |
|
,
wurde er zum Prototyp der für die Kirchenväter wie Später so _____en und
lächerlichen "hundsköpfigen" Götter, der Mischwesen aus
Menschenleib und Tierkopf.(H90) |
, it was a prototype that permitted the early Church Fathers and others to amuse themselves over contemptible and ridiculous dog-headed gods and other mixtures of the human body with an animal head.(H90) |
|
und _____ einen...Vorgang |
and generalize a situation (which)... |
|
Im
übrigen wäre es auch hier verfehlt, zu
______. |
In any case it would be wrong to generalize from this case. |
|
(243) antiquiert, _____ zopfig |
obsolete |
|
Er
erkennt die alten Gottheiten an, nicht zuletzt auch indem er seinen Namen in
Tut ... verändert, und |
He recognizes the old gods, one form of recognition being the changing of his name to Tut..., and |
|
;
man hat ihm den Namen des Osiris eingefügt, hat den "Himmel" in seine "Mutter Nut" verändert,(Er7) |
; the name of Osiris is introduced in the second 'heaven' is changed into his 'mother Nut,(Er7) |
|
wie
verändert sich unter der
achtzehnten Dynastie von Phase zu Phase die gesellschaftliche Struktur, |
one need only think of the changes in the social structure, phase by phase, under the 18th Dynasty |
|
Mit
der Einbeziehung Ägyptens in das Spannungsfeld überstaatlicher politischer
Kräfte hat sich eben vieles verändert. |
When |
|
,
daß Willkür und Differenzierung damals die durch auswärtige Einflüsse ohnehin
sich _____e ägyptische Struktur zu gefährden drohten, |
that arbitrariness and individualism threatened at that time to
imperil the structure of |
|
Dabei
mußte, wie wir gesehen haben, jedes Mal etwas _____ und erweitert werden, um
… zu….(H90) |
But we have seen that each tomb required a new variation and a new element in accord with….(H90) |
|
,
dessen Nameninschriften später allerdings in die des Königs Haremhab _____
wurden, |
His name (Tut) in the inscriptions, however, was later replaced by that of Haremhab. |
|
Im
Grundriß der Kultbauten sind einige Elemente gegenüber der 4. Dynastie _____,
am auffälligsten ist der Ersatz der Pfeiler im Hof durch bunt bemalte Säulen,
die(H90) |
(H90) ????? |
|
;
auf einem gelben oder roten Malfond werden die mit diesem gleichfarbigen Zeichen
meist _____, um…zu…. |
On a yellow or red ground, signs of the same color were changed to be more distinct, and(H90) |
|
Er
erkennt die alten Gottheiten an, nicht zuletzt auch indem er seinen Namen in
Tut ... _____, und |
He recognizes the old gods, one form of recognition being the changing of his name to Tut..., and |
|
(239) _____e Fassung |
variation, discrepancy |
|
,
da uns die libyschen und äthiopischen Sprachen nur in ihrer heutigen,
natürlich unendlich stark _____en Gestalt bekannt sind. |
, for the Libyan and Ethiopian languages are only known to us in their present much-changed forms.(Er4) |
|
Dem
_____en Weltbild entsprach nun nicht mehr der tröstliche und heitere
Sonnenglaube; |
The new outlook was no longer compatible with the cheerful and consoling sun-cult. |
|
(G)
Wir werden keine tiefgreifende _____ der Lage erwarten können. |
(G) We shall not be able to expect any radical change in the situation. |
|
An
der Schwelle der älteren Steinzeit erfolgten die entscheidenen klimatischen
_____en, die |
At the dawn of the Paleolithic Age there occurred the decisive climatic changes which |
|
Weder
die Sprache noch die Rasse des unterworfenen Volkes erleidet durch solche
Völkerstürme eine nachhaltige _____.(Er4) |
Neither the language nor the race of the subject nation suffers permanent change from such violent incursions. |
|
Man
braucht nicht anzunehmen, daß diese grosse _____ im Nillaufe durch ein
plötzliches Naturereignis eingetreten sei;(Er4) |
This great change was probably due to no sudden convulsion of nature;(Er4) |
|
In
keinem Teile des Nillaufes sind die _____en, die der große Strom im Lauf der
Jahrtausende erlitten hat, stärker im Delta. |
During the course of centuries, in no part of the |
|
(G)
bei chemischen _____en |
(G) in connection with chemical changes |
|
und
später zu starken _____en in den Verwaltungsgrenzen zwang. |
and the subsequent necessity for radical changes in the administrative boundaries. |
|
(G)
Dieser Vorgang ist von keiner chemischen _____ begleitet. |
(G) This process is accompanied by no chemical change. |
|
er
weiß um die _____ jedes einzelnen Kleidungsstückes im Mythos |
he knew where each individual garment was placed according to myth |
|
Was
uns Moderne endlich veranlaßt, uns
das alte Reich als eine Zeit jugendlicher Kraft und ungestörten Emporblühens
vorzustellen, das(Er4) |
Lastly, to the modern world, the Old Empire appears to have been a period of youthful power and undisturbed development; for(Er4) |
|
Damit
lösen sich die meisten Rätsel der Sphinx Ägypten, die Griechen und Römer in
nachdenkliche _____ versetzte und die bis in die Gegenwart hinein _____ zum
Grübeln gab |
Therein lies the solution of most of
the riddles of this sphinx-like |
|
, welche
die Feier des großen Neujahrsfestes in Theben veranschaulichten. |
, showing the celebration of the great New Year festival in |
|
(G)
Einige Beispiele mögen dies _____. |
(G) Perhaps some examples will make this clear. |
|
(G)
Einige Beispiele mögen dies _____. |
(G) I shall try to make this clear with some examples. |
|
deren
auf Stangen erhobene Bildsymbole die ... _____. |
whose emblems raised on staffs symbolize the... |
|
Wie
aber auch kräftige Herrscher einer steten Bedrohung von seiten ihrer eigenen
Verwandten ausgesetzt gewesen sind, veranschaulicht
uns das Protokoll eines Hochverratsprozesses. |
Even powerful rulers lived in constant danger from their own relatives, as is shown by he protocol of a trial for high treason of the time of Ramses III.(Er4) |
|
Es
waren das Bilder, wie sie der Mensch gebraucht, wenn er sich Übersinnliches _____
will;(Er7) |
These were symbols, necessary to mankind when they sought to express themselves metaphorically.(Er7) |
|
;
dort tote Erinnerungen an allerhand Sagen, hier eignes Fühlen und die Freude sich das Wirken und die Güte des
Gottes lebhaft zu _____.(Er7) |
In the one are lifeless references to a variety of traditions, in the other there is individual feeling, and the joy of observing the works and the goodness of God.(Er7) |
|
und
es wird wohl auch eine Illumination, ein Lampenanzünden, in ihm und der Stadt
veranstaltet.(Er7) |
, and there would also be an illumination, a lighting of lamps, both there and in the town.(Er7) |
|
,
daß H. Light 1814 schon eine Art "Grabung" _____ konnte, um Königsmumien zu finden.(H90) |
that in 1814 H. Light was actually able to reorganize a kind of "excavation" to look for royal mummies.(H90) |
|
das
von den Lebenden zum ... alljährlich ______e Festmahl |
the annual festival arranged by the living for the... |
|
,
und für die ich _____ zeichne |
and for which I accept responsibility |
|
,
welches Wunsch und Wille des Menschen bestimmt und als "freier
Wille" auch für sein Fehlverhalten _____ ist, |
volition and desire, the "free will" carrying the responsibility for improper behavior as well.(H90) |
|
Es
ist möglich, daß Inene nochmals für das Grab Thutmosis' II. _____ war,
während |
(H90) ????? |
|
,
der für die Grablegung Tutanchamuns und vermutlich auch Ajas _____ war und
für König Haremhab Oberägypten verwaltete, |
(H90) ????? |
|
,
und für die finanzielle Seite, für die Entlöhnung und Versorgung der
Arbeiter, war der Vermögensverwalter Thotmes _____, ein enger Mitarbeiter des
mächtigen Maja, der |
(H90) ????? |
|
Damit
ging aber auch eine persönliche _____ auf den einzelnen über. |
Responsibility passed to the individual. |
|
Je...,
um so mehr wurden _____, Ämter, Rechte und Ansehen aufgeteilt. |
As..., there was a growing tendency to share governmental responsibility, offices, privileges and prestige. |
|
Spezielle
_____ trägt Ptah eigentlich nur für das Ritual der "Mundöffnung",
das(H90) |
; but in the ceremony of the "Opening of the Mouth," whereby …, he plays an important part. |
|
Unter
ihm wirken die Zeichner Huja und Merimeri mit der _____en Aufgabe, die(H90) |
(H90) ????? |
|
Längst
im Vollbesitze der Fähigkeit, Metalle zu gewinnen und zu _____ |
They had long known all the secrets of obtaining and transforming metals, |
|
Lederarbeit:.... Dabei: V____ von Fellen zu Schilden: C.
2.(Er4FN) |
Leather-working--.... In the same places—manufacture of skins into shields: c, 2.(Er4FN) |
|
(D) weiter _____ |
(D) to process |
|
,
daß man auch denken könnte, ein Teil des Goldes sei unlegiert ______
worden.(Er4FN) |
, that the conjecture is not impossible that a part of the gold might have been worked up without alloy.(Er4FN) |
|
Aus
diesen Brüchen stammt fast alles, was an dunkeln harten Gesteinen von den
ägyptischen Bildhauern _____ ist und wer den Wert kennt, den(Er4) |
With the exception of granite, all the hard dark-colored stone used by the Egyptian sculptors came from these quarries; and those(Er4) |
|
eigneten
sich zur _____ von Fellen |
were used for working skins |
|
Aber
da keinerlei Aussicht vorhanden ist, daß diese Sachlage sich jemals ändert,
so darf man es uns nicht _____,
wenn(Er4) |
There is no prospect that this state of things will ever be altered; we have therefore endeavored in the following pages to give a sketch?????(Er4) |
|
Man
darf es ihnen daher nicht _____,
wenn ihre Erfolge nun auch weit geringer waren, als es einst die Dhutmoses
III. gewesen waren.(Er4) |
, and we are therefore not surprised to learn that these wars were far less successful than those of Thothmes III. |
|
(D)
es ist keinem zu _____, wenn |
(D) nobody is to be blamed, if |
|
,
das schließlich zu _____, Hunger und schweren sozialen Spannungen geführt hat |
which finally resulted in poverty, famine and serious social dissension |
|
,
daß der matte Streifen der Milchstraße, dessen Verästelungen dunkle Flecke umschließen, zu ... angeregt hat. |
that the broad streak of the milky way, whose ramifications contain dark patches, led to....(Er7) |