|
Am _____ |
on the evening before |
|
Am _____ des Krönungstages |
On the evening before the day of the coronation |
|
(CC) rechter/linker Fuß _____ |
(CC) right/left foot to the front |
|
, die die Herren der Wüste,
_____ der Löwe, als Nahrung reißen und deren Blut sie schlürfen. |
which the lords of the desert, above all the lion, devoured for food and whose blood they drank. |
|
Ihm _____ werden auf dem
Triumphgange Standarten getragen, |
Standards are borne before him in the triumphal procession |
|
Allen _____ eilen zwei Läufer,
die mit Stöcken die neugierige Menge auseinander treiben und Platz für den
Wagen des Königs schaffen. |
Two runners with staves hasten first to clear the way through the inquisitive crowd for the king's chariot.(Er4) |
|
Alle Vögel Arabiens, sie
flattern über Ägypten, mit Myrrhen gesalbt; der _____ kommt, den fängt mein Wurm. |
All the birds of
Arabia flutter over |
|
Unter den Gästen der oberen
Reihe sitzen _____ zwei Ehepaare
auf Lehnsesseln, hinter ihnen auf Schemeln(Er4) |
Amongst the guests in the upper row two married couples sit in front on arm chairs, behind them on stools(Er4) |
|
Allen _____ eilen zwei Läufer, die mit Stöcken die neugierige Menge
auseinander treiben und Platz für den Wagen des Königs schaffen. |
Two runners with staves hasten first to clear the way through the inquisitive crowd for the king's chariot.(Er4) |
|
; auch hier fahren ihm Schiffe voran und er wird freundlich
empfangen. |
Here also ships precede him, and he receives a friendly welcome.(Er7) |
|
ohne Abhängigkeit von den
Errungenschaften etwa _____ er anderer Völker |
owing nothing to preceding civilizations |
|
Eine lange Periode ruhiger
Entwicklung muß diesen Anfängen der ägyptischen Geschichte _____ sein, eine
Periode, über die uns jede Kunde fehlt.(Er4) |
Preceding this first period of Egyptian history a long time of peaceful development must have elapsed, about which we have no information.(Er4) |
|
nach _____er allmählicher
Unterwanderung des Deltagebietes |
, after sporadic incursions of individual tribes into the Delta area, |
|
Nun ertönt, nach den _____en
Gleichsetzungen mit dem Sonnengott, der eindringliche Ruf des Toten: (H90) |
After declaring his identity with the sun god, the deceased cries: (H90) |
|
Das Unterpfand ihrer Sicherheit
ist allein das Beispiel, mit dem sie _____: |
The pledge of their security was the example they set: |
|
Die Zeugung, die dieser
"Geburt" der Stunden vorangeht,
ist im Buch von der Erde einmal durch eine riesige Gottesgestalt mit
erhobenem Phallus angedeutet, umgeben von Sternen, |
In the Book of the Earth is a scene of the procreation preceding this birth; a giant divine figure with an erect phallus is surrounded by stars,(H90) |
|
; der erhobene Phallus des
frühreifen Knaben deutet darauf hin, daß dieser Neugeburt eine Selbstzeugung
des Sonnengottes vorangeht. |
; the erect phallus of the precocious boy hints that this rebirth is the result of his begetting himself.(H90) |
|
(D) im _____en |
(D) above |
|
, auch wenn jede Regierungszeit
die Details neu festsetzt und nicht einfach die _____e Anlage kopiert.(H90) |
(H90) ????? |
|
Damals konnten das gesprochene
Wort des Schöpfers und die _____e Vorstellung von dem, was er schaffen
wollte, nur durch die wirkende Energie des Zaubers Gestalt annehmen. |
It was only with the active energy of magic that the spoken word of the creator, and his specific conception of its meaning, could take form.(H90) |
|
; ihre Abzeichen werden ihnen _____, hinter ihnen
folgen im Wagen hohe Offiziere. |
; their badges are borne before them, and behind them the officers follow driving.(Er4) |
|
Alle Vögel Arabiens, sie
flattern über Ägypten, mit Myrrhen gesalbt; der voran kommt, den fängt mein Wurm. |
All the birds of
Arabia flutter over |
|
Inzwischen kam auch die Bearbeitung der religiösen Traktate aus den
Königsgräbern weiter voran.(H90) |
Meanwhile, progress on the interpretation of the religious texts in the royal tombs proceeded apace.(H90) |
|
Ihr baldiger Tod ließ die
Arbeiten nicht weit _____, und es bleibt unklar, ob(H90) |
Her death caused work on the tomb to be suspended, and(H90) |
|
Ein Trupp von ... Verwandten,
königlichen Kindern und großen Fürsten schreitet
voran, ein anderer folgt nach; |
A company of ... relatives, royal children and great princes, precede the king, others follow;(Er4) |
|
Wenn die Abnutzung durch den
modernen Massentourismus wie bisher voranschreitet, |
If the damages from modern tourism are allowed to continue,(H90) |
|
Andere Quellen berichten, daß
zwei Fische den Apophis "melden" und, der Barke _____, doch noch
eine Fahrrinne für sie finden. |
Other sources record that two fish report the presence of Apophis and swim on to find another channel.(H90) |
|
Unter den Gästen der oberen
Reihe sitzen _____ zwei Ehepaare
auf Lehnsesseln, hinter ihnen auf Schemeln(Er4) |
Amongst the guests in the upper row two married couples sit in front on arm chairs, behind them on stools(Er4) |
|
Und nun sollte dieser allen anderen Gottheiten _____?(Er7) |
Was it right that all these other gods should be overshadowed?(Er7) |
|
Ich habe absichtlich die Nachtseite dieser Regierungsform vorangestellt und ich bitte meine
Leser |
I have intentionally represented the adverse side of this form of government; and I would ask the reader(Er4) |
|
Wenn er den unsichtbaren
Kräften anvertraut wird, welche die Sonne aus ihrem nächtlichen
Erneuerungsbad zum Himmel steigen lassen und durch das All _____, |
Once in the hands of the invisible powers that lift the sun out of its nightly bath of renewal and propel it through the universe,(H90) |
|
Die _____en Götter wenden den
Widderkopf zur Barke zurück, die von den begleitenden Ba-Vögeln angebetet
wird. |
is accompanied by ram-headed gods who turn toward the vessel.(H90) |
|
Die Sonnenbarke verwandelt sich
daher in eine Schlange, um besser _____.(H90) |
The sun bark changes itself into a snake to make better headway.(H90) |
|
Um ohne Wasserfahrbahn _____,
muß sich Barke selber in eine Schlange verwandeln und so über den heißen Sand
dahingleiten. |
In order to move on without the necessary waterway, the sun bark turns itself into a snake, to slide over the hot sand more easily.(H90) |
|
Aber die Fürsten halten es für
nötig, erst etwas _____:(Er4) |
The princes considered it necessary however to make a preamble as follows:(Er4) |
|
Der _____ der rechten Seite …
und hinterläßt offenbar keinen Sohn und Erben; |
The foreman of the right side, … without leaving a son and heir.(H90) |
|
Der _____ der rechten Seite,
Neferhotep, kommt bald nach der Besetzung Thebens durch die Rebellen ums
Leben und |
The foreman of the right side, Neferhotep, forfeited his life shortly after the occupation of Luxor(H90) |
|
; die _____ erhielten jeder 7
1/2 Sack Getreide, die Arbeiter 5 1/2 Sack, wobei(H90) |
(H90) ????? |
|
Jede der beiden Seiten stand
unter der Führung eines _____s und seines Vertreters -- sehr angesehene und
wichtige Leute, die(H90) |
Each of the two sides were directed by a foreman and a deputy(H90) |
|
Das Amt des _____s vererbte
sich dann nochmals auf seinen Sohn Neferhotep den Jüngeren, der(H90) |
(H90) ????? |
|
Die _____ verkehren direkt mit
den oberen Behörden, schlichten Streitigkeiten in ihrer Mannschaft und(H90) |
(H90) ????? |
|
, zusammen mit seinen Kollegen
Paschedu und Qaha als _____n der "linken Seite" und unter Aufsicht
des Wesirs Paser; |
????? |
|
Indizien deuten aber darauf
hin, daß Neferhotep auch bei der Anlage des Sethosgrabes als _____ der
"rechten Seite" wirkte, während |
(H90) ????? |
|
; er wird als _____ durch
Aanacht ersetzt, und auch von seinem ältesten Sohn Aapehti, den…, hören wir
nichts mehr.(H90) |
Amennakht replaced him as the foreman, and Paneb's eldest son, Aaphti, whom…, disappeared from the sources. |
|
Zuverlässiger sind wir aus
anderen Quellen über die _____ informiert, die(H90) |
(H90) ????? |
|
Daß wir über diese _____, ihre
Kollegen und Untergebenen so gut unterrichtet sind, verdanken wir(H90) |
(H90) ????? |
|
Wenn der Platz ausgesucht war,
konnten die beiden "Seiten" der Mannschaft unter ihren _____n damit
beginnen, |
When a site had been selected, the two sides of the work crew could begin(H90) |
|
Die folgenden Arbeitsgänge
wurden eng miteinander kombiniert und gemeinsam von den _____n überwacht. |
The next tasks followed quickly and were closely supervised by the two foremen.(H90) |
|
(das) _____er Schema |
the Vorarlberg plan (architecture) |
|
(G) Man setzte _____, daß das
Geld zur Verfügung stehen werde (würde). |
(G) It was assumed that the money would be available. |
|
Der Bestattung gingen die Trauerzeremonien voraus |
The burial was preceded by the funeral ceremonies |
|
Den Glanz, der sich jetzt
verbreitet und dem Sonnengott vorausgeht,
faß |
(H90) ????? |
|
Die Auflösung der Substanz ist
notwendig, damit Neues entstehen kann, vollständiger Verfall geht der
vollständiger Verfall geht der
vollständigen Erneuerung voraus,
aus dem |
The decay of the old substance is necessary in order to permit the new to arise from it: absolute decay must precede absolute renewal, out of the(H90) |
|
(D) _____en |
(D) above |
|
(D) _____, daß |
(D) provided that; if only |
|
In den Verträgen von Siut
scheint ihre Anwesenheit im Tempel an gewissen Festtagen als selbstverständlich
_____ zu werden, z.B. 1.1.167. |
In the contracts at Siut their presence in the temple at certain festivals seems to have been an understood thing, e.g. ib., 167.(Er4FN) |
|
während der Arbeit, zum
Beispiel durch die so unterschiedliche, nicht _____e Qualität des
Steines.(H90) |
-- to deal with unforeseeable variations in the quality of the rock, for instance -- were necessary as work progressed.(H90) |
|
(G) Man setzte voraus, daß das Geld zur Verfügung stehen werde. |
(G) It was assumed that the money would be available. |
|
(G) Man setzte voraus, daß das Geld zur Verfügung stehen würde. |
(G) It was assumed that the money would be available. |
|
, ob der Ägypter auch für das
Jenseits eine Sozialstruktur voraussetzt.(H90) |
the degree to which the Egyptians assumed that a social structure existed in the Beyond. |
|
Das setzt die im NR gut bezeugte Vorstellung voraus, daß am Anfang der Welt die Götter zuerst selber über alle
Wesen regiert haben, bevor |
After learning of the danger, the sun god, calls for a divine assembly, where he pays particular attention to the advice of the primeval god Nun.???(H90) |
|
, aber einer Einweihung, die
den realen Tod voraussetzt und
allen Menschen zuteil wird, nicht an eine Gemeinde von Mysteriengläubigen
gebunden bleibt. |
, an initiation that demands death and is open to all.(H90) |
|
(G) Man kann _____, daß das Geld zur Verfügung stehen werde. |
(G) It can be assumed that the money will be available. |
|
Aber auch für die Fauna in den
Wadis ist die Fordauer von ... Savanne mit ..., der Tieren
Lebensmöglichkeiten sicherte, _____. |
The survival of ... savanna country with ... was an essential prerequisite for the animals in the wadis; |
|
, da man bei ihrer Betrachtung
von falschen _____en ausging. |
, since they proceeded from false premises. |
|
Die _____ dafür war, daß die
Wüste,... |
The necessary precondition for such a civilization was that the desert,... |
|
(G) Die _____en des Plans, oder
was davon übrig war, waren jetzt völlig umgeworfen. |
(G) The presuppositions of the plan, or what was left of them, were now completely overturned. |
|
_____ für |
necessary preconditions for |
|
, blieb es doch immer die
Aufgabe der Grabkunst, die _____ für das Leben der Menschen im Jenseits zu
schaffen, während |
(, and these changes were reflected in their funerary art): yet it always remained its function to provide the prerequisites for life in the world beyond, just as |
|
ist ein Ordnungsprinzip, das
die _____ für die ägyptische Reliefkunst bildet. |
, constitute one of the main principles of arrangement in Egyptian reliefs. |
|
, die in der Folgezeit andere
_____en für die bildende Kunst schuf. |
, which during the ensuing period were to provide the arts with a different framework. |
|
Die Grabpaläste des
Beamten-Adels boten die ideale _____ für die Entfaltung einer reichen
Reliefkunst. |
The sepulchral palaces of the court officials offered an ideal opportunity for relief work on a grand scale. |
|
Die Fruchtbarkeit des Landes
bot die _____ für die Entstehung einer Lebensgemeinschaft. |
The fertility of the soil made possible the development of settled communities. |
|
Die Ausbeutung der nubischen
Goldlager bot die _____ für die Entwicklung.... |
The exploitation of the Nubian gold deposits provided the wherewithal for the development.... |
|
Diese Tatsachen bildeten die
_____en für die Herstellung von Kultbildern des Gottkönigs, die |
These factors resulted in the production of cult figures of the god-king, which |
|
Die Grabanlage bildet nun nicht
mehr die _____ für die Hofhaltung des Pharao im Jenseits, |
Here the temple area no longer serves simply as a place where the pharaoh may hold court in the world beyond, |
|
Daß sie vor allem den
Sonnengott unterstützen, ist sogar eine der _____en für ein seliges Fortleben
im Jenseits. |
This effort is mostly on behalf of the sun god and is practically a condition for a blessed life in the Beyond.(H90) |
|
Hier fanden sie das Vorbild für
die allnächtliche Vereinigung aller Ba-Seelen der seligen Toten mit ihren
Körpern, unbedingte _____ für ein verjüngtes Wiederaufleben im Jenseits. |
This inspired the hope that the souls of all the blessed dead would unite with their bodies, as required for revival and rejuvenation in the Beyond.(H90) |
|
Ihnen allen sagt der Mythos,
daß Leben aus dem Tod selbst dort entsteht, wo die _____en scheinbar
hoffnungslos sind.(H90) |
Therefore the Osiris myth offers comfort to those who die without hope of funerary rites and assures them that even then life follows death. |
|
Wenn auch religiöse _____en
sich im ... wandelten und mit ihnen der kunstlerische Ausdruck, |
The religious assumptions held by the ancient Egyptians became modified over ..., and these changes were reflected in their funerary art: |
|
Beim Entstehen einer Hochkultur
wie ... wirken die verschiedensten _____en zusammen, |
The development of an advanced culture such as ... results from the interplay of a wide variety of factors, |
|
Später sind dann Aufteilung
Zerfall als _____ einer neuen Ganzwerdung empfunden worden, wie es der
Osirismythos exemplarish zeigt; |
Later, division and decay were considered to be necessary for a complete renewal, as illustrated by the myth of Osiris, and(H90) |
|
Er hat den Grundriß zur _____
und |
It had as its premise the ground-plan, and |
|
V____ wird ihre Herrschaft
denselben Verlauf genommen haben, den alle derartigen Barbareninvasionen
nehmen. |
Events probably followed the same course as in similar barbaric invasions.(Er4) |
|
, die auf den ägyptischen Stil,
seine geistige Grundlage und sein künstlerisches Formprinzip _____. |
that herald Egyptian style, either as regards its spiritual beliefs or its principles of artistic form. |
|
Die Einbeziehung eines
Amunkultus weist auf die
Totentempel des Neuen Reiches voraus.(H90) |
The inclusion of the
cult of the Theban god Amun here anticipates the
funerary temples of the |
|
Der Verdacht liegt nah, daß
dieser _____ dann (ebenso wie ein ähnlicher in der Kleidung des n.R.) ein vom
Schurz getrenntes Stück war, das man vorn am Gürtel befestigte. |
We suspect that this erection (like a similar one in the dress of the NE) may have been a separate piece of stuff from the skirt, fastened on in front to the girdle.(Er4FN) |
|
Wo..., ragt aus dieser der
_____ des Tempels auf, der sogenannte Pylon, ein großes Tor, das....(Er7) |
At this point where..., rose the great gateway, the so-called pylon, an enormous entrance....(Er7) |
|
Ros. Mon. civ. 118. Wilk. I, 242. Die Auffassung der _____ten ist nicht ganz
sicher.(Er4FN) |
Ros. M.C., 118. Wilk., i. 242. The plan of the buildings in front is somewhat uncertain.(Er4FN) |
|
: im _____ des großen Tempels von Medinet Habu hat sich König
Ramses mit seinen Frauen darstellen lassen. |
; in
the building in front of the great |
|
Schurz mit _____. (Bild des
Nebemchut. Nach L.D. II, 13.).(Er4) |
Skirt with Erection in Front. (Representation of Nebemchut. After L.D., ii. 13.)(Er4) |
|
Sie sind nach _____em Plan zu
... ausgestaltet worden |
They were designed in such a way as to form |
|
Daher verlieh man ihm nun beim
Regierungsantritt einen Namen für den offiziellen Gebrauch, natürlich einen
von guter _____. |
; therefore at his accession a name was given him for official use, which naturally had some pious signification.(Er4) |
|
: alle ____e gegenüber einer
fragwürdig gewordenen, in einer Art Altershybris den Wettstreit mit der
Bergnatur wagenden Kunstgesinnung treten zurück und... |
, nevertheless all our reservations regarding this questionable attempt to rival the natural scenery of mountains disappear and... |
|
Es ist bei allen inneren
_____en doch ein erschütterndes, unvergeßliches Erlebnis, in den Säulenwald
der ungeheuren basiliken Halle von Karnak einzutreten, |
Whatever misgivings we
may nourish in our hearts, it is a thrilling unforgettable experience to
penetrate into the forest of columns in the enormous hall of the |
|
bleibt weiterhin dem König
und in seltenen Fällen einem seiner engsten Angehörigen _____;(H90) |
was reserved for the king and, in unusual cases, his closes relatives.(H90) |
|
Das Tal der Könige ist eigentlich nur den regierenden
Königen _____.(H90) |
The |
|
, was bisher nur speziell
wissenschaftlicher Forschung _____ war |
which previously had been reserved for special scientific research-workers |
|
Die Wände der Hauptkammer bleiben bis zu Echnaton
ausschließlich dem Unterweltsbuch Amduat _____, das |
Up to Haremheb at the end of Dynasty 18, the only text used on the walls of the main burial chamber was the Amduat.(H90) |
|
Die Eingangswand ist den beiden Maatgöttinnen und
anderen Götterszenen _____, die bereits Haremhab verwendet hatte; |
The entrance wall was reserved for the depictions of Maat goddesses and other divine scenes,(H90) |
|
Wollte man den Begriff
Klassik der eigentlichen Antike _____, wie sollte man diese überzeugende, in
sich vollkommene und gemeingültige Qualität sonst wohl bezeichnen? |
If the term 'classic' were to be reserved for 'Antiquity' in the narrower sense of the term, what words could we find to express this convincing, universal quality, perfect in itself? |
|
Der Weg führt an den Tortümen
_____ in den Vorhof |
The axis leads through the pylons in the forecourt |
|
Dazu muß er sie kennen, denn
nur "wer sie kennt, geht an ihnen _____ in Frieden" (Amduat).(H90) |
He must know these guardians, however, as "whoever knows them passes them in peace" (Amduat).(H90) |
|
Mit der persischen Eroberung
525 v. Chr. ist die große Zeit der thebanischen Totenstadt endgültig _____,
wenn |
But with the Persian conquest in 525 BC, the glories of the Theban necropolis belonged to the past.(H90) |
|
; hier gedeiht alles, was er für seinen
Unterhalt braucht, und dazu meist ihm der Gott im _____ alles Notwendige
zu.(H90) |
Everything necessary for his welfare prospers here, and the god even compounds this by offering all that is needed from his bark as he sails past.(H90) |
|
; denen leuchtet die Sonne des
nachts, wenn sie auf ihrem Schiffe vorbeifährt. |
, lighted at night by the sun when he sails through it in his bark.(Er7) |
|
ist der sonst so
vorsichtig spürende J. Buckhardt gerade an der ägyptischen Welt _____ |
is the usually cautious J. Buckhardt in his attitude to the Egyptian world |
|
; er redet freundlich zu ihnen
und gibt ihnen zu trinken und wenn er bei ihnen _____ ist, so klagen sie. |
; he speaks kindly to them, and gives them drink, and when he has passed away from them they lament. |
|
"Sie jammern um Re und
klagen um den Größten Gott, nachdem er an ihnen _____ ist. |
"They shout to Re, wailing to the great god After he has passed them.(H90) |
|
:"Er geht...voll
Lebenskraft daß er den Re schaue", und das schreckliche Wesen läßt ihn _____.(Er7) |
:"He is going...full of vigor, that he may see Re," and the terrible creature lets him pass on.(Er7) |
|
Horus, der im Amduat am Ufer
steht, und im Pfortenbuch der _____e Sonnengott verheißen ihnen, daß(H90) |
In the Amduat, Horus calls to them from the riverbank, while in the Book of Gates it is the passing sun god himself who promises that |
|
, von der sie sich beim _____
des Sonnengottes zu neuem Leben aufrichtet. |
from which he will rise to new life at the passing of the sun god.(H90) |
|
, ohne zu fragen, an der
niemand _____ wünscht, aus Furcht vor ihrer Pein."(H90) |
, posing no questions, Whom no one wishes to pass, in terror of torment.(H90) |
|
In den königlichen
Unterweltsbüchern spielt das Fährboot keine Rolle, dort verläßt sich Pharao
darauf, im diesem Fahrzeug alle Hindernisse zu überwinden, alle Tore offen zu
finden und an den bedrohlichen Wächtern _____.(H90) |
In the royal Books of the Netherworld, the ferryboat has no role, as Pharaoh is assured that he will be among the select in the entourage of Re, or indeed become Re himself, free to sail across the heavens in a vessel that overcomes all obstacles and finds all gates magically opened, happily sailing by the menacing guardians. |
|
(Er7) _____. Einleitendes. Kapitel I. |
Preliminary Note. Introduction. Chapter I. |
|
(Er4) Elftes Kapitel. Vergnügungen. _____en.(Er4) |
Chapter 11. Recreation. Preliminary Remarks. |
|
(Er4) Zehntes Kapitel. Die Tracht.
_____en. |
Chapter 10. Dress. Preliminary Remarks. |
|
(Er4) _____en. Die Residenzstädte und ihre Verlegung,
Memphis. |
(Er4) Preliminary
Remarks. Change of Site of the Royal
Towns-- |
|
?... den Teilnehmer auf den
geheimnisvollen, ernsten Sinn ??? |
… served to remind participants of the mysterious and solemn purpose ??? |
|
... den Teilnehmer auf die
Ehrfurcht gebietenden Nähe der Götterstatuen _____ |
… to put them into a proper state of awesome respect for the statues of the gods |
|
Eje dem offenbar schon ehedem
das Recht zugesprochen war, sich
im Tal ein Grab _____ zu lassen, |
Ay had evidently already been granted the privilege of building a tomb for himself in the valley. |
|
Das "Nutbuche"
bezeichnet diese Frist als Zeit, in der sich die Gestirne
"reinigen", alle Schlacken abstreifen, regenerieren und auf neues
Leben _____, wie man es auch vom Verstorbenen erhofft. |
The Book of Nut refers to this as the time in which the stars purify themselves and are regenerated, preparing for a new life, as is hoped for the deceased as well.(H90) |
|
, beginnt eine neue Epoche
wissenschaftlicher Bemühung, vorbereitet
durch das große Interesse der französischen Revolutionszeit am alten Ägypten,
das |
that a new period of
scientific interest began, as the fascination aroused by ancient |
|
Jetzt begann, sobald der
Umrißzeichner die Wände vorbereitet
hatte, der Bildhauer mit seiner Arbeit.(H90) |
, sculptors following the draftsmen.(H90) |
|
Er ist durch die Errichtung von
kleinen, dem Totenkult dienenden Kultbauten im Vorhof des Amuntempels von
Karnak seit dem Ende der 19. Dynastie vorbereitet,
und |
Its origin lies in the
small funerary chapels built in the forecourt of the |
|
, daß ein erwachendes
Geschichtsbewußtsein die Entwicklung der ägyptischen Hochkultur vorbereitete. |
that there was an
awakening historical consciousness which prepared the way for the development
of a high culture in |
|
In der 12ten spielt sich dann
endlich die Verwandung ab, die schon seit den letzten Stunden sich vorbereitet hat. |
In the twelfth (hour), the transformation occurs, which has been prepared during the eleventh hour.(Er7) |
|
Eje dem offenbar schon ehedem
das Recht zugesprochen war, sich
im Tal ein Grab _____ zu lassen, |
Ay had evidently already been granted the privilege of building a tomb for himself in the valley. |
|
_____ zum Feste |
Preparations for a festival |
|
Spätestens nach dem Begräbnis
des Vorgängers ging der neue König an die _____ seiner eigenen Grabanlage. |
Work on the new pharaoh's tomb began immediately after the funeral of his predecessor, if not before.(H90) |
|
, sich sättigend an den
mächtigen plastischen Impulsen der _____er, |
, drinking in the mighty impulses of the models |
|
, daß ihr eigenes Wesen
dahinter zurücktritt und für uns kaum faßbar wird -- göttliches _____ aller
still und selbstlos Dienenden. |
that it is for us unfathomable -- a divine example for those who serve silently and selflessly.(H90) |
|
und stimmte jene Klage an, die
das _____ aller Totenklagen geworden ist:(Er7) |
and uttered that lament which has become the model of all funerary lamentations.(Er7) |
|
, dafür spüren wir in den
architektonischen Details das _____ der Naturformen. |
But from the architectural details it can be seen that they were modeled on naturalistic forms. |
|
, deren Kapitelle in fein
ausladendem Schwang dem _____ der Papyrusdolde folgen |
They have elegantly curved capitals in the shape of papyrus umbels |
|
Dazu tritt noch, besonders
hervorgehoben, der Iunmutef ("Pfeiler seiner Mutter"), das
göttliche _____ des Priesters mit Pantherfell und zugleich des ältesten
Sohnes und des Königs, der |
Then comes Iunmutef (literally, "pillar of his mother"), wearing a panther skin and identified here as the eldest son of Sety I.(H90) |
|
, daß man gleichzeitig in dem
verstorbenen Gotte auch ein _____ für den verstorbenen Menschen sah. |
that the dead god was also looked on as a prototype of dead men.(Er7) |
|
Hier fanden sie das _____ für
die allnächtliche Vereinigung aller Ba-Seelen der seligen Toten mit ihren
Körpern, unbedingte Vorraussetzung für ein verjüngtes Wiederaufleben im
Jenseits. |
This inspired the hope that the souls of all the blessed dead would unite with their bodies, as required for revival and rejuvenation in the Beyond.(H90) |
|
Sein _____ ist Amenophis III.
aber neben der geraden, nur leicht verschobenen Achse bietet sein Grab noch
viele weitere Abweichungen zum älteren Vorbild.(H90) |
Its straight, slightly displaced axis differed substantially from that of the prototype, the tomb of Amenophis III. |
|
, folgt aber einem Farbschema,
das dem realistischen _____ nicht entspricht. |
, but follows a color scheme that does not correspond to that of his subject. |
|
Wie man sieht, sind diese
offiziellen Namen stets mit dem des Sonnengottes Re zusammengesetzt, der ja
als das _____ aller Könige galt. |
We see that all these official names contain the name of Re the Sun-god, the symbol of royalty.(Er4) |
|
Das ist die Lehre von dem
verstorbenen Gotte Osiris als dem Könige und _____e aller Toten.(Er7) |
This is the dogma of the dead god Osiris as king and prototype of all the dead.(Er7) |
|
So ist der Zweck dieser
"Höllenfahrt" die Vereinigung Res mit seinem Leib in der Erde und
nach diesem _____ auch die Vereinigung aller seligen Verstorbenen mit ihren
Bas. |
The goal of this "descent into hell" is that Re may be reunited with his corpse, and that the souls of the blessed dead may do the same.(H90) |
|
, welche auch die
Darstellungsweise aller Kinder und aller von Lehre und _____ern
unbeeinflußten Erwachsenen ist, |
which is that (the mode of representation) of children and of all adults uninfluenced by teaching or by models. |
|
Sein Vorbild ist Amenophis III.
aber neben der geraden, nur leicht verschobenen Achse bietet sein Grab noch
viele weitere Abweichungen zum älteren _____.(H90) |
Its straight, slightly displaced axis differed substantially from that of the prototype, the tomb of Amenophis III. |
|
Die Osirislegende wurde zum
_____ des Menschenschicksals; |
The Osiris legend thus became the symbol of the fate of mankind: |
|
Sie ist bald zum _____ für
weitere illustrierte Bücher geworden, die nach den gleichen Prinzipien
aufgebaut sind, und damit |
It also became the model for other illustrated texts designed along the same lines, and thus(H90) |
|
Die Dekoration der Grabkammer
und ihrer Vorräume durch Unas wird rasch zum _____ im nichtköniglichen
Bereich.(H90) |
(H90) ????? |
|
die ..., aber im Kerne durchaus
selbständige Herausbildung der Schrift aus der ... ägyptischen _____ |
the development of writing from the ... Egyptian models, ..., but essentially independent |
|
Die Form, die die alte Zeit dem
Tempel gegeben hatte, ist eben für alle Zeit _____ geblieben, und wenn |
The form anciently given to a temple remained the model for all periods, and if(Er7) |
|
Beschwörend bringt der Verstorbene vor dem
Totenrichter und den Beisitzern seine "Negative Konfession" vor: |
At once demanding and imploring, the deceased makes a declaration of innocence before the tribunal and its divine advisory board: (H90) |
|
, daß mancher
menschlich-einsichtige Satz der ägyptischen Lebenslehren im achten oder
siebenten _____en Jahrhundert in die
israelitische Spruchweisheit übernommen worden ist. |
that many axioms of Egyptian worldly wisdom found their way into the Jewish scriptures in the 8th or 7th century BC. |
|
, die im ersten _____en
Jahrtausend abwechselten:... |
which followed one upon the other during the 1st millennium BC. --... |
|
Auch die Kronen bleiben im
wesentlichen unverändert, höchstens daß die Götterdiademe mit ihren Hörnern
und Federn jetzt noch häufiger werden als
_____. |
The crowns also remained unchanged, while the diadems of the gods with their horns and feathers came more into fashion than in the earlier periods.(Er4) |
|
Auch spätere Zeiten behalten
diese Würde des ... bei, wennschon sie nicht mehr die Rolle spielt wie _____.(Er4) |
The rank of ... was kept up in later times, though it did not play so important a part as before.(Er4) |
|
Was an den Kolossen und
Großbauten _____ der Befestigung des Staatsbewußtseins zu dienen hatte, |
The elements in the colossal statues and large edifices which served to heighten the national consciousness |
|
heisst es: 'die Götter, welche
_____ gewesen sind, ruhen in ihren Pyramiden.' |
, we read: "the gods who were of old, rest in their pyramids."(Er4) |
|
Die Götter (d.i. die Könige),
die _____ gewesen sind, ruhen in ihren Pyramiden, ebenso die Edlen und
Weisen, begraben in ihren Pyramiden. |
The gods (i.e. the kings) who have been before time, Rest in their pyramids, The noble also and the wise Are entombed in their pyramids.(Er4) |
|
, sollte auch sein _____ gewiß
sehr einfaches Heiligtum zum größten Tempel des Landes werden.(H90) |
, in order to make the simple dwelling-place of this…god worthy of the principal deity of the Kingdom.(H90) |
|
Eine _____ in Bindungen mehr
oder minder geborgene Menschheit |
Men who previously had felt themselves more or less secure in their bonds, |
|
Das konnte nicht ohne Wirkung
auf das Volk bleiben und in kurzer Zeit änderte sich jetzt mehr in seinen
Sitten und Anschauungen als _____
in Jahrhunderten.(Er7) |
All this would necessarily produce an impression on the people, and in a short time a greater change occurred in feeling and ideas than centuries had hitherto produced.(Er7) |
|
An scharfprofilierten
Königspersönlichkeiten hat es auch _____ nicht gefehlt: |
Before that time there had been no lack of sharply defined royal personalities: |
|
"Er tut was du _____ zu
tun pflegtest, er der Erste der Lebenden nach dem Befehle des Re.(Er7) |
'He does what you did use to do before, he the first of the living, according to the command of Re.(Er7) |
|
das Schriftbild für vor, vorne,
_____ |
the sign for upper, before or foremost |
|
Königskind V____ Gau |
UE royal child (symbol
of 18 LE nome, capital |
|
V____ Ostgau |
upper nome (14th LE nome) |
|
Der _____e aus religiösen
Gründen, in seiner uralten Hauptstadt Chenensuten oder Chenensu
(Herakleopolis, heut Ahnas) lag der Hügel, wo(Er4) |
The former for religious reasons, for the sun-god Re first appeared, …on the hill of its ancient capital Chenensuten or Chenensu (Herakleopolis, the present Ahnas). |
|
Auf der Westseite folgen sodann
der _____e und der hintere Dattelpalmengau (zwanzig und einundzwanzig), beide
für das alte Ägypten von hoher Wichtigkeit. |
On the west side there follow the anterior and posterior Nomes of the Date Palm (the 20th and the 21st), both famous in old Egypt.(Er4) |
|
Die drei _____en aber sind... |
But the three in front are... |
|
, deren _____er östlicher als
"Geburtssaal" die Vermählung der Königin Mutemweje mit Amon und die
Geburt des Königs Amenophis III in den Wandreliefs schildert. |
, the first of these on the east side being the 'hall of birth,' with mural reliefs depicting the marriage of Queen Mutemweje and Amon and the birth of King Amenophis III |
|
, nur die Wandbilder und
Reliefs im _____en Hauptsaal sind im wesentlichen fertiggestellt worden |
only the mural pictures and reliefs in the main hall having been completed. |
|
, während die Beine durch einen
Steg mit der _____en Kante des Sitzes verbunden bleiben. |
, while the legs are connected to the edge of the seat by a fillet of stone. |
|
, einen Messergau und der
südlichste Teil Oberägyptens heisst einfach das _____e Land.(Er4) |
, one of the "knife," whilst the most southern portion was called simply the "land in front."(Er4) |
|
Statt der königlichen
Unterweltstexte hat Königin Tausret in den _____en Räumen ihres Grabes neben
anderen Göttern einige von den Torwächtern des Jenseits abbilden lassen, die |
The antechamber of the tomb of Tausert. Along with other divinities are the gatekeepers of the Netherworld(H90) |
|
Die _____e Reihe besteht aus
quadratischen Pfeilern mit einem Durchmesser, der um 65 cm schwankt; |
The front row consists of square pillars slightly more than 2 feet wide;(H90) |
|
, und denselben großen Gott
verehrte man auch in dem gegenüberliegenden "_____en Sykomorengau"
mit der Hauptstadt Siut (Saut). |
; the same great god
was revered in the opposite nome, the "first
sycamore nome," with its chief town of |
|
, der im _____en Teil ähnlich
wie die Taltempel gegliedert war. |
The front part of this was laid out on the same pattern as in the valley temple. |
|
Nach L.D. II, 134. Der _____e Teil des Bildes mußte hier
fortbleiben.(Er4) |
After L.D., ii. 134. It was necessary here to leave out the right-hand side of the picture.(Er4) |
|
, denn die Dekoration
entspricht im _____en Teil des Grabes ganz derjenigen, die für ein
Königinnengrab damals üblich war: |
, as the decoration in the front part of the tomb precisely corresponds to the usual scheme for a queen's tomb at the time: (H90) |
|
Im _____en Teil des Grabes hat
er die Figuren der Königin übertünchen und durch eigene Bilder ersetzen
lassen, so daß(H90) |
; he whitewashed the queen's figures in the first part of the tomb and replaced them with his own. He was thus |
|
samt _____em Teile des Beines |
and the forepart of the legs |
|
Der _____e Tempel LD III, 96c,
der hintere ib. 96a; beide zusammen stellt das Bild LD III, 94 vor.(Er4FN) |
The anterior temple, L.D., iii. 96c, the posterior, ib. 96a; both are shown in the picture, L.D., iii. 94.(Er4FN) |
|
Die _____e Tochter reicht dem
vor ihr sitzenden Vater ein Schmuckkragenband, |
The foremost daughter is offering a necklet to her father, |
|
links _____ |
left front view |
|
(105) starre _____ |
frontality |
|
in _____ |
in front view |
|
in _____ |
(DCT) en face |
|
(95) von vorn, in _____ |
in front, full face |
|
mit _____ |
with front view |
|
Sicherung und durchgreifende
Kolonisierung der _____en und nubischen Provinzen. |
Consolidation and thorough colonization of the Asiatic and Nubian provinces |
|
Bei Bildnisstatuen aus dem
benachbarten _____ Bereiche ist das nur ganz ausnahmsweise der Fall. |
With the portrait statues from the neighboring countries of Hither Asia this is only very rarely the case. |
|
und im Vergleich mit der
_____en Chronologie und der ... Archäologie |
and parallels with Near Eastern chronology as well as information yielded by the ... archaeology. |
|
Erst das Erlebnis der botmäßig
gemachten, bereits in die Phase entwickelter Stadtkultur eingetretenen
_____en Fremde und |
It was not until the Egyptians, by their conquests of Middle Eastern countries which had already the stage of highly developed civilization, and |
|
steht der Hof mit Königen und
Stadtregenten der _____ Reiche in ... Verkehr, |
the court had conducted ... negotiations with the kings and city governors of western Asiatic countries - |
|
einen Zusammenhang mit den
semitischen Sprachen Palästinas, Syriens und _____s. |
links
with the Semitic languages spoken in |
|
..., welche die Grundlage für
die sumerisch Schrift und damit für die Keilschriftsystem _____s abgaben. |
which
were the basis of Sumerian writing and of the cuneiform characters of Hither |
|
, der den Völkern _____s die
ägyptische Kultur näher brachte, während(Er4) |
; Egyptian
civilization was brought closer to the tribes of anterior |
|
; so stellt er seine gewaltigen
Kräfte, die ihn den Sturmgöttern _____s an die Seite stellen, in den Dienst
der Schöpfung, die er |
, thus using his incredible strength in the service of the Creation; but he(H90) |
|
und wurde, vor allem zur
Weltmachtzeit Ägyptens, aus _____ eingeführt, |
It was important from
Asia Minor, especially during the period when |
|
Auf die Kriege gegen _____ war
im fünfzehnten Jahrhundert eine Zeit gefolgt, in der(Er7) |
The war against |
|
Fast völliger Verlust der
Machtposition in _____. |
Almost total loss of Egyptian dominions in Hither Asia. |
|
; es ist dasselbe Volk, das
etwa hundert Jahre später die politische Erbschaft Ägyptens in _____ antreten
sollte. |
; about a century
later this same people succeeded to the political position in anterior Asia
which |
|
Besonders unter Sesostris III.
finden kriegerische Untrnehmungen in Nubien und auch in _____ statt. |
Warlike enterprises in
|
|
Über _____, Ost- und Nordafrika
ist ein großer Sprachstamm verbreitet, den(Er4) |
Spread over anterior
Asia, and the east and north of |
|
je zwei _____e sind |
each pair of front legs is |
|
; an den _____en oben sind zwei
Löwenköpfe aus getriebenem Golde angebracht. |
; on the front legs, at the top, are lion's heads of chased gold. |
|
Im _____ |
in the foreground |
|
mit hohen Brauenbögen und
kreisrunden Augenhöhlen im _____. |
with high arcs suggesting eyebrows and circular eye-sockets. |
|
und treten dann in einem andern
Jahrhundert wieder in den _____.(Er7) |
, and in another century would once more assume a prominent possession.(Er7) |
|
Nun stehen die Dekangestirne,
die Sterne der Ekliptik im _____;(H90) |
, when the ecliptic decan stars came to the fore: (H90) |
|
, Ramesses (davor, D), Medinet
Habu (links, K) und Memnonskolossen (M und N im _____)(H90) |
: the Colossi of Memnon (M, N), Medinet Habu (K), and the Ramesseum (D) are on the plain below the tombs on the slopes.(H90) |
|
; erst im neuen Reiche schoben
ihn äußere Verhältnisse zeitweise in den _____.(Er7) |
It is only in the |
|
Auch in einem zweiten
Unterweltsbuch der 18. Dynastie, das später als Spruch 168 in das Totenbuch
übernommen wurde und…, steht diese Art der Auflistung im _____. |
Similarly, another Dynasty 18 Book of the Netherworld (later incorporated as spell 168 in the Book of the Dead) lists(H90) |
|
Auch im einem zweiten
Unterweltsbuch der 18. Dynastie, das später als Spruch 168 in das Totenbuch
übernommen wurde und…, steht diese Art der Auflistung im _____. |
Similarly, another Dynasty 18 Book of the Netherworld (later incorporated as spell 168 in the Book of the Dead) lists….(H90) |
|
, das…und die Götter der zwölf
"Grüfte" der Unterwelt mit ihren Funktionen beschreiben will, steht
diese Art der Auflistung im _____. |
lists the gods of the twelve vaults of the Netherworld, along with their functions.(H90) |
|
Die drei großen Pyramiden von
Gîza aus der 4. Dynastie: im _____ Mykerinos (mit kleineren
Königinnenpyramiden),(H90) |
The three great
pyramids of Dynasty 4 at |
|
Im _____e der bildlose
Pfeilersaal, in dem rechts die granitene Opfertafel steht. |
In the foreground of the tomb was an undecorated pillared court, in which, on the right, stood the granite sacrificial altar. |
|
Im _____ der Hof für das
Erneuerungsfest des Königs (Sedfest).(H90) |
In the foreground is the court for the sed festival, the royal ceremony of rejuvenation. |
|
Hinter der niedrigen Steinmauer
im _____ liegt der Eingang zum Grab des Tutanchamun; dahinter das Grab von
Ramses VI. und darüber ein Wächterhaus. |
Modern masonry walls mark the entrance to Ramses VI's tomb (ascending walls, middle right) and Tutankhamun's (lower right).(H90) |
|
Blick in die Sargkammer von
Amenophis II. Die sechs Pfeiler tragen Szenen, die den König vor Göttern
zeigen (im _____ Osiris), |
Burial chamber of Amenophis II. The six pillars have scenes of the king before divinities;(H90) |
|
Im _____ Reste von zwei der
sechzehnkantigen Papyrosbündelsäulen, welche |
In the foreground, remains of two of the 16-edged papyrus-cluster columns, which |
|
Die Beurteilung der ägyptischen
Kunst, Religion und Sprache durch die Griechen, die Rätselhafte,
Geheimnisvolle in allen Äußerungen der ägyptischen Kultur in den _____
stellten, |
The evaluation of Egyptian art, religion and language by the Greeks, who attached the greatest importance to the mysterious and sacred aspects of every manifestation of Egyptian art, |
|
Im nRe, wo das Heer mehr in den
_____ tritt als je zuvor, bekleiden sie vorzugsweise militärische Würden und |
Under the NE, when the army came more to the fore, they preferred to be invested with military titles, and |
|
In der zweiten Hälfte des neuen
Reiches tritt Unterägypten wieder mehr in den _____, die Residenz(Er7) |
During the latter half
of the New Kingdom, |
|
Nach dem Höhepunkt der privaten
Grabmalerei unter Thutmosis IV. traten schon unter Amenophis III. Beamtengräber
mit Reliefs in den _____, so(H90) |
(H90) ????? |
|
, könnte man die Darstellung
zunächst _____ deuten -- als Heimkehr des gestorbenen Königs zu seiner Mutter,
Verjüngung im Grab, die….(H90) |
, one might think that this vignette with the king and the tree was intended to show the deceased pharaoh's return to his mother, who …, a sort of rejuvenation in the tomb. |
|
ist hier etwas wie ein neues,
_____es Klassenbewußtsein getreten |
a novel class-consciousness becomes clearly evident |
|
Während das "_____", der erste Gau, seine Wichtigkeit den
beiden großen Steinbrüchen und dem Handle verdankte, war die des zweiten
Gaues, wie …, eine religiöse.(Er4) |
Whilst the "land in front," or the first province, owed its importance to the quarries and to trade, that of the second province, called "the exultation of Horus," was, as …, purely religious(Er4) |
|
mit erhobenem _____n |
with forepaws raised |
|
Dann stellt man den Schrein
hier und da in den Vorderräumen
des Tempels oder in der Stadt zur Schau aus auf steinernen Untersätzen,
die(Er7) |
The shrine was then set down to be gazed at, at various places in the fore-part of the temple, or in the town, on stone pedestals,(Er7) |
|
(223) verzierte _____ eines Fussgestelles |
apron-piece |
|
Brettspiel der Sammlung Abbott,
_____ und Rückseite.(Er4) |
Board for a Game, From the Abbott Collection. |
|
Die _____ mit der Ver |