$H von     prep. (dat.) from, of, about (concerning)

___ ... als solcher zur

beyond ... itself ... to

(G) ___ … an

(G) from … to

(D) ___ … herab

(D) from (the pulpit)

(G) ___ Berlin

(G) from Berlin

(D) ___ Paris bis Berlin

(D) from Paris to Berlin

Turiner Pap., herausgeg. ___ Lieblein, Deux pap. ... du musée de Turin.  Ebenda die Übersetzung ___ Chabas.

Turin papyrus edited by Lieblein.  Two ... papyri in the museum of Turin, ib. the translation of Chabas.

Im alten Reiche, d.h. etwa in der Epoche ___ 3000 bis 2500, hören wir, daß

In the time of the Old Empire (3000-2500 circa) we read that(Er4)

___ 5 bis 6 m. Höhe

165-20 feet high, from 5 to 6 m. high

Er besteht aus massivem 22-karätigen Gold ___ 2,5 bis 3,5 mm Wandstärke.

It is made of solid 22-carat gold 1 to 1 3/8 of an inch thick.

und sich ___ 1930 bis zu seinem Tode 1966 überwiegend in Ägypten aufhielt.

From 1930 until his death in 1966 he spent most of his time in Egypt.(H90)

Die Schrein war so groß, daß zwischen ihm und der Grabkammerwand nur ein Raum ___ 50 cm. frei blieb.

The chest was so large that a space of only 20 inches was left between it and the wall of the burial-chamber.

Die Vorgeschichte umfaßt den Zeitraum vom 5. bis zum 3. Jahrtausend v. Chr.

The prehistoric era comprises the period from the 5th to the 3rd millennia BC.

Auf einer Länge von 545 und einer Breite ___ 280 Metern umschließt eine mehr als zehn Meter hohe Umfassungsmauer aus leuchtend weißem Kalkstein den ganzen Bezirk des Djoser mit seiner doppelten Grabanlage.

More than a mile long, Djoser's bright white limestone walls rose 33 feet above the desert, enclosing a rectangular complex of almost 45 acres complete with two tombs.(H90)

Entscheidende Anstöße kamen von A. Piankoff, einem Gelehrten russischer Herkunft, der anch der Revolution ___ 1917 sein Land verließ, in Deutschland und Frankreich studierte und

Decisive impulses came from A. Piankoff, a Russian scholar who had left his country after the 1917 revolution to pursue studies in Germany and France.(H90)

Auf einer Länge ___ 545 und einer Breite von 280 Metern umschließt eine mehr als zehn Meter hohe Umfassungsmauer aus leuchtend weißem Kalkstein den ganzen Bezirk des Djoser mit seiner doppelten Grabanlage.

More than a mile long, Djoser's bright white limestone walls rose 33 feet above the desert, enclosing a rectangular complex of almost 45 acres complete with two tombs.(H90)

das "alte Reich", die erste Blütezeit Ägyptens; etwa ___ 2800-2300 v. Chr.(Er7)

The Old Kingdom--The first great period in Egypt (about 2800-2300 BC),(Er7)

Sodann die heiligen Bücher der Juder, die uns gelegentlich der Sagen von Moses und Joseph vieles ___ Ägypten zu erzählen wissen und endlich(Er4)

2. The Hebrew books giving us the stories of Moses and Joseph, and relating much of Egyptian life. 3.(Er4)

und durch dieses geschäftige Handelsvolk hat sich zweifellos auch so manches ___ ägyptischer Kultur nach Griechenland und Italien verbreitet.

, and that this busy commercial nation spread Egyptian civilization throughout Greece and Italy.(Er4)

Daß die Briefe meistens fingiert sind, lehrt, ___ allem andern abgesehen, schon ihr Inhalt, der teils allgemein ist, teils, wo er ... Verhältnisse behandelt, mit ... Zahlen operiert.(Er4FN)

It is evident that these letters are mostly fictitious, partly from their contents, which are usually couched in general terms, and partly from the fact that where ... circumstances are mentioned, ... numbers are employed.

, dazu noch Salben, Schminke Öle und Weihrauch, Stoffe und fertige Kleider, Gefäße und Geräte, kurzum ein nahezu vollständiges Inventar ___ allem, was für Reise und Aufenthalt im Jenseits mitgegeben wurde.

, as well as various ointments, cosmetics, oils, incense, cloth and ready-made garments, vessels and tools: in short, an almost complete inventory of everything required for the journey to and the sojourn in the Beyond.(H90)

Auch in den Gräbern sollte ___ allen bisherigen Anschauungen abgewichen werden;

From the tombs all conceptions hitherto held must be banished;(Er7)

und doch bilden sie erst einen kleinen Teil ___ allen denen, die man in Ägypten verehrte.

, and yet these form but a small proportion of the deities venerated in Egypt.(Er7)

V__ allen die wichtigste ist natürlich die alte Hauptstadt Ägyptens, Memphis (Mennufer), die etwas

The old capital of Egypt, Memphis (Mennufer), naturally stands first; it(Er4)

V__ allen vier Ecken her umspannen ihn die geflugelten Schutzgöttinnen Isis, Nephthys, Neith and Selkis, an den

The winged protective goddesses Isis, Nephthys, Neith, and Selket guard it on all four corners;(H90)

, einer aber von ihnen und zwar der geringsten ___ allen war ein anderes Los beschieden und

, but a different fate awaited the most important of them all, and(Er7)

Der Glaube an die Wirksamkeit der ... verlangte ein ___ allen zufälligen Zügen freies Schema der Darstellung.

The belief in the properties of...necessitated a scheme of representation that had no place for random features.

___ alters her

from of old, from ancient time

; sonst enbehrt die Wüste westlich von Ägypten (man nennt sie ___ alters her die "libysche") so gut wie jeder Vegetation.(Er4)

, but with these exceptions there is no vegetation in this desolate waste, which from old times has been called the Libyan desert.

Diese große Heiligtum lag übrigens nicht an einer der ___ alters her geheiligten Stätte, denn(Er7)

This great sanctuary was not situated on any of the sites which had been consecrated places from early days, for

Kopf einer Königin ___ Amarna, Berlin.

Head of a Queen of Amarna, Berlin.

Kopf einer Prinzessin ___ Amarna, Berlin.

Head of an Amarna Princess, Berlin.

Zwei Prinzessin ___ Amarna, Oxford.

Two Princesses from Tell el Amarna, Oxford.

Torso einer Prinzessin ___ Amarna, Paris.

Torso of an Amarna Princess, Paris.

, so die Zahl von sechs Pfeilern in der Sargkammer ___ Amenophis II. bis zu Sethos I.,

(H90) ?????

, der recht genaue quadratische Querschnitt der Korridore von 5 x 5 Ellen (2,61 m) ___ Amenophis III. bis zu Ramses II.

(H90) ?????

Das Zentrum für die Verwaltung des neugeschaffenen Einheitsstaates lag wohl ___ Anfang an in Memphis, das(H90)

The administrative center of the newly unified state was most probably first established at Memphis,(H90)

vom Ausgang des Alten Reiches ab

from the end of the Old Kingdom (onwards)

vom Ausgang des Alten Reiches bis ins Mittlere Reich

from the end of the Old Kingdom to the Middle Kingdom.

Auch in den Gräbern von Mer ist die Entwicklung des Felsgrabes vom Ausgang des AR bis ins MR abzulesen.

The tombs at Meir also illustrate the development of the rock-cut tomb from the end of the OK to the MK.

(D) ___ außen

(D) from without

Zwar einen Stoss, den es ___ außen erhielt, ertrug es noch.(Er4)

The country was, however, still able to withstand one blow from without.(Er4)

Neben den Göttern, die so ___ außen nach Ägypten hineingebracht sind, treffen wir nun auch auf andere, die

In addition to these gods who were introduced into Egypt from abroad, we meet at this time with others, who

Während Unterägypten und das Deltagebiet zu allen Zeiten der Geschichte Einflüssen ___ außen offenstanden,

LE, and the Delta area, were throughout history open to external influences, whereas..., on the other hand,

Die Schätze des Tales scheinen gehoben, sie stehen gut gesichert in Vitrinen des Nationalmuseums in Kairo und reisen sogar ___ Ausstellung zu Ausstellung um die Welt.(H90)

The portable objects found in the Valley's tombs would appear to have been saved, standing as they do, well protected in the showcases of the Egyptian Museum in Cairo.(H90)

V__ beiden besitzen wir Grabanlagen, und der älteste Friedhof in Abydos enthält sehr wahrscheinlich schon Gräber ihrer unmittlebaren Vorgänger.

; their tombs still exist today, and the tombs of their immediate predecessors are most probably in the first cemetery at Abydos, north of Thebes.(H90)

Die koptische Schrift ist für uns ___ besonderer Bedeutung, da

Coptic is of particular significance to us since

vom Boden aus bis zu der Höhe, wo sie benötigt wurden

from ground-level to their proper position

Er bildet heute den Boden Ägyptens; ___ Chartum an bis zum Meere zieht in der Mitte der Talrinne ein Schlammstreifen herab, der eine Mächtigkeit von

It now forms the soil of Egypt; and from Khartoum to the sea the deposit of mud in the valley has reached the height of(Er4)

___ da ab

from that time forward; from there (location) on

, die Mehrzahl aber in eine zweite, 1891 ___ Daressy entdeckte Cachette im Vorgelände des Tempels.(H90)

, but most of them were in a second cache in front of the temple, discovered by Georges Daressy in 1891.(H90)

Magiern, die selbst nichts mehr ___ dem alten Texte verstanden haben werden,(Er7)

magicians, who themselves cannot have understood the ancient texts,(Er7)

Das Grab betritt man von Osten über einen Treppenweg, ___ dem aus man einen Gang erreicht, der

Access to the grave is gained from the eastern side by a flight of steps ending in a corridor.  This

Das Grab betritt man von Osten über einen Treppenweg, ___ dem aus man einen Gang erreicht, der

Access to the grave is gained from the eastern side by a flight of steps ending in a corridor.  This

Wie sich Ägypten schon durch die Farbe seines Bodens als "das schwarze Land" (Qêmet) ___ dem es umgebenden unfruchtbaren "roten Lande" der Barbaren schied, so glaubten auch die Ägypten, daß

The Egyptians named their country from the color of the soil "the black country" (Qêmet), and thus distinguished it from the red country of the barbarians:  they also believed themselves(Er4)

; nur das will ich hervorheben, daß das Gesicht auch der Vornehmen des alten Reiches meist sehr wenig ___ dem hat, was wir heute aristokratisch nennen.

It must be noticed that the faces of the distinguished men of the Old Empire have as a rule little that is aristocratic about them.(Er4)

, heben sich ___ dem hellschimmernden Alabaster des Fußbodens ab.

They are set off against the shimmering alabaster floor, which is light in color.

Etwas südlich ___ dem obenerwähnten Berscheh zweigt sich der große Kanal, der heute "Josephsfluß" (Bahr Jusuf) heißt, vom Nile ab und(Er4)

A little to the south of the above-mentioned Bersheh, the great canal (the modern Bahr Yusuf, Joseph's river) makes a bend away from the Nile, and(Er4)

-- die größte dieser Anlagen, ___ dem rund ein halbes Jahrhundert regierenden Psusennes I. errichtet, mißt 19 x 12 Meter.

; the largest of these, belonging to Psusennes I, who ruled for half a century, measures a mere 60 by 35 feet.(H90)

; ___ dem Schiffe aus, in dem er den Himmel gefährt, regiert der Gott, der Herr des Himmels, alle Dinge, und

; from the bark in which he traversed the heavens, 'the god, the god of heaven' governed all things, and(Er7)

; ___ dem Schiffe aus, in dem er den Himmel befährt, regiert der große Gott, der Herr des Himmels, alle Dinge, und wer

, from the bark in which he traversed the heavens, 'the great god, the god of heaven' governed all things, and whosoever(Er7)

", nicht soll ich in ihren Fallen hausen, keine Opfer sollen mir bereitet werden ___ dem, was die Götter verabscheuen."

To abide their traps. Nothing shall be prepared for me from that which the gods detest.(H90)

Hören wir zunächst, was uns König Ramses IV. auf seinem Denkstein in Abydos berichtet ___ dem, was er

We must next hear what is told us by Ramses IV. on his memorial tablet at Abydos of what he(Er7)

"Er empfängt seinen Anteil ___ dem, was in der Scheune des Gottes ist, er wird gekleidet von den

'He receives his share of that which is in the granaries of the god, he is clothed by the(Er7)

Gute Übersichten von A. Scharff, Grundzüge der ägyptischen Vorgeschichte und ___ demselben im....

For a good survey see A. Scharff, G.a.V and in....

Nach Wilk. I, 4, wo ___ den an dem Ofen links unten klebenden Kuchen irrig nur einer gezeichnet ist.(Er4)

After Wilk., i. 4, where by mistake only one of the cakes is represented below on the left as stuck on the stove.

; ___ den dritten, die nach Westen flohen, stammten die Libyer ab und die vierten, die sich im Osten geborgen hatten, hatten die Beduinen zu Nachkommen.

; from the fugitives of the west sprang the Libyans, and from those of the east, the Bedouins.(Er4)

(D) ___ den Hüften abwärts

(D) from his hips down

Zwanzig Mauerzungen, die an beiden Seiten ___ den Längswänden zum Mittelgang sind und

...20 tongue-walls which run from the longitudinal walls on both sides to a passageway in the center.  They

V__ den Stadt-, Palast- und Tempelanlagen des AR, die..., ist uns sonst fast nichts überliefert.

Not much else has survived of the city, palace and temple complexes dating from OK times, which....

Die sieben heiligen Kühe und ihr Stier, darunter drei ___ den vier "Steuerrudern des Himmels".(H90)

The seven celestial cows and their bull with three of the four "control rudders of the sky" below.(H90)

; vermuten läßt sich, daß er sich in einzelne Fürstentümer aufgelöst hatte, ___ denen aber jede Kunde fehlt.(Er4)

, and though we conjecture that it was afterwards divided into small principalities, history is silent on the subject.(Er4)

, jene beiden Wesen, ___ denen der Ägypter glaubte, daß sie den Himmel trügen.

, those two beings who, according to Egyptian belief, supported the heavens.(Er7)

, bleiben uns immer noch mindestens achtzehn Jahrhunderte zu behandeln, also eine Zeit der gleich, welche die heutigen Römer ___ denen der Kaiserzeit trennt.

, we have at least eighteen centuries to review, that is, a period equal to that which divides the modern Romans from those of the time of the emperors.(Er4)

, die etwa ein Werk des 3. Jahrtausends v. Chr. deutlich ___ denen des 2 Jahrtausends oder der Spätzeit scheiden.

, so that, for example, it is possible to distinguish clearly a work of the 3rd millennium BC from one of the 2nd millennium BC or the Late Period.

, daß die Kunst der letzteren erwachsen ist auf dem schweren Boden des Niltals, der zunächst harte Arbeit fordert ___ denen, die auf ihm leben.

that the latter sprang to life on the sad soil of the Nile valley, where hard work is required of every one.(Er4)

, daß seine Leiche gehüllt werden möge in Kleider ___ denen, die der Gott abgelegt hat;

that his body might be wrapped in clothing, of that which the god had taken off;(Er7)

V__ der Anbringung des konventionsgemäßen Bildes auf der Seitenfläche des vierkantigen Werkstückes

Starting with the conventional application of the image on the side of the square block

Der in den Felsen getriebene Raum dient als Kunstkammer, ___ der aus ein Schacht in die Grabkammer führt.

The rock-cut chamber served as an offering-room, and from this a shaft led into a burial-chamber.

hatte man einen engen Gang ___ der Galerie aus bis zu dem unterirdischen Gang gegraben

a (narrow corridor) shaft was hewn downwards from the gallery to the underground corridor

(G) Das kommt ___ der Gicht her.

(G) That is because of the gout.

Von der Zeit des Königs Snofru an bis zur Eroberung Alexanders des Grossen und ___ der griechischen Epoche her bis zum Einbruch der Araber und

From the time of King Snofru to the conquest of Alexander the Great, and from the Greek time to the Arab Invasion,(Er4)

die "älteste Period", ___ der Gründung des einheitlichen ägyptischen Reiches an (etwa seit 3300 v. Chr.).(Er7)

The Earliest Period, from the founding of the united kingdom of Egypt (about 3300 BC).(Er7)

___ der Himmelsgöttin

concerning the sky-goddess

etwa ___ der Mitte an

at a point somewhat above 1/2 its height

(G) etwa ___ der Mitte an

(G) at a point somewhat above a half its height (lit: from about the middle on)

, und in der Ramessidenzeit geht man sogar bei Särgen gelegentlich ___ der Mumiengestalt ab.(H90)

(H90) ?????

Aber die Verwendung der Opferspeisen wird ohne Zweifel diejenige gewesen sein, ___ der nie die Rede ist, daß

But without doubt the use of the offerings, and one of which no mention is made, must have been that(Er7)

V__ der Schöpfung her, die durch Namensnennung alles Sein ins Leben ruft, hat jedes Ding und jedes Wesen seinen Namen, ohne den es wieder ins Nichtsein versinkt -- deshalb

Creation came about by naming names, and thus every object has its proper name, without which it vanishes into nonexistence: hence(H90)

Gute Beispiele der langen Perücke: Von Vorn: L.D. II, 11....  V__ der Seite: L.D. III....  Gewellt:....(Er4FN)

Good examples of long wigs--Front view: L.D., ii. 11....  Side view: L.D., iii....Waved:....(Er4FN)

, ___ der sich die vielen kleinen Nebenräume für Beigaben deutlich abheben.

, easily distinguished from the many small ancillary rooms filled with treasure.(Er4)

Die Dekoration des Tempels wird im allgemeinen nicht allzu sehr ___ der sonst üblichen abgewichen sein, aber

The decorations of the temple on the whole did not differ greatly from those usually employed, but(Er7)

Die Löckchen ___ der Stirn an.(Er4)

The Little Curls Over the Forehead Only.

Gute Beispiel der häufigen Formen der Löckchenperücke: Bis zum Scheitel:....  V__ der Stirn an: L.D. III....

Good examples of the usual forms of wigs -- to the crown of the head:....  To the forehead: L.D., iii....(Er4FN)

Ursprünglich war es eine obskure Provinzialstadt, ___ der und von deren Gott Amon die älteren heiligen Bücher nicht wissen;(Er4)

, being at first only an obscure provincial town devoted to the worship of Amon; neither the town nor the god is mentioned in the older sacred books.(Er4)

V__ der Zeit des Königs Snofru an bis zur Eroberung Alexanders des Grossen und von der griechischen Epoche her bis zum Einbruch der Araber und

From the time of King Snofru to the conquest of Alexander the Great, and from the Greek time to the Arab Invasion,(Er4)

Ursprünglich war es eine obskure Provinzialstadt, von der und ___ deren Gott Amon die älteren heiligen Bücher nicht wissen;(Er4)

, being at first only an obscure provincial town devoted to the worship of Amon; neither the town nor the god is mentioned in the older sacred books.(Er4)

(D) ___ diesem Standpunkt aus

(D) from this point of view

; dieses Bild pflegte man über den Türen der Tempel anzubringen, damit es auch ___ diesen alles Böse abhalte.

This figure is placed over the gateways of the temples to keep out all evil things.(Er7)

, und daß ___ diesen Denkmälern nicht zu viel auf die Nachwelt gekommen ist, dafür hat die Rache ... gesorgt.

and of these (inscriptions) the revengeful jealousy ... took care that little should survive for the future.(Er7)

und jede ___ diesen muß mit einem langen Spruch begleitet werden.(Er7)

, and each one of these had to be accompanied by a long speech.(Er7)

, bis dann endlich einer ___ dieser, der sich zurückgesetzt oder beleidigt glaubt, zu offener Empörung schreitet.

, until at last one of them, who thought himself slighted or injured, proceeded to open rebellion, and(Er4)

Die hafenlose Küste des Delta mit den Strömungen, die an ihr vorüberziehen, machte ihnen die Schiffahrt ___ dieser Seite aus ziemlich unmöglich und

There were no harbors on the north of the Delta, and the currents off the coast made it very dangerous for ships, while(Er4)

(D) ___ dort

(D) from there; (from) thence

, daß sie an seiner Stirn sich drohend aufrichtet, als bedrohe sie ___ dort aus alle Feinde des Herrschers, wie

seems to rear itself up on the brow of the king, threatening all his enemies, as(Er4)

Niemand kommt ___ dort, der uns sage, was aus ihnen geworden ist, der uns sage, wie es ihnen geht, der(Er4)

No one comes from thence, who tells us what has become of them, Who tells us how it goes with them, who

(in der Naturalwirtschaft immerhin den Gegenwart ___ ein oder zwei Kühen)(H90)

(an illustrated copy could cost as much as a good cow in the barter economy of ancient Egypt)

(G) Die ___ einander nicht zu unterscheidenden Zwillinge

(G) The twins who could not be told apart

; 2 ___ einem Affen gehalten, Deckel und Stift fehlen (Alnwick-Castle); 3 zu vier Sorten (ebenda).(Er4)

2, Held by a monkey, cover and pin are missing (Alnwick Castle).  3, For four kinds (ditto).(Er4)

, oder daß sie allen ___ einem anderen für uns verschollenen zugekommen ist.

, or they may have been derived from a tribe of which we have never heart.(Er4)

Vom König L.D. III, 100. 121a. ___ einem Hohenpriester L.D. III, 97b.(Er4FN)

By the king: L.D., iii. 100, 121a; by a high priest: L.D., iii. 97b.(Er4FN)

, daß die semitischen Stämme ___ einem Lande Asiens her sich in einer Völkerwanderung über die später von ihnen bewohnten Gebietet ergossen haben, so(Er4)

that the Semitic races migrated from one part of Asia to the districts in which they afterwards settled, and therefore(Er4)

..., der bedenke, daß sie zumeist ___ einem Volke nackter halbwilder Bauern geschaffen sind.(Er7)

Those...should remember that for the most part they were conceived by a race of naked, half savage peasants.

Nun aber, ___ einer Generation zur anderen, erhält der Herrscher eine ganze Totenresidenz aus Stein, in der(H90)

Now, from one generation to the next, the dead ruler was supplied with a complete residence in stone.(H90)

Während..., sind die Pyramidenanlagen der 4. Dynastie ___ einer herben, monumentalen Strenge.

..., whereas the pyramids of the IVth Dynasty are monumental, rigid and austere.

In seinem Frauenhause brach eine Verschwörung aus, geleitet ___ einer vornehmen Dame Namens Tey, die

A conspiracy broke out in his harem headed by a distinguished lady of the name of Tey, who(Er4)

Vom Ende der 5. Dynastie ab werden die Texte

From the end of the 5th Dynasty texts were

; vom Ende September bis Ende Oktober bleibt der dann erreichte höchste Wasserstand im wesentlichen der gleiche, um dann schneller und schneller zurückzugehen.

; from the end of September to the end of October the water reaches its highest level, after which time it retreats more and more rapidly.(Er4)

, vom ersten König der I. Dynastie -- Menes -- bis zu Alexander dem Großen.

from the first king of the 1st Dynasty - Menes - to Alexander the Great.

, dessen Abstürze von hier an bis an das breite Mündungsgebiet des Nils, also auf einer Strecke ___ etwa hundert Meilen, Ägypten begrenzen.(Er4)

, which forms cliffs bounding the river for nearly 475 miles. When the Nile reaches the Delta the limestone again gives place to later geological formations.(Er4)

Heute soll es ___ etwas über fünf Millionen bewohnt werden (absolut sichere Zahlen gibt es nicht) und man nimmt an, daß

The population is now somewhat over five million (exact statistics are not to be obtained), and(Er4)

, als Gott zu zeigen, der seinen "Brüdern" zurufen kann "Ich bin einer ___ euch".(H90)

be identified --…-- as a god, and he exclaims to his "brothers": "I am one you."

"Es fliegt wer da fliegt, ihr Menschen, und dieser fliegt ___ euch fort.(Er7)

'He who flies, flies, oh ye men, and this one flies away from you.'(Er7)

Vom Euphrat an bis hin in den Sudan zinste ihnen alles Land und(Er7)

From the Euphrates far away to the Sudan, all countries paid tribute to the Pharaoh, and

(D) ___ Fall zu Fall

(D) as the case arises

; die Höhe der Korridore erhöht sich ___ fünf auf sechs und zum Teil sieben Ellen, und

: height of the corridors rose from 5 to 6 and even 7 cubits;(H90)

Liebevoll wird der König an der Hand gefaßt, ___ Gottheit zu Gottheit bis vor den Thron des Totenherrschers Osiris geleitet, des "Königs der Ewigkeit".

His hand is lovingly grasped as he is led from god to god before the throne of the dead, Osiris, the king of eternity.(H90)

(G) Dies Buch handelt ___ großen Forschern.

(G) This book is about great research scientists.

(D) ___ Grund aus

(D) thoroughly, radically, out and out

(D) ___ Haus aus

(D) by birth, by nature

, daß damit etwa der Gott gemeint sein werde, dem der betrefffende Mann ___ Haus aus gedient habe;(Er7)

that in some way the god was intended, whom the aforesaid man, with his household, had served;(Er7)

___ heute an

from this day forth, from today

, dessen Abstürze ___ hier an bis an das breite Mündungsgebiet des Nils, also auf einer Strecke von etwa hunder Meilen, Ägypten begrenzen.(Er4)

, which forms cliffs bounding the river for nearly 475 miles. When the Nile reaches the Delta the limestone again gives place to later geological formations.(Er4)

V__ hier an nimmt die Landschaft einen neuen Charakter an.(Er4)

Below Aswan the character of the country again changes,(Er4)

; ein fremdes Nomadenvolk brach von Nordosten her in das Delta ein und unterwarf sich ___ hier aus Ägypten.

A foreign race of nomads broke into the Delta from the north-east, and conquered Egypt.(Er4)

V__ hier stammte das merkwürdige Bild des Gottes, das sie Sonne darstellt, wie(Er7)

Here originated the remarkable figure of the god which represents him as the sun,(Er7)

V__ hier war es auch zeitlich kein großer Schritt mehr bis zu den Höllenkesseln des Mittelalters, in denen das alte Motiv der Unterweltsbücher weiterlebt.(H90)

It was but a small step from such scenes to those of the infernal cauldrons of the Christian Middle Ages, where this ancient Egyptian tradition survived.(H90)

(D) ___ hinnen

(D) hence

(D) ___ hinten

(D) from behind, from the back

Nie darf er seinen Acker sich selbst überlassen, immer wieder fordert er harte Arbeit ___ ihm.

He must never neglect his field, he must ever work hard --(Er4)

Das gemeine Volk der spätesten Zeit aber und die ___ ihm abhängigen Reisenden dachten sich die Zeit der Pyramiderbauer vorzugsweise als

Then, again, the populace of late date, and the Greek travelers informed by them, looked back to the pyramid age as to(Er4)

Die Hunderttausende von Griechen und Arabern, die in das Land eingewandert sind, sind ___ ihm absorbiert worden;(Er4)

The hundreds and thousands of Greeks and Arabs who have settled in the country seem to have been absorbed into it;(Er4)

(D) ___ ihm aus

(D) from this

, daß die Hälfte aller aus dem alten Ägypter erhaltenen Bauwerke ___ ihm herstamme.

that half of all the Egyptian buildings that remain to us may be ascribed to him.(Er4)

Die Göttin spiegelt ihr Gesicht darin, trinkt es als Blut und berauscht sich an der Flüssigkeit, "so daß sie die Menschen nicht erkennen kann" und ___ ihnen abläßt.

The goddess admires her reflection in the "blood," which she lustily laps up; soon she is drunk, "unable to recognize mankind," and gives up the pursuit.(H90)

Insgesamt dreizehn Gottheiten, einige ___ ihnen affengestaltig, "bezaubern" dort den Feind "durch das, was in ihrer Hand ist".

Thirteen divinities -- some in monkey form -- charm the foe with "that which is in their hands."(H90)

Da jeweils mehrere ___ ihnen aus einer Regierungszeit stammen,(H90)

Several of these nonroyal tombs can be assigned to a single reign and(H90)

Man hat angenommen, daß diese meist noch roheren Völker vieles ___ ihnen gelernt und daß(Er4)

; and it has been supposed that these ruder nations learned much from the Egyptians, and that(Er4)

; eine ___ ihnen hält der Luft- und Lichtgott Schu mit seinen Armen, um zwischen den beiden Horizontlöwen den toten König aus der Tiefe der Unterwelt zum Himmel zu heben.(H90)

; one of the headrests was supported by the arms of