|
Stempeln
des ____s.(Er4) |
The Branding of Cattle. |
|
;
Heliopolis hatte 441 qkm Acker, 12 963 Untertanen und 45 544 Stück ____;(Er7) |
|
|
Unter
Ramses III. besaßen die Amonstempel von Theben 2393 qkm Acker und 81 322
Untertanen sowie 421 362 Stück ____;(Er7) |
Under Ramses III. the |
|
,
die dem Wilde und dem ____ der Nomaden Nahrung gewähren.(Er4) |
which provide food for the wild animals and for the cattle of the nomadic tribes.(Er4) |
|
;
dort stehen neben vier Ägyptern, dem "____ des Re", je vier
Asiaten, Nubier und Libyer in ihrer charakteristischen Tracht.(H90) |
There, four Egyptian -- the "cattle of Re" -- are accompanied by four Asiatics, Nubians, and Libyans in their respective costumes.(H90) |
|
'Die
vielen Mäuse auf dem Felde, die Heuschrecke, das ____ frassen; die Sperlinge
stahlen. |
Many mice were in the field, the locusts, the cattle ate; the sparrows stole.(Er4) |
|
;
es ist dies die allbekannte Landschaft Gosen, in der die Stammväter der Juden
nach der hebräischen Sage ihr ____ gehütet haben. |
This is the well-known |
|
Jedenfalls
ist die Gestalt der Sechat-Hor im AR eine Art gemeinägyptische Schutzpatronin
des _____s geworden: |
In the OK the figure of Sekhet-Hor became, as it were, a general Egyptian protectress of cattle. |
|
"Alles
____ ist zufrieden auf seiner Weide. |
'All the flocks are content in their pastures.(Er7) |
|
"Ich
habe die Milch nicht vom Munde des Kindes geraubt. Ich habe das ____ nicht von seiner Weide
geraubt. |
'I have not stolen the milk from the mouth of the child. I have not stolen the cattle from his pasture.(Er7) |
|
,
wo es seinem ____ nie an Weidegründen fehlt, und wo der Strom ihn mit Fischen
überreichlich versorgt. |
, the cattle are never in want of pasture, the river is stocked with fish in abundance.(Er4) |
|
,
daß alle Wesen zum "verborgenen Platz" hinab müssen, neben Menschen
und Göttern "alles ____ und alles Gewürm".(H90) |
, that all beings must go away to the "hidden place": men and gods must share it with "all boasts and crawling creatures."(H90) |
|
Er
besaß Dörfer und Äcker, Sklaven und ____, seine Priester waren gewichtige Persönlichkeiten,
sein Hoherpriester ein Fürst. |
He possessed villages, lands, slaves and cattle, his priests were personages of importance, his high-priest a prince.(Er7) |
|
"Andere
leben getrennt von ____, die Aegypter mit ihm
zusammen.(Er4) |
All other men pass their lives separate from animals, the Egyptians have animals always living with them.(Er4) |
|
;
doch gibt es auch sicher importierte Gegenstände (wie ____, Bier, Wein),
die keinen fremden Namen tragen. |
; there are however certain articles, which though doubtless imports (as cattle, beer, wine), do not bear foreign names.(Er4FN) |
|
Dass
die Gänse durch den Vogelfang gewonnen sind, zeigen schon Bilder wie L.D. II,
132, wo die Gänseherde nicht in dem Cyklus der _____n steht, sondern(Er4FN) |
Pictures such as L.D., ii. 132, show us that geese were snared by the bird-catcher; the flocks of geese are not there reckoned amongst the farm animals, but(Er4FN) |
|
und
Modelle von Getreidespeichern, Viehhöfen
u.a. in das Grab. |
and models of granaries, byres, etc. in the tombs. |
|
,
die wie in einer Puppenstube die Vorgänge in einer Schlachterei oder auf
einem _____ vorführen. |
which, in the manner of a doll's house, show events in a slaughterhouse or at a cattle-market. |
|
Daß
diese kolossalen Anlagen mit ihren dienstgebäuden und Gärten, ihren _____n
und Speichern eine große Anahl von Beamten und Arbeitern beschäftigten,
versteht sich von selbst.(Er4) |
It follows, of course, that these colossal erections, with their dependencies, their gardens, their cattle-yards and storehouses, must have given employment to a great number of officials and workmen.(Er4) |
|
Unter
ihrem Zeichen erfolgten die _____en des Königs, eine der Grundlagen der
Besitzsteuern. |
Under her auspices the counting of cattle by the king took place - one of the bases of the tax on property. |
|
Neben
den Ackerbau spielte nun auch die _____ eine Rolle. |
In addition to agriculture an important part was played by livestock-raising. |
|
Die
_____ des neuen Reiches.(Er4) |
Cattle Breeding under the New Empire. |
|
,
und Rinderfriedhöfe in Gegenden gefunden wurden, wo heute _____ völlig
unmöglich ist. |
Animal cemeteries are also found in places where today cattle-rearing is quite impossible. |
|
Während
die Gräberbilder, die uns Ackerbau und _____ und die verschiedenen Handwerke
schildern, überwiegend der ältesten Epoch Ägyptens, dem "alten
Reiche", angehören,(Er4) |
The tombs which depict the agriculture, farming, and different industries belong mostly to the period of the "Old Empire";(Er4) |
|
In
Unterägypten führten Ackerbau und _____ zur Bildung einer bäuerlichen
Gemeinschaft und zur Anlage von Siedlungen, während |
In |
|
,
daß...wie S. Passarge, z.B bei..., Randgebiete großer Sümpfe günstige
Lebensgrundlagen für _____,
besonders Rinderzucht, bieten. |
that...like S. Passarge have shown that frontier districts composed of vast swamps and marshes afford good basic living conditions for cattle-breeding and especially for breeding oxen. This fact is proved by the case of |
|
Der
_____e Nomade ist ein spezifischer Typ des afrikanischen Hamiten; und |
The cattle-breeding nomad is a specific type of African Hamite |
|
Daneben
muß man freilich schon früh mit der Anwesenheit von _____en Nomadenstämmen
nach Art der heutigen Bakkara (im nördlichen Sudan) rechnen: |
Nevertheless the presence of cattle-breeding tribes akin to the
Bakkara who dwell today in the |
|
Solche
haben sich z.B. in den Felszeichnungen in Schluchten als Vorläufer der
schwarzen Tibbu und arabischer _____ verewigt. |
Such peoples are depicted in the rock-paintings of the gorges and can undoubtedly be considered the predecessors of the Negroid Tibbu and Guran and Arab cattle-breeders. |
|
Volk,
das aus der Zeit des Jägers und nomadisierenden _____s die Instinkte
staatenbildender Kraft in sich trug, |
people who even in the time when they had been huntsmen and nomadic cattle-breeders had contained in themselves the instinctive capacity and power to create a state. |
|
(G) so ____ als |
(G) as much as |
|
Korrigiert
ist das Wort 'ascha ____ am Ende der ersten Zeile und das Zeichen te in der
Mitte der....(Er4) |
The word 'asha=much, at the end of the first line, is corrected, as well as the sign te in the middle of the.... |
|
,
denn in der langen Reihe der Jahrhunderte ist so ____ an ihnen umgebaut,
erneuert und erweitert worden, daß |
, for during the long course of centuries they were so frequently rebuilt, restored, and enlarged that(Er7) |
|
Daß
andere Texte die ... Reihenfolge, wie so ____ anderes Traditionelles,
beibehalten, spricht nicht(Er4FN) |
That other texts retain the ... order, as is the case with many other traditional matters, is no argument(Er4FN) |
|
der
offenbar nicht ____ anders als der Tutanchamuns ausgesehen hat, aber auf
erheblich mehr Raum verteilt werden konnte.(H90) |
According to this, the treasures of Tutankhamun would have been by no means atypical, although they would have been distributed into more rooms.(H90) |
|
,
zu deren Gunsten und Ungunsten sich gewissermaßen in einem Atemzuge ähnlich
____ anführen ließe. |
concerning whom so much can be said in one breath to their credit and discredit. |
|
,
und daß von diesen Denkmälern nicht zu ____ auf die Nachwelt gekommen ist,
dafür hat die Rache der Amonpriester gesorgt.(Er7) |
and of these (inscriptions) the revengeful jealousy of the priests took care that little should survive for the future. |
|
'Deren
Kinder aber sind ____ auf dieser Erde.'(Er7) |
, 'whose children are many on this earth.' |
|
(D)
es hat ____ auf sich |
it is of great importance (or consequence) |
|
Beim
Grabe des...wird eine sehr ____ aufwendigere und umfangreichere Grabanlage zu
zeigen sein. |
In the tomb of..., the design is much more elaborate and extensive. |
|
Dieses
uralte Ritual wird bei Sethos I. und Tausret ____ ausführlicher, in einer
Abfolge von Szenen und Texten, in die Dekoration des Königsgrabes übernommen. |
Elaborate versions of this ancient ritual to open the mouth of the mummy are preserved in the tombs of Sety I and Tausert.(H90) |
|
Totenbuch,
dessen Sprüche und Illustrationen für jedermann zum jenseitigen Gebrauch
verfügbar waren, auch in den Beamtengräbern jener Zeit ____ benutzt. |
Book of the Dead, which were available for anyone's use and were frequently drawn upon by the officials of the time.(H90) |
|
In
diese selben Jahrhunderte der Verwirrung fällt dann auch ein ____
besprochenes Ereignis;(Er4) |
During these years of disorder, we must place the famous invasion of the Shepherd Kings, the Hyksos of the Greeks.(Er4) |
|
(G)
Man sprach ____ darüber, daß nichts Neues hervorgebracht worden sei. |
(G) There was much talk of the fact that nothing new had been brought forth. |
|
,
daß überall so ____ den Göttern dargebracht worden ist, wie später in den
Riesentempeln des nRs.(Er7) |
that so much was everywhere offered to the gods, as was done later in the colossal temples of the N.K.(Er7) |
|
"Eilt
nach Elephantine und bringt mir sehr ____ Didi."(Er7) |
"Hasten to |
|
V___
eher wird man den Gott Sobk für einen Gott des Wassers halten dürfen;(Er7) |
It must have been far earlier that the god Sobk was worshipped as a water god.(Er7) |
|
Die
Religion spielt im Leben des ägyptischen Volkes eine ____ entscheidendere
Rolle, als es dem neuzeitlichen Menschen vorstellbar ist. |
In the life of the Egyptian people religion plays a far more important part than modern man can imagine. |
|
Freilich
darf der Leser von der Geschichte des alten Ägypten, die ich im folgenden
kurz skizzieren will, nicht zu ____ erwarten;(Er4) |
With the first inscriptions we pass onto firmer historical ground. The reader must not expect too much from the short sketch of Egyptian history which follows: |
|
(G)
Er bezahlt zu ____ für das Buch. |
He is paying too much for the book. |
|
(G)
Vor dem Jahr 2000 werden wir über das Atom als neue Quelle der Energie ____
gelernt haben. |
(G) Before the year 2000 we will have learned much about the atom as a new source of energy. |
|
'--
der ____ geliebt wird in den Ländern des Südens, gleich dem Horus zu Me'ama,
dem Gotte des Landes(Er4) |
"-- he is greatly beloved in the land of the south, as Horus at Me'ama, the god of the land of(Er4) |
|
durch
Schlagen geebnet, daher der Vergleich des ____ geprügelten Soldaten mit einem
Buch, An. 4, 9.(Er4FN) |
made smooth by beating: hence the soldier who has to endure much beating is compared with a book, An., 4, 9. |
|
(G)
Es ist schon zu ____ geredet worden. |
There has been too much talk already. |
|
Ich
bitte daher auch meinem Buche nicht zu ____ Gewicht beizulegen:(Er7) |
I must therefore ask that too much importance may not be attached to this book; |
|
,
ist so handgreiflich tendenziös gefärbt, daß ihm niemand ____ Glaubwürdigkeit
beimessen wird.(Er4) |
is so obviously glorified to the prejudice of all others that implicit faith cannot be placed in them.(Er4) |
|
;
sehr ____ hierüber findet man in Glasers Abhandlung (...), einer sehr guten
methodischen Arbeit.(Er4FN) |
; much information on this subject may be found in Glaser's treatise (...), a very good practical work.(Er4FN) |
|
,
um zu erfahren, was die Ägypter dazu bewogen hat, mit so ____ Hingabe für
ihre Toten zu sorgen. |
to discover what it was that induced the Egyptians to bestow so much care on offerings to the dead.(Er7) |
|
Wenn
man sieht, wie ____ hohe Beamte an der Verschwörung teilgenommen oder doch
darum gewusst hatten, |
When we see how many high officials had taken part or were cognizant of this conspiracy(Er4) |
|
Allein
der mittelste der drei Tempelbezirke misst etwa fünfzehnhundert Fuß in der
Breite und ebenso ____ in der Länge, und(Er4) |
The central of the three great temple enclosures measures about 1500 ft. in width, and about the same in length; |
|
"Wie
____ ist, was du gemacht hast!(Er7) |
'How much is it, that you have done! |
|
Wie
____ Jahrhunderte oder Jahrtausende nötig gewesen sind, um aus diesem Naturvolk
die civilisierten Untertanen König Snefrus zu bilden, darüber(Er4) |
How many hundreds or thousands of years were necessary to evolve the civilized subjects of King Snofru from these savages(Er4) |
|
Auch
über das Schicksal des Seligen erfahren wir aus dem Totenbuche nicht ____
Klares.(Er7) |
Also with regard to the future of the blessed we do not learn much that is clear from the Book of the Dead.(Er7) |
|
Aber
____ mehr als dieses erfahren wir nicht -- es war kein Gegenstand, dem die
Phantasie des Volkes(Er7) |
But we do not learn much more than this; it was not a circumstance on which the imagination of the Egyptians |
|
Auch
wir sprechen vom "Himmel" und meinen doch nicht ____ mehr damit als
ein Reich der Seligen, wir(Er7) |
We ourselves speak of "heaven" and mean little more by the word than an abode of the blessed; we(Er7) |
|
,
hat bisher nicht ____ mehr erreicht als die erste Orientierung auf dem
verworrenen Gebiete und(Er7) |
, have hitherto resulted in little more than the preliminary orientation of this intricate domain, and(Er7) |
|
;
im übrigen kommt er für die eigentliche Religion nicht ____ mehr in Betracht
als etwa die Himmelsgöttin Nut oder der Erdgott Keb. |
, otherwise he plays no more important part in religion than the sky goddess Nut, or the earth god Keb.(Er7) |
|
und
die bisher nicht ____ mehr vom Menschen gefordert hatten als ein korrektes
Benehmen, regt sich jetzt ein |
, and which hitherto had supplied little more than a correct rule of behavior, now took a(Er7) |
|
,
daß ihre nördlichen Nachbarn eine Kultur besitzen, die der ihrigen nicht ____
nachsteht. |
that their northern neighbors possessed a civilization nearly equal to their own.(Er4) |
|
,
der so ____ Negatives anhaftet -- alle Glieder sind von den Mumienbinden
eingeschnürt, können sich nicht fre bewegen, |
associated with so much unpleasantness: the body is bound by cloth and unable to move;(H90) |
|
Denn
auch der Inhalt dieser Lieder zeigt in der Regel nicht eben ____ Poesie, mit
wenigen Ausnahmen sind sie |
They show very little poetical feeling, and with few exceptions they are(Er7) |
|
;
die anderen Grossen bewundern den kühnen Streich ihres Nebenbuhlers und
beeilen sich ihm nachzuahmen, bald sind so ____ Prätendenten aufgestellt, als
es Faktionen under den Ehrgeizigen des Reiches giebt.(Er4) |
; and others admired the boldness of their rival and hastened to imitate it, until there were as many pretenders as there were parties in the kingdom.(Er4) |
|
--
V___ reicher waren die Goldvorkommen in benachbarten Nubien, das |
The amount available was much greater in neighboring |
|
,
wie ____ Schätze noch der ägyptische Boden birgt.(Er4) |
how much still lies hidden under Egyptian soil, for(Er4) |
|
Besonders
____ scheint im sogenannten Neuen Reiche um das Jahr 1300 für den Osten des
Delta getan zu sein, der als Zugang Syriens besondere Wichtigkeit besaß;(Er4) |
Under the New Empire (about 1300 BC) much progress seems to
have been made in the east of the Delta, which rose in importance, through
being the highway to |
|
Das
Material, das.., ist sehr reich, aber die Verwertung desselben hat so ____
Schwierigkeiten, daß(Er4) |
The material...is very abundant, but the difficulties in turning it to account are so great, that(Er4) |
|
In
einem...wird dargelegt, wie Amon überall sich einen Sitz gemacht habe, damit
seiner Namen ____ seien.(Er7) |
In a..., it is set forth how Amon made himself a position everywhere, in order that his names might be many. |
|
V___
Sorgfalt ist auf die Darstellung des Schurzes und des Gewandes sowie auf die
Perücke verwandt |
The kilt and garment, their wigs are all worked with meticulous care |
|
Eine
Sammlung dieser Fragmente -- sehr ____ steckt im Sall. IV. und in den
Zauberformeln -- aus....(Er4FN) |
A collection from...of these fragments, many of which are contained in the Sall. IV., and in magical formulae, |
|
;
wie ____ Thronstreitigkeiten von kurzer Dauer es gegeben hat, das lässt sich
nur ahnen. |
, we know scarcely anything of the short disputes about the succession to the crown.(Er4) |
|
Aber
Pharao wird noch in einem ____ tieferen Sinn in die Welt der Göttern aufgenommen.(H90) |
But he is now accepted in the divine sphere in a much more profound sense.(H90) |
|
--
diese noch immer ____ verbreitete Annahme kann heute wohl als eine recht
zweifelhafte Hypothese |
Such migrations have certainly taken place amongst the hordes of barbarians(Er4) ????? |
|
Hieß
ein alter ____ verbreiteter Spruch: |
An ancient formula which was widely in use runs thus:(Er7) |
|
,
der tiefer Befragung nicht ____ zu antworten weiß, aber |
, which could not stand up to closer investigation, but |
|
Daß
aus diesen Tempeln für die Kenntnis des ägyptischen Lebens nicht ____ zu
holen ist, leuchtet ein.(Er4) |
, that little can be gained towards the knowledge of Egyptian life.(Er4) |
|
Man
hat es sich bis vor kurzem mit der Bewertung der Spätzeitphänomene zweifellos
____ zu leicht gemacht, |
Until a few years ago the evaluation of the phenomena of the Late Period were treated far too light-heartedly; |
|
(G)
Hier hat der Soziologe und Staatswissenschaftler noch ____ zu leisten. |
(G) Here the sociologist and political scientist still have much to accomplish. |
|
,
einen Bezirk, in dem weder die griechische noch die arabische Regierung ____
zu sagen hatte.(Er4) |
, with whom neither the Greek nor the Arab rulers had much to do.(Er4) |
|
Auf
diesem Gebiete ist noch ____ zu tun. |
(G) In this field there is still much to do. |
|
(G)
Auf diesem Gebiete ist noch ____ zu tun. |
(G) In this field there is still much to be done. |
|
(G)
Da auf diesem Gebiete noch ____ zu tun ist, ist die Unterstützung durch den
Staat dringend notwendig. |
Since much remains to be done in this field, the support of the state is urgently necessary. |
|
Auch
hier bleibt noch _____ zu tun, und wir erwarten durch die Forschungen von F.
Abitz weitere Aufschlüsse über Feinheiten der Anlage und Dekoration der
Gräber.(H90) |
Much remains to be done here, and it is likewise to be expected that the promising researches of F. Abitz will lead to the comprehension of other details in the construction and decoration of the tombs.(H90) |
|
Ein
Durcharbeiten dieser Litteratur würde gewiß noch ____e ähnliche Fälle
ergeben.(Er4FN) |
A careful perusal of this literature would doubtless give many similar instances in proof.(Er4FN) |
|
Aller
Scharfsinn und alle Mühe, die Brugsch, Budge, ... und so ____e andere auf die
Erforschung oder die Darstellung der ägyptischen Religion verwendet
habe,(Er7) |
All the insight and labor devoted by Brugsch, Budge, ..., and many others, to the investigation of Egyptian religion, or to its description,(Er7) |
|
Das
Motiv des Begräbniszuges, das Sennefer, der Wesir Ramose und ____e andere
Beamte in ihren Grabmalereien verwenden, hat Tutanchamun.(H90) |
The motif of the funerary procession as depicted in so many private tombs of the New Kingdom appears in only one royal tomb, that of Tutankhamun.(H90) |
|
Durch
Mumienhülle, Amulette, Zaubersprüche und ____e andere Vorkehrungen geschützt,
kann der Verstorbene nun die |
Protected by cloth wrappings, amulets, magical, spells, and other measures, the deceased is(H90) |
|
Aber
wie ____e gibt es daneben, von denen man dies nicht sagen kann, die |
But there are many of whom this cannot be said,(Er7) |
|
(G)
V___e glauben, daß der Begriff der "Freiheit" sich vor dem Ende
dieses Jahrhunderts sehr geändert haben wird. |
(G) Many people believe that the concept of "freedom" will have changed a great deal by the end of this century. |
|
In
den Sargtexten des Mittleren Reiches finden wir einen Spruch (414) "Den
Apophis vom Sonnenschiff abzuwehren" und ____e konkrete Hinweise auf die
Überwindung des "Räubers", der |
Spell 414 of the Middle Kingdom Coffin Texts, entitled "Driving Apophis from the Solar Bark," has practical notes on how to overcome the "robber" who(H90) |
|
,
bereichert auch das Bildprogramm um ____e neue und ungewöhnliche Motive und |
, extending the pictorial program with numerous new and unusual motifs, and(H90) |
|
und
erweisen sich zuverlässiger als ____e spätere Kopien.(H90) |
, and they prove more reliable than many later copies.(H90) |
|
,
obwohl er, wie ____e spätere Reisende, durch die berüchtigen Räuber von Qurna
bedroht wurde.(H90) |
, although he -- like many of those who followed in his footsteps -- was threatened by the notorious thieves of Qurna.(H90) |
|
Die
älteste datierte griechische Inschrift eines Besuchers, …, hat aber sicher
____e undatierte Vorläufer.(H90) |
The oldest dated Greek visitor's inscription --…--, but it was doubtless preceded by many undated inscriptions. |
|
V___e
unter den Völkern scheinen berufen, aber nur wenige sind auserwählt |
Many peoples seem to be called, but only a few chosen |
|
Ja,
der Reiz, den Ältägyptisches auf ____e unter uns geübt, |
Indeed, the spell which ancient Egyptian art casts upon many of us |
|
Sein
Vorbild ist Amenophis III., aber neben der geraden, nur leicht verschobenen
Achse bietet sein Grab noch ____e weitere Abweichungen zum älteren Vorbild. |
Its straight, slightly displaced axis differed substantially from that of the prototype, the tomb of Amenophis III.(H90) |
|
,
da sie ____e wertvolle Rückschlüsse auf die ... Vokale der ägyptischen
Sprache erlaubt. |
Since many valuable conclusions may be drawn from it with regard to ... vowels. |
|
;
aber ____e, die der älteren Zeit fast immer, zeigen uns daneben doch auch
mannigfache Szenen aus dem Haushalte des Verstorbenen oder erzählen |
, yet most of the tombs of the oldest period show us scenes of the home life of the deceased, or tell(Er4) |
|
(D) in ____em |
(D) in many respects |
|
(D)
mit ____em nicht einverstanden |
(D) not agreeing with a great many things |
|
,
als seine Äußerungen uns in ____em auffällig unmittelbar, ja geradezu
verwandt ansprechen |
, because its modes of expression can easily be grasped and in many respects are akin to our own. |
|
Das
Folgende nach L.D. III, 10a bis und ____en ähnlichen Bildern.(Er4FN) |
The following is after L.D., iii. 10a bis, and many similar pictures.(Er4FN) |
|
Vgl.
unter ____en ähnliches Stellen z.B. L.D. III, 156, wo der Prinz die
Gefangenen am Bart zupft.(Er4FN) |
Cp. amongst many similar passages, e.g., L.D., iii. 156, in which the prince plucks the captives by the beard. |
|
Die
Aufhebung und Umkehr aller irdischen Maßstäbe wirkt sich noch in ____en
anderen Eigenheiten aus.(H90) |
The suspension or reversal of all earthly measures affects the most elementary things, such as(H90) |
|
,
dazu noch auf ____en anderen Gebieten eine gültige Ordnung schuf;(H90) |
, a similar efforts were made in other academic domains.(H90) |
|
So
ist Osiris in den Lauf des Gestirnes einbezogen -- nicht nur als
Djed-Pfeiler, aus dem die Sonne zum Himmel steigt, sondern in ____en anderen
Gestalten. |
And thus Osiris is included in the celestial orbit -- not only as a djed pillar from which the sun begins its ascent, but in many other forms as well.(H90) |
|
Jene
räuberischen Seevölker, die schon früher Ägypten Besuche abgestattet hatten,
die Schardana, Turuscha und Schakaruscha hatten sich, von ____en anderen
Stämmen begleitet, wieder einmal in Bewegung gesetzt und |
The pirates of the sea, who had already made several descents
into |
|
Wie
anders wäre sonst die ... Unterschiedlichkeit jener ____en berühmten
Bildnisstatuen zu erklären |
How else could we explain the...variety of the numerous and famous portrait statues, |
|
Ganz
anders bei den ____en frühverstorbenen Söhnen Ramses' III., die |
The opposite is true of the many sons of Ramses III --(H90) |
|
,
von der sich die ____en kleinen Nebenräume für Beigaben deutlich abheben. |
, easily distinguished from the many small ancillary rooms filled with treasure.(H90) |
|
Unter
den ____en mehr oder minder erhalten gebliebenen Statuen des großen Königs |
Among the numerous more or less well preserved statues of this great king, |
|
Wir
nehmen dieses Zauberbilderbuch mit seinen ____en sauberen
Bildzeichenbeischriften als ... Panorama |
We tend to regard this magical picture book with its numerous hieroglyphs as a ... panorama |
|
,
daß der Tote nicht mehr wissen könne, wer er eigentlch sei, ist nur eine der
____en seltsamen Sorgen, denen |
lest the dead should no longer remember his own identity, was only one of many strange anxieties which(Er7) |
|
Der
Bedeutung des Vorgangs entsprechen die ____en verschiedenen Möglichkeiten,
ihn zu beschreiben und darzustellen. |
The importance of this process is clear from the manifold possibilities of describing it.(H90) |
|
das ____er schwieriger Aufnahmen |
many difficult photographs |
|
(D) um ____es |
(D) by far (easier), ever so much (better) |
|
Hier
ist in treffender Kürze ____es gesagt, denn das Horusauge steht für alle
positiven Werte, auf die der Ägypter im Jenseits hofft. |
This is a message packed with meaning: the Eye of Horus signifies every positive value known to the Egyptian in the Beyond.(H90) |
|
V____es
im Tal der Könige ist schon heute Vergangenheit;(H90) |
Much in the |
|
,
während sehr ____es in ihnen sich nur aus der ... Beschaffenheit des
ägyptischen Landes verstehen läßt. |
, while there is very much that can only be explained by the ... conditions of Egypt.(Er7) |
|
,
deren Inhalt sichtbar gemacht ist und Stoffe, Schurze, Sandalen erkennen
läßt, eine Mumienmaske, einen geflügelten Skarabäus als Amulett und ____es
mehr. |
bring cloth, kilts, sandals, a mummy mask, a winged scarab amulet, and(H90) |
|
,
können wir ____es rekonstruieren und sehen aus den Darstellungen, was uns
verlorenging.(H90) |
; from the depiction there, we are able to reconstruct a good part of the objects that have been lost forever.(H90) |
|
An.
3, 4-6 R. V___es unleserlich,
besonders in den Namen.(Er4FN) |
An., 3, 4-6 R. There is much that cannot be read, especially in the names.(Er4FN) |
|
;
____es verdanken wir der effektiven Mitarbeit der Studenten unseres Seminars
und dem hilfreichen Austausch mit anderen Fachkollegen, die an Problemen der
Königsgräber arbeiten.(H90) |
, and I am likewise obliged to the other students of our seminar for their close assistance and to other professional colleagues concerned with the royal tombs with whom I had a profitable exchange.(H90) |
|
Sodann
die heiligen Bücher der Juder, die uns gelegentlich der Sagen von Moses und
Joseph ____es von Ägypten zu erzählen wissen und endlich |
$ 2. The Hebrew books giving us the stories of Moses and Joseph, and relating much of Egyptian life. 3.(Er4) |
|
Man
hat angenommen, daß diese meist noch roheren Völker ____es von ihnen gelernt
und daß(Er4) |
; and it has been supposed that these ruder nations learned much from the Egyptians, and that(Er4) |
|
;
im einzelnen bleibt natürlich bei einem solchen Text ____es
zweifelhaft.(Er4FN) |
; though in a text of this kind many details are of course doubtful.(Er4FN) |
|
(D)
_____es, das er schrieb |
(D) much that he wrote |
|
Was…,
soll nun einem breiteren Publikum vorgestellt werden, unterstützt durch
möglichst ____e Abbildungen von Szenen und Motiven, die(H90) |
What…will not be offered to a wider public, supported by the broadest possible selection of illustrations from scenes and motifs that(H90) |
|
Dies
erhellt aus den ____en Abschriften derselben in Schulheften des n.R.(Er4FN) |
We gather this from the many excerpts found in the school copy-books of the N.E.(Er4FN) |
|
,
durch den dieses Grab zum geräumigsten und bequemsten "Hotel" für
____e Ägyptenreisende des 19. Jahrhunderts wurde. |
(H90) ????? |
|
Es
gibt nicht _____e Äuserungen, die sich neben den seinen auf die Dauer zu
behaupten vermögen |
Few manifestations have contrived to assert themselves for so long |
|
und
wie ____e Befürchtungen und Hoffnungen sich an seine Gebräuche knüpften, der
wird begreifen, was |
and the many hopes and fears connected with their observance, will realize what(Er7) |
|
Ein
Gott kann gleichzeitig in ____en Bildern erscheinen, auch in der Gestalt des
regierenden Monarchen.(H90) |
A god could appear in many forms simultaneously, even in that of the ruling monarch.(H90) |
|
Unter
den ____en Bildern sind bemerkenswert: |
Amongst the many examples we may note as remarkable: |
|
';
sie bringen Bier von jeder [Art], allerhand Brote vermischt, ____e Blumen von
gestern und heut, und(Er4) |
They are bringing bear of every (kind), With all manner of bread, Flowers of yesterday and of to-day, And(Er4) |
|
In
den Depressionen, die durch tiefliegende Wasseradern aus den Sumpfgebieten am
oberen Nil Brunnenwasser, teilweise auch Quellwasser erhalten, versiegten
____e Brunnen, so daß |
; in the low-lying districts which received water from wells and from springs fed by deeply sunk watercourses leading from the marshy districts of the Upper Nile , many wells dried up with the result that |
|
'Wir
erblickten ____e deiner Wunderthaten, seit du gekrönt wurdest zum Könige
beider Länder, und haben nichts gehört und nichts gesehen, das ihnen gleich
wäre. |
"We have seen many of thy wondrous deeds, since thou hast been crowned king of the two countries and we have neither seen nor heard anything equal to thee.(Er4) |
|
(G)
Gegen Ende des 19. Jahrhunderts waren ____e der Meinung, daß man sich am Ende
einer Epoche befinde/befände. |
(G) Towards the end of the 19th century many people were of the opinion that they were living at the end of an epoch. |
|
;
weder interessierte sie der genaue, auf ____e Dezimalen ausgerechnete Wert
der Zahl p, noch die exakte Entfernung von der Erde zur Sonne.(H90) |
The ancient Egyptians were not the least bit concerned with the precise value of pi to the nth decimal place or with the distance between the earth and the sun.(H90) |
|
(G)
Ohne mit der Homerischen Götterwelt einigermaßen bekannt zu sein, kann man
____e Dichtungen aus der Neuzeit nicht verstehen. |
(G) Without being acquainted to some extent with the Homeric gods one cannot understand many poetic works of the modern era. |
|
Hier
berührt sich sein Schicksal und sein Wesen mit dem des Osiris, und so treffen
wir unter den Figuren und Namen auch ____e Erscheinungsformen des
Totenherrschers. |
Here his destiny and being coincide with those of Osiris, so that many of the names and figures are also those of the sovereign of the dead.(H90) |
|
,
denn neben dem Amduat bedurften auch andere religiöse Bücher neuer,
verbesserter Ausgaben und in ____en Fällen einer ersten Bearbeitung ihres
Inhalts.(H90) |
After the Amduat, other religious works required new, improved editions and in many cases even a first interpretation in terms of content.(H90) |
|
(Preh) mit ____en Füßen |
(Preh) polypod |
|
Dort
ist er jedoch nur eine von ____en Gefahren, denen der Tote ausgesetzt ist,
und(H90) |
He is only one of the dangers facing the dead, and(H90) |
|
V___e
Generationen lang wirkten die Grabräuber erfolgreich in der Stille, erst
unter Ramses IX. kam es etwa 1112 v. Chr. zum offenen Skandal. |
Under Ramses IX (ca. 1112 BC) a
scandal broke out when the two mayors of |
|
Gab
es auf Erden neben den ____en Geringen und Armen auch Mächtige und Reiche, so
konnte wohl auch im Tode nicht alles gleich sein;(Er7) |
Beside the many on earth who were poor and of small account, were there not some who were great and mighty, and might there not be the same distinction of death;(Er7) |
|
"Ich
bin der mit vielen Namen und ____en Gestalten, und meine Gestalt ist in jedem
Gotte....(Er4) |
I am he of many names and of many forms, And my form is in every god....(Er4) |
|
Denn
nicht nur das ____e Gold erhellt die Finsternis dieser Grabstätten.(H90) |
It is not only gold that brightens the darkness of the tombs.(H90) |
|
Und
dann enthalten ____e Gräber allerhand Gegenstände, die der Verstorbene in
seinem Amte oder zu seiner Unterhaltung benutzt hat und deren(Er4) |
Besides which, the tombs contain objects of all kinds, which the deceased used in his official or home life, and which(Er4) |
|
,
der dies alles gemacht hat, der Einzige, mit ____en Händen.(Er7) |
; 'he who hath made all, the sole one, with many hands.'(Er7) |
|
An
einem Werk waren also immer ____e Hände beteiligt, und jede erfüllte nur eine
Teilaufgabe. |
Thus many hands were invariably involved in the creation of a single work, and each person was only responsible for part of the process. |
|
Wenn
die Gemälde in unseren Museen täglich von so ____en Händen berührt würden wie
die Reliefs und Malereien dieser Gräber, dann |
In the masterpieces in our museums were daily touched by as many hands as are the reliefs and paintings of these tombs,(H90) |
|
Nie
hat ein König so ____e Heiligtümer neugebaut und ausgebaut wie Ramses II.; |
; never had a sovereign built or rebuilt so many temples as did Ramses II.;(Er7) |
|
,
der durch ____e Hindernisse zu seinem Vater Osiris in die Unterwelt
vordringt;(H90) |
forcing his way against all odds to his father in the Netherworld, and(H90) |
|
,
die unsere bisherigen Vorstellungen über ägyptische Religion und Geisteswelt
in ____er Hinsicht ändern oder vertiefen.(H90) |
; it changes or enhances many of our ideas about Egyptian religion, and(H90) |
|
Wer...,
was..., der würde wahrscheinlich auf ____e Hunderte von Gottheiten kommen. |
If..., of those, they would probably amount to many hundreds of divinities.(Er7) |
|
Die
Freude mußte um so größer sein, wenn nach ____en Jahren sich ein solcher
Phönix wieder dort einfand, als |
; great must have been the joy after many years when another |
|
Die
alte Zeit, wo..., war dahin seit ____en Jahrhunderten und Jahrtausenden.(Er7) |
Thousands of years had passed since the old days, when(Er7) |
|
Nur
das alte Babylonien schein uns noch ältere Denkmäler liefern zu wollen, in
allen anderen Ländern beginnt unsere Kunde erst um ____e Jahrhunderte
später.(Er4) |
The history of |
|
Die
Dekoration der Wände, über die wir in ____en Kapiteln gesprochen haben, war
ganz darauf ausgerichtet, neben(H90) |
(H90) ????? |
|
(G)
Semmelweiß machte die Ärzte darauf aufmerksam, daß sie selber an dem Tode
____er Kinder schuld waren. |
(G) Semmelweiss called the doctors' attention to the fact that they themselves were to blame for the death of many children. |
|
:
keines seiner ____en Kleinode kann es an intimen Zauer mit jenen zierlichen
Schmuckstücken aufnehmen, |
, nevertheless not one of his numerous gems can vie in intimate charm with the graceful jewels |
|
Er
ist wohl, wie schon seine ____en Krümmungen verraten kein Werk von
Menschenhänden, sondern ebenso wie(Er4) |
This is not an artificial canal, as is proved by its many curves and bends, but(Er4) |
|
Tiefst
Seelenerfahrung des Menschen kündet in ____en Kulturen von dem breiten
Gewässer, das Diesseits und Jenseits trennt, |
Out of the depths of the human soul many cultures conjure up a broad stream dividing the world they know from the world beyond,(H90) |
|
Und
andererseits lehren uns unsere Papyrus des dreizehnten und zwölften
Jahrhunderts die soziale Stellung ____er Künstler und Arbeiter kennen, aber
nur(Er4) |
On the other hand, the papyri of the 13th and 12th centuries teach us the social position of many artisans and workmen, but(Er4) |
|
Wie
____e Leute auch des niederen Volkes hießen nicht Pepy, es schickte sich
nicht, daß der gute Gott ... trug. |
As many ordinary people were called Pepy, it did not befit the good god to bear....(Er4) |
|
'Die
____en Mäuse auf dem Felde, die Heuschrecke, das Vieh frassen; die Sperlinge
stahlen. Wehe über |
Many mice were in the field, the locusts, the cattle ate; the sparrows stole. Woe to(Er4) |
|
(G)
Es waren ____e Menschen da. |
There were many people there. |
|
(G)
V___e Menschen waren da. |
There were many people there. |
|
,
denn er muß sich ja mit ____en Millionen schon Verstorbener in den
vorhandenen Raum teilen. |
, as the available space must be shared with the millions of dead who preceded them.(H90) |
|
Dabei
ist der Tierkopf für den Ägypter nur eine von ____en Möglichkeiten, das Wesen
oder die Funktion einer Gottheit durch ein Attribut anzudeuten.(H90) |
The head is, however, just one of many possibilities used by the Egyptians to signify the nature or function of a divinity with an attribute.(H90) |
|
Für
____e Motive und Textstücke des Amduat und der anderen Jenseitsbeschreibungen
hat Maspero als erster das Verständnis erschlossen, und |
Maspero was the first to grasp the significance of many motifs and passages in the Amduat and other descriptions of the Beyond.(H90) |
|
"Ich
bin der mit ____en Namen und vielen Gestalten, und meine Gestalt ist in jedem
Gotte.... |
I am he of many names and of many forms, And my form is in every god....(Er4) |
|
In
den Texten und Bildbeischriften erscheint Osiris, wie alle bedeutenden Götter
des ägyptischen Pantheons, unter ____en Namen, die |
Like all the important gods of the Egyptian pantheon, Osiris has many names, referring(H90) |
|
Gott,
dem widdergestaltigen oder widderköpfigen Chnum, der an ____en Orten verehrt
wurde.(Er7) |
god, either as a ram, or with a ram's head, Khnum, worshipped in many localities.(Er7) |
|
,
aber die Nähe des Meeres bewirkt doch eine grössere Feuchtigkeit, zähe
Wustenpflanzen wachsen überall und an ____en Plätzen bilden sich kleinen
Vegetationsoasen, die |
, but a dampness arises from the proximity of the sea, so that hardy desert plants grow everywhere, and in many places small oases were found which(Er4) |
|
Hatte
man bisher aus den ____en Pyramiden und Felsgräbern nicht eine einzige
Königsmumie bergen können, so(H90) |
Until then the numerous pyramids and rock tombs had not produced a single royal mummy, and(H90) |
|
und ____e Raubvögel |
and numerous birds of prey |
|
Einzelne
Neuerungen bleiben über ____e Regierungszeiten hinweg konstant, so die Zahl |
(H90) ????? |
|
,
die zur Zeit der römischen Kaiser das Ziel ____er Reisenden war, |
visited at the time of the Roman emperors by numerous travelers, |
|
In
den Tausenden von Jahren sind ____e Sandstürme über sie hinweggeweht und
haben ihr Antlitz verwittert. |
In the course of thousands of years it has been buffeted by innumerable sandstorms, and its face shows signs of weathering. |
|
V___e
Schiffsarten in der Litteratur des n.R. erwähnt;(Er4FN) |
Many kinds of vessels are mentioned in the literature of the New Empire:(Er4FN) |
|
(G)
Freud ist der Verfasser ____er Schriften; darunter ist eine über die
Geschichte der Psychoanalyse. |
(G) Freud is the author of many works, among them is one about the history of psychoanalysis. |
|
Das
MR -- als zweite Blütezeit tief und gewaltig in ____en seiner Schöpfungen -- |
The MK -- that second golden age with its many profound and mighty creations -- |
|
In
diesen Götterarmen weiß sich Pharao geborgen, und von so ____en Schutzhüllen
umgeben, scheint sein Leib gesichert genug, |
In their comforting embrace, the pharaoh is secure with his numerous protective shells, certain of a life(H90) |
|
Dies
Dokument hat einen ungewöhnlich stark verderbten Text, der das Verständnis
____er Stellen verhindert. |
The text of this document has suffered much injury, which prevents the comprehension of many passages. |
|
und
bittet zu seinem Gott: "Strafe mich nicht wegen meiner ____en
Sünden".(Er7) |
and prays to his god: 'Chastise me not according to my many sins.'(Er7) |
|
,
der zugleich als Basis für ____e Szenen des Sonnenlaufes dient und für den in
der Tiefe weilenden Osiris eintritt. |
, an image that frequently served as the basis for scenes of the solar cycle and also represented Osiris, who remained in the depths.(H90) |
|
und
gibt der ganzen Unterwelt einen ovalen, gekrümmten Abschluß, den wir auch in
____en Szenen des Sonnenlaufes wiederfinden.(H90) |
,and the final hour reveals the edge of the Netherworld to have been a bent oval, often seen in the depictions of the sun's path as well(H90) |
|
In
____en Szenen der Unterweltsbücher ist dieses Schicksal jedoch ausführlich
beschrieben und mit unermüdlicher Phantasie bis in alle Details
ausgemalt.(H90) |
Many scenes of the Books of the Netherworld are, however, dedicated to elaborate descriptions of their miserable lot, with unquenching imagination attending to every detail. |
|
V___e
Tausende von Stelen werden im Laufe der 12. Dynastie an der Prozessionsstraße
des Gottes aufgesgestellt, |
(H90) ????? |
|
,
sondern auch ____e Tausende von beschrifteten Ton- und Kalksteinscherben
(Ostraka) freigelegt, einen Abfallhaufen von unschätzbarem Wert, der |
, but also thousands of inscribed sherds and fragments of limestone, called ostraca, on which daily notes were made.(H90) |
|
,
die sich mutatis mutandis bei ____en Völkern wiederfindet.(Er4) |
, the name of the ruler is used in a way common to many nations; e.g.(Er4) |
|
Da
Jagddarstellungen in der Grabmalerei häufig begegnen, mag man an einen
solchen Verwendunszweck der ____en Wagen (insgesamt sieben bei Tutanchamun)
denken. |
Scenes of the hunt abound in tomb decoration, and this may have been one purpose of the chariots. (Tutankhamun took seven with him).(H90) |
|
"Ich
habe mein Herz nicht aufgezehrt. Ich
habe nicht geschmäht. Ich habe nicht
____e Worte gemacht.(Er7) |
'I have not consumed my heart. I have not calumniated. I have not uttered many words.(Er7) |
|
Dies
Heer ging glücklich und schlachtete dort Truppen zu ____en
Zehntausenden.(Er4) |
"This army fared happily and slew troops there, even many tens of thousands.(Er4) |