|
(G) aus _____ |
(G) by mistake (origin) |
|
Illustration zu _____ der
"Sonnenlitanei" im Grab der Nefertari.(H90) |
, from the Litany of Re in the tomb of Nofretari.(H90) |
|
, um bei der Länge der Gräber
nicht aus _____ in ein anderes Felsgrab zu stoßen, wie es bei Ramses III.
geschehen ist.(H90) |
in order to avoid collisions, although one did occur under Ramses III, when the tomb of the usurper was cut into(H90) |
|
;
hier schloß man einen Kompromiß und in den Maßen deutlich nichtkönigliche
Grabanlage mit einer "königlichen" Dekoration und allen notwendigen
Beigaben versah.(H90) |
: by applying flimsy version of the royal tomb decoration to the walls and piling the chambers with the necessary offerings, a minimal compromise with the inappropriate architecture was achieved.(H90) |
|
Und
als er die Macht errungen hatte, da 'versah
er die Tempel mit heiligem Besitz' und fesselte so die Priesterschaft an
sich.(Er4) |
; and when he had attained to power, he "provided the temples with sacred revenues," and thus attached the priesthood to his cause.(Er4) |
|
,
und damit zum Anstoß für die Entstehung einer ganzen Literaturgattung, die
der Ägypter mit der kollektiven Bezeichnung Amduat versah oder(H90) |
, and thus the spark generating a whole literary genre, which the Egyptians then subsumed under the heading Amduat, or(H90) |
|
; versahen die Ägypter die Gräber innen
mit Lehmmauern |
the Egyptians know how to line their graves with clay bricks |
|
(Preh) mit Sporen _____ |
(Preh) spurred |
|
(Au)
mit einer Zwinge _____ |
binding, hooping |
|
und
daher vielfach mit Motiven der bisherigen Grabdekoration _____.(H90) |
(H90) ????? |
|
,
dazu mit Augen und mit einer Krone _____.(H90) |
, while eyes peer out of the crown.(H90) |
|
;
mit einem Obergeschoß und zum Teil auch mit Vorratskellern _____,(H90) |
(H90) ????? |
|
Ruder
spitz: Düm. Res. 5. Hängt in
Oesen:.... Durch den Bord
gesteckt:.... Mit einer Leine _____:.... |
Pointed oars: Düm. Res. 5. In rowlocks:.... Stuck through the edge:.... Provided with a line:....(Er4FN) |
|
Unter
der Bahre die vier Kanopenkrüge mit ihren Kästen, zur Aufnahme der Eingeweide
bestimmt und mit den Köpfen der vier "Horuskinder" _____. Grab der
Tausret.(H90) |
Under the bier are four canopic jars, each above its box. The jars held the internal organs that had been removed for separate mummification; the jar lids are shaped like the heads of Horus's four sons.(H90) |
|
An
der Fundstelle im Palmenhaine beim Dorfe Mit-rahina wieder aufgerichtet und
1953 mit einem aufgemauerten Sockel _____. |
Erected where it was discovered, in the palm-grove near the |
|
(Preh) Buckeln _____ mit |
(Preh) bossed, bossy |
|
"Da
stehst du nun geschützt und als Gott ausgestattet, _____ mit der Gestalt des
Osiris, auf dem Throne |
'You stand now protected and equipped as god, provided with the form of Osiris, on the throne(Er7) |
|
"Dein
Sohn aber steht auf deinem Throne, _____ mit deiner Gestalt. |
'Your son, however, sits upon your throne, provided with your form. |
|
Vor
einer eindrücklichen Felsfassade steigt der Oberbau terrassenförmig empor,
mit gewaltigen Säulenhallen und Pfeilerumgängen _____, aber(H90) |
Before the impressive cliffs rose a terraced superstructure, furnished with magnificent columned halls and pillared passages, but(H90) |
|
In
der späteren 19. Dynastie rückt sie dann, mit schützenden Flügeln _____, an
dem Eingang des Grabes, um … zu….(H90) |
Later, in Dynasty 19, Maat awaits the deceased at the entrance of the tomb, adorned with wings ready to(H90) |
|
,
jede mit einer Öffnung _____, von einem Henkersknecht bedient und an die
Feueröfen der frühchristlichen Höllenbeschreibungen gemahnend. |
guard the opening of each of four flaming traps, reminiscent of early Christian descriptions of hell.(H90) |
|
Alle
diese Gräber haben die Form der Mastaba: einen bankförmigen Oberbau, massiv
oder mit Kammern für den Totenkult _____, über einem Grabschacht mit der
Sargkammer. |
All assumed the form of a mastaba: a bench-shaped superstructure -- solid or equipped with small funerary chapels -- which covered a tomb shaft with the burial chamber.(H90) |
|
Das
sogenannte "Zweiwegebuch" versieht
den Toten mit den Beschreibung und kartographischen Darstellung von
Jenseitswegen, die er benutzen oder meiden soll. |
The Book of Two Ways provided the occupant with an annotated map of the Beyond, identifying both recommended and undesirable routes.(H90) |
|
Und
so mag er es sein, für den man das Grab des Verstorbenen pflegt und mit
Speisen versieht, damit |
And it was probably for the ka that the grave was so carefully attended and provided with food, that(Er7) |
|
und
wahrscheinlich hat man sie schon
sehr früh mit Befestigungen _____. |
-- it was doubtless fortified in very early times.(Er4) |
|
Unter
Weinranken versteckt hat Sennefer
die Decke seiner Grabkammer mit einem schützenden Geier _____, der |
A vulture flies among grapevines on the ceiling of the tomb of Sennefer.(H90) |
|
,
und König Dewen hat um die Mitte
der I. Dynastie seine Grabkammer in Abydos bereits mit einen Fußboden aus
Granit _____;(H90) |
Pharaoh Den of Dynasty I had already laid a granite pavement in
his |
|
,
aber dafür hatte man die Mumien
mit frischem Blumenschmuck _____, bevor die Särge wieder verschlossen
wurden.(H90) |
(H90) ????? |
|
Sie
ist nach Art archaischer Mastabas
mit Rücksprüngen _____. |
It is built after the manner of archaic mastabas, with recesses |
|
,
die mit Nebenkammern für die Bestattung von Angehörigen des Hofstaates und
Treppenzugängen _____ sind. |
They are furnished with ancillary chambers for the interment of members of the royal court, and also have flights of steps. |
|
,
aber ursprünglich mit dem Titel "Die Schrift des Verborgenen
Raumes" _____ war.(H90) |
(H90) ????? |
|
Die
Wände waren über einem
Basaltsockel mit farbigen Kalksteinreliefs _____. |
The walls had a basalt dado and were decorated above this with painted limestone reliefs. |
|
Ein
zweites grosses Heiligtum des Gottes ward am Nilufer in Luxor errichtet, und
auch die anderen Götter der Stadt waren
mit kleineren Tempeln _____.(Er4) |
A second great temple were erected to the same god on the
river-bank at |
|
Auch
die Pfeiler werden verputzt, aber
vor Sethos I. nur in der Sargkammer mit Malerei _____.(H90) |
The pillars were also plastered, but before the reign of Sety I, only those in the burial chamber were painted.(H90) |
|
Mumie,
die so aufweckt und mit Atemluft _____
wird.(H90) |
mummies which are then awakened and given the breath of life.(H90) |
|
,
während von nun an fast jeder Spruch mit einer Abbildung (Vignette) _____ wird, welche(H90) |
, while later versions have a vignette for practically every spell,(H90) |
|
und
die ganze Tafel wurde auf beiden
Seiten mit Reliefdarstellungen _____. |
, and the whole palette furnished with figures in relief on both sides. |
|
Während
die oberirdischen Kulträume der Beamtengräber dieser Zeit häufig mit Pfeilern
_____ wurden, |
For instance, while the chapels in officials' tombs usually had pillars,(H90) |
|
,
das Königsgrab mit einer richtigen Fassade zu _____ und den Zugang zum Grab
sorgfältig und monumental auszugestalten.(H90) |
to provide the royal tomb with a proper facade for a suitably monumental entrance…. |
|
ein
mit Kerben _____er Pfahl |
a pole with notches in it |
|
Mit
flachen Stufen _____e Rampen führen beiderseits in das Innere, wo |
Flights of shallow steps on either side lead up to the interior, in which |
|
führt
in zwei unterirdische, als Weinlauben ausgemalte und mit reichem Bilderschmuck
_____e Räume, |
leads to two underground rooms, painted to resemble vineyards and with elaborate decoration on their walls. |
|
zwei
mit menschlichen Armen _____e Standarten |
two standards with human hands |
|
(In
der Bildunterschrift ist ______ Washington statt Kairo zu lesen!) |
(Through an oversight, in the caption ' |
|
,
je länger und gründlicher man sich
in die versenkt |
the longer and more thoroughly one studies it (this way of life) |
|
_____ Flachbild |
sunk relief |
|
(Au)
eingetieft, eingelassen, _____ Grubenhaus (maison enterrée) |
pit house |
|
Erhalten
sind dort rechteckige, in den Boden _____e und mit Ziegeln ausgemauerte
Kammern von relativ bescheidenen Außmaßen (3 x 4 bis 5 x 8 m), die |
The earliest tombs are rather modest brick-lined rectangular chambers sunk into the earth (about 10 by 13 to 15 by 25 feet); these(H90) |
|
_____es Relief |
sunk relief, hollow relief |
|
(199) _____es Relief |
(199) fr. Relief
dans le creux, en cuvette |
|
;
aber in der übrigen Dekoration geht man zum _____en Relief über, das(H90) |
; but the rest of the tomb was executed in sunken relief, a(H90) |
|
Die
Figuren wurden vertieft in die Fläche eingeschnitten, im Sinne eines _____en
Reliefs, und |
The figures were incised very deeply, as in a sunk relief, and |
|
,
wenn man zuvor in gehöriger _____ die Schöpfungen der Pyramidenzeit auf sich
wirken ließ? |
, if we have previously steeped ourselves in the creations of the pyramid era? |
|
,
der die Quadern und Trommelstücke aus edlem feinkörnigen Kalkstein versetzte |
who fashioned the blocks and drums out of fine-grained limestone |
|
Dass
ich den Text dabei in das n.R. versetzt
habe, halte ich jetzt für irrig, er gehört wohl noch ins m.R.(Er4FN) |
I now think I was wrong in attributing the text to the New Empire; probably belongs to the M.E.(Er4FN) |
|
Damit
lösen sich die meisten Rätsel der Sphinx Ägypten, die Griechen und Römer in
nachdenkliche Verwunderung versetzte
und die bis in die Gegenwart hinein Veranlassung zum Grübeln gab. |
Therein lies the solution of most of
the riddles of this sphinx-like |
|
Lange
wird ein künftiger kräftiger Monarch zu thun haben, bis er das Land wieder in
den alten Zustand _____ kann; |
The next powerful ruler had to spend long in reducing the country into order,(Er4) |
|
,
die mit Fugen von kaum einem Millimeter _____ sind, |
There is barely a millimeter of space between them. |
|
Verweis und _____.(Er4) |
Reprimand and Deposition. |
|
;
ihnen versicherte er immer wieder
seine Trefflichkeit.(Er7) |
; to them they always made assurances of their excellence.(Er7) |
|
;
auf hundert Texte, die uns _____, der Pharao sei der Freund der Götter und
"vernichte alle Barbaren", wird nicht einer kommen, der uns
erzählt, welchen Tempel(Er4) |
; a hundred texts will tell us that the Pharaoh was the "friend of the gods," and that he "overthrew all the barbarians," while one solitary inscription may inform us which temple he built,(Er4) |
|
und
gibt mit dieser _____ eine
Vorstellung von ägyptischen Regentenideal jener Tage. |
, thus giving us an example of the Egyptian ideal of a ruler in those days. |
|
Häufig
kehren in Gräbern schon der fünften Dynastie _____en folgenden Inhaltes
wieder: |
As early as the fifth dynasty affirmations of the following tenor are found on tombs: |
|
Es
besteht in den
aufeinanderfolgenden _____en, eine Reihe sträflicher Verfehlungen nicht
begangen zu haben und läßt damit den Einfluß magischer Vorstellungen
erkennen. |
, consisting as it did of a recital of numerous punishable offences which they had not committed, wherein the influence of magic is evident. |
|
_____:
L.D. II, 96. Ein lehrreiches Bild des
n.R.: L.D. III, 11d.(Er4FN) |
Sealing: L.D., ii. 96. An instructive picture of the New Empire: L.D., iii. 11d.(Er4FN) |
|
Der
Sonnengott wird "über die geheime Höhle des Sokar", die mit dem
Kopf der Isis (oben) "_____" ist, hinweggezogen.(H90) |
The sun god crosses "over the secret |
|
;
etwa 935 v. Chr. endgültig _____, wurde es erst 1871 oder wenig später von
den modernen Grabräubern aufgespürt und(H90) |
, as it was sealed in 945 BC and discovered countless generations of thieves later in 1871 or shortly thereafter.(H90) |
|
Dicht
unterhalb des vielbegangenen Grabes von Ramses VI. stießen seine Arbeiter auf
Stufen im Fels, die bis zum _____en Eingang des Grabes führten.(H90) |
Just below the frequently visited tomb of Ramses VI, his workers came across a series of steps cut into the rock, leading to the sealed tomb entrance.(H90) |
|
Das
_____e Grab, das eigentlich niemals wieder geöffnet werden sollte, barg seine
Mumienhülle, eingeschachtelt in eine Vielzahl von Särgen aus Edelmetall, Holz
und Stein, versorgt(H90) |
, the tomb was not intended to be reopened; the mummy rested in the security of a coffin made of precious metals, stone, and wood,(H90) |
|
;
von der Göttin des Baumes geht ein Strom von Leben aus, der im Jenseits nicht
versiegt. |
The tree goddess offers a stream of life that does not cease in the Beyond.(H90) |
|
,
die durch Wasseradern aus den Sumpfgebieten am oberen Nil Brunnenwasser,
teilweise auch Quellwasser erhalten, versiegten
viele Brunnen, so daß |
which received water from wells and from springs fed by watercourses leading from the marshy districts of the Upper Nile, many wells dried up with the result that |
|
Mit
dem Ende des Neuen Reiches waren ja auch die nubischen Goldminen _____, der
Import aus Asien stockte, und für die neue Staatsführung lag die Versuchung
nahe, das |
The Nubian gold mines were lost at the end of the |
|
Allabendlich
sah er die Sonne im Westen _____, um morgens im Osten wieder zu erscheinen;(Er7) |
Every evening the Egyptian saw the sun sink in the west, to reappear at dawn in the east;(Er7) |
|
,
"der in das Geheimnisvolle versinkt".(H90) |
"he who sinks into the mysterious." |
|
Von
der Schöpfung her, die durch Namensnennung alles Sein ins Leben ruft, hat
jedes Ding und jedes Wesen seinen Namen, ohne den es wieder ins Nichtsein versinkt -- deshalb(H90) |
Creation came about by naming names, and thus every object has its proper name, without which it vanishes into nonexistence: hence(H90) |
|
Mit
der Eroberung Ägyptens durch die Araber (642) und dem Anbruch der islamischen
Epoche versinkt die Gräberwelt
Thebens in weltabgeschiedene Vergessenheit. |
With the Arab conquest of |
|
An
ihrem Leib gleitet die Sonne am Tag dahin, nachts aber versinkt sie in Tiefen des Himmels, die an das Unendliche
grenzen, "Göttern und Geistern unbekannt". |
During the day the sun would glide along her body, to sink in the evening into the depths of the heavens, bordering on the infinite, "unknown to gods and spirits alike."(H90) |
|
Die
dunkle Welt unterhalb der Erde, in die die Sonne im Westen versinkt und der auch die Toten
angehören, die(Er7) |
The dark world under the earth, to which the sun sinks in the west, and where also the dead belong who(Er7) |
|
Mütterlich
umfangen sie ihn, wie den Sonnengott, der abends in der Westwüste versinkt und zugleich in den Leib der
Himmelsgöttin eintritt.(H90) |
The goddesses embrace him as mothers, as they do the sun god, who sinks into the western desert each evening, entering the body of the celestial goddess.(H90) |
|
Wie
ein Gegengewicht zu der Furcht, in diese Tiefe zu _____, recken sich im Buch von der Erde, dessen…, unzählige
Arme nach oben, um … zu….(H90) |
Countering the terror of dropping into these depths again, myriad arms propel the sun into the sky in the Book of the Earth….(H90) |
|
,
glaubt man an das Reich der Verstorbenen bei den "nie _____en
Sternen", den Circumpolarsternen, |
, men believed in a realm of the dead among the circumpolar stars, 'stars which never set'. |
|
Nichts
könnte mehr den Adel dieser ...
_____, als der Beitext zu dem Reliefbilde, |
No better picture of the nobility of this ... can be given than this contained in the inscription on the relief ...ing |
|
,
dessen Zusammenhalt jetzt die Landesgötter an den Thronseiten der
Königsbilder zu _____ haben. |
, the unity of which was henceforth symbolized by effigies of the national gods at the sides of the thrones of statues of kings. |
|
Die
Statuen hatten nach dem Glauben der Ägypten den "Ka", die
unsterbliche Seele des Toten aufgenommen und _____en das ewige Leben des
Grabherrn. |
Egyptians believed that the statues were imbued with the ka, the immortal soul, of the deceased. |
|
Hier
möchte man an _____ einer politischen Union denken |
Here one may suppose that some political union is symbolized |
|
Frühe Texteditionen: E. Naville,
TITLE, |
Early text editions: E. Naville, TITLE, TSBA 4 (1875): 1-19; and TSBA 8 (1875): 412-420 (the version in the tomb of Ramses III).(H90FN) |
|
und
der lähmende Blick seines Auges (denn in
dieser _____ ist er nicht blind gedacht) bringt die Fahrt zum
Stillstand.(H90) |
, and his withering glance (as this version does not hold him to be blind) brings the journey to a halt.(H90) |
|
"daß
letztlich diese Arbeitsleistung keine _____ des Volkes bedeutete,... |
' that this achievement did not imply the enslavement of the nation, |
|
;
nach einer Variante des Mythos endet der ganze Streit _____, da(H90) |
Another version records a conciliatory conclusion in which(H90) |
|
Dagegen
wirkt die Statue der Prinzessin Nofret in dem langen, weißen Gewand, hinter
dem die weiblichen Formen spürbar sind, zart und _____. |
Princess Nofret, on the other hand, seems tender and pensive. Her femininity is suggested beneath her long white robe. |
|
,
wo es seinem Vieh nie an Weidegründen fehlt, und wo der Strom ihn mit Fischen
überreichlich versorgt.(Er4) |
, the cattle are never in want of pasture, the river is stocked with fish in abundance.(Er4) |
|
Dazu
treten Figuren des Gesindes, ... Darstellungen ... Mägde und Knechte im
Begriff, den Herrn zu _____. |
To them are added figures of servants, ... effigies of maidservants, slaves ... or serving their master |
|
ihn
auch nach dem Tode mit dem gewohnten Lebensbedarf ????? |
providing him after death with the things he needed in life |
|
von den Eltern _____ |
being fed by their parents |
|
wo
er mit Speise und Trank _____ wird |
where he was provided with food and drink |
|
,
_____ mit reichlichem Vorrat für die weite Jenseitsfahrt durch Raum und Zeit,
dazu umgeben von Waffen, Geräten und wirksamen Amuletten, die(H90) |
, amid abundant supplies for the long journey into the Beyond. …by weapons, tools, and powerful amulets.(H90) |
|
,
die _____ der Arbeiter mit den nötigen Werkzeugen und Lampen, ihre
Tauschgeschäfte und Streitereien vor Gericht, dazu |
: supplies for the workers, their monthly pay, and more(H90) |
|
...
mußte die _____ der jetzt zu volkreichen Städten angewachsenen Hauptorte aufs
schwerste gefährden |
... imperiled the flow of supplies to the chief centers which by now had become populous cities |
|
Man
bildet nach wie vor ab, wie es die magische _____ der Toten in ihren
"ewigen Wohnung" erfordert, |
Then, as now, the magical cult of the dead in their 'eternal dwellings' was depicted, |
|
,
wurde ihm, nach dem einmaligen Akt der Bestattung im Tal der Könige,
weiterhin Hilfe und _____ für das jenseitige Dasein gespendet, und |
After he was interred in the |
|
Sie
dienen dem Ablauf von notwenigen Ritualen, dem Aufstieg des Königs zum
Himmel, der Abwehr von Gefahren und der materiellen _____ im Jenseits.(H90) |
They guide the procedures of necessary rituals, the pharaoh's ascent into heaven, and provide for his general welfare in face of dangers and uncertain supplies in the beyond.(H90) |
|
,
die ihm die materielle _____ im Jenseits garantiert. |
, whereby he was assured of material sustenance in the world beyond |
|
:
Der eine ist Spruch 148, der ganz allgemein die materielle _____ im Jenseits
sichert und den Verstorbenen vor jedem denkbaren Schaden bewahrt; |
: spell 148 guaranteed the general material welfare of the deceased in the uncertain and dangerous world of the Beyond;(H90) |
|
Sie
geben ihm lange Lebenszeit Befehlsgewalt und Triumph über seine Feinde, dazu
im Jenseits freie Bewegung, Wiederaufleben und ständige _____ mit allem
Nötigen.(H90) |
They…and award him a long life and the power of life and death over his enemies, as well as freedom of movement in the Beyond, resurrection, and logistic support for all eternity.(H90) |
|
Große
Bedeutung hat dagegen die _____ mit Kleidern, die vor allem in der achten und
neunten Stunde des Amdaut im Mittelpunkt steht;(H90) |
Also important in the Beyond was the provision of clothing for the dead, a procedure that becomes important in the eighth and ninth hours of the Amduat.(H90) |
|
;
der widderköpfige Gott unten thront auf der Stoffhieroglyphe, die auf die
_____ der Toten mit Kleidern deutet. |
The ram-headed god (below right) rests on the hieroglyph for "cloth," which signifies the supply of clothes for the dead.(H90) |
|
Außer
den Ziehenden vor der Sonnenbarke und den Göttern in ihr sind alle Wesen
dieser Stunde mit dem Zeichen "Stoff" verbunden, Hinweise auf ihre _____ mit Kleidern. |
The solar bark is preceded by the four rams of the god Tatenen…?(H90) |
|
,
und für die finanzielle Seite, für
die Entlöhnung und _____ der Arbeiter, war der Vermögensverwalter Thotmes
verantwortlich, ein enger Mitarbeiter des mächtigen Maja, der |
(H90) ????? |
|
Durch
trennende, kurze Notizen über die
materielle _____ der Toten werden die einzelnen Szenen der Bildkomposition
deutlich voneinander abgegrenzt, und(H90) |
Short notes on the material support of the dead separate the individual scenes of this pictorial composition,(H90) |
|
Diese
Darstellungen sind...und sollen die zur
_____ des Verstorbenen dort vom Priester und den Nachkommen dargebrachten
Opfergaben ergänzen. |
These reliefs are..., and are designed to supplement the offerings made there by priests and relatives of the deceased, in order to ensure his wants in the afterlife. |
|
Die
Unsicherheit der Zeitverhältnisse gegen Ende des AR mag die Anregung zu einer solchen, vom Zeitgeschehen
unabhängigen _____ des Verstorbenen gegeben haben. |
The insecurity that prevailed at the close of the OK period may have been responsible for this practice of giving the deceased a supply of necessities which would remain unaffected by contemporary developments. |
|
,
die ebenso automatisch, in Analogie zum musterhaften Ablauf des Mythos, zu Herrschaft, _____ und Triumph über
alle Feinde führt. |
leading just as inevitably to sovereignty and triumph, according to the exemplary analogy of the myth.(H90) |
|
Wie
... nachweisbaren Brauche, ..., spricht sich in diesem _____e jene
entschlossene, bis zum Absurden konsequente Bejahung und Konservierung der
persönlichen Existenz aus, |
Like the custom ... this provision for bodily needs is an expression of that determined affirmation, carried almost to the point of absurdity, of personal existence |
|
Diese Rolle wird bis zum
gewaltsamen _____ der Himmelsbewohner und ihrer Zauberkräfte im
"Kannibalenspruch" gesteigert, aber |
The demands of this role grow until the dead pharaoh hunts and violently devours the gods and their magical powers. But(H90) |
|
die
den Gang versperrten |
which blocked the access to the chamber |
|
Apophis
versperrt mit seinem gewaltigen
Schlangenleib die Fahrbahn des Sonnenschiffes, und der lähmende Blick seines
Auges (…) bringt die Fahrt zum Stillstand. |
The serpentine body of Apophis blocks the path of the solar bark, and his withering glance (…) brings the journey to a halt.(H90) |
|
Wenn
der Verstorbene beigesetzt war, wurde der Schacht mit Blöcken _____. |
When the deceased was interred the shaft was blocked with slabs of stone. |
|
war
... durch mehrere gewaltige Granitblöcke _____ |
was blocked by a number of large granite blocks |
|
Die
4. Nachtstunde bei Thutmosis III., gekennzeichnet durch den im Zickzack
verlaufenden Sandweg, durch Pforten _____, der den Wasserweg vorübergehend
unterbricht. |
The fourth hour of the Amduat in the tomb of Thutmosis III. The scene is characterized by a zigzag sand road blocked by doors, which interrupts the water channel.(H90) |
|
Die
Karte, die Costaz entwarf, verzeichnet elf zugängliche und fünf weitere, _____e oder nur angefangene
Gräber.(H90) |
Costaz's sketch plan listed eleven accessible tombs and five others that were either blocked or left unfinished. |
|
In
der achten Stunde des Amduat fährt der Sonnengott an _____en Höhlen vorüber, in denen die Abgeschiedenen im
Todesschlaf liegen.(H90) |
In the eighth hour of the Amduat the sun god sails past caves in which the departed are enclosed.(H90) |
|
die _____ Christi |
Mocking of Christ |
|
(72) _____ Christi |
Mocking, Scorning of Christ |
|
Skepsis
und Satire wuchern alsbald bis zur offenen _____ würdiger Dinge. |
Skepticism and satire were rampant and openly derided the most sacred things. |
|
Aber
in diese _____ mischte sich zugleich doch ein leises Gefühl von Respekt.(Er4) |
Yet in spite of their mockery, they had a feeling of respect for this people, who(Er4) |
|
,
wie es der Titel dieses Spruches 125 verspricht.(H90) |
, as promised in spell 125.(H90) |
|
Sein
Inhalt führt aus, was der Titel verspricht;(H90) |
The content corresponds precisely to the title: (H90) |
|
Wer
vorsichtig etwas verspricht, der
fügt hinzu, wenn Amon mich am Leben läßt.(Er7) |
Any cautious person making a promise added these words: "If Amon permits me to live."(Er7) |
|
Die
Göttin verspricht ihm dafür 'eine
ewige Dauer gleich der des Himmels.'(Er4) |
The goddess promises him, in consequence, "that he shall endure eternally like the heavens."(Er4) |
|
;
aber der Spruchtitel verspricht,
"den Körper eines Menschen nicht vergehen zu lassen", und |
The spell states, however, that it is intended to "prevent a man's corpse from perishing" and(H90) |
|
Das
Amduat hat dem Benutzer in seinem
Titel versprochen, daß er
"den Lauf der Stunden" kennenlernt, und |
The title of the Amduat assured the user that he would learn "the march of the hours," with(H90) |