|
(187) _____es Haus |
prefabricated house |
|
Die
Körper gehen vorüber und andere bleiben zurück, seit der Zeit der _____en. |
The bodies pass away and others remain behind, Since the time of the ancestors.(Er4) |
|
Vor
ihm schreitet bedächtig sein heiliges Tier, der weisse Stier, und eine lange
Reihe von Priestern, die die Insignien der Herrschaft, allerlei Göttersymbole
und die Bilder der königlichen _____en: |
The white bull, sacred to the god, walks pensively before him, and a long procession of priests follow, carrying the insignia of kingship, and divine symbols;(Er4) |
|
Und
da die Hauptstadt, die seine ruhmreichen _____en bewohnt hatten, tausend Denkmäler
der Verehrung darbot, die …, so mochte…. |
and as the capital, where his famous forefathers had lived, was filled with memorials in honor of Amon, the …; he therefore(Er4) |
|
So
können denn die ägyptischen Könige ruhig ihre Vorgänger als 'die Könige _____en'
bezeichnen;(Er4) |
Thus the Egyptian kings did not hesitate to call their ancestors, for(Er4) |
|
Einmal
bei einem Manne, der seine _____en das Totenopfer darbringt, also gleichsam
als Horus fungiert;(Er4) |
Once upon a man who is bringing offerings for the deceased ancestors, and therefore is officiating as Horus; |
|
"Ich
habe alles gehört, was den _____en geschehen ist.... |
'I have heard all that happened to my forefathers'-- |
|
Wenn
der Herrscher..., so bringt er angesichts der Statuen seiner _____en sein
Königsopfer dar.(Er4) |
When the monarch..., he offers his royal sacrifice in the presence of the statues of his ancestors.(Er4) |
|
Der
heutige Fellah gleicht noch seinem bärischen _____en von vor viertausend
Jahren, nur spricht er heut arabisch und ist ein Moslim geworden. |
The modern fellah resembles his forefather of four thousand years ago, except that he speaks Arabic, and has become a Mohammedan.(Er4) |
|
"Geschlechter
schwinden und vergehen, andere bleiben seit der Zeit der _____en, die Götter,
die |
'Bodies pass away and others remain Since the time of them that were before. The gods that |
|
"Ich
hörte alles, was geschehen ist den _____en, ihre Mauern zerfallen, ihre
Stätte ist nicht mehr, sie sind(Er4) |
"I have heard all that has happened to the ancestors, Their walls fall down, Their place is no more, They are |
|
"Du
ältester Gott, aus dem ich entstanden bin und ihr Götter _____en, seht die
Menschen, die |
"You eldest of the gods, from whom I issued and progenitor of the gods. Behold the men who(Er7) |
|
Genauer
sind die Angaben des Jesuitenpaters Claude Sicard, der 1708 das Tal besucht
und zehn zugängliche Gräber vorfindet;(H90) |
More precise are the notes of the Jesuit Claude Sicard, who was in the Valley in 1708 and found ten tombs open; |
|
;
er klingt, als habe der Gott beim
Antritt seiner Herrschaft Ägypten im Kampfe vorgefunden und ... gebracht. |
; it appears as if the god, on entering into his kingdom, found
|
|
-- sich bereits im Mittleren Reich _____ |
are already present in the Middle Kingdom |
|
Er
begegnet von Anfang an in den Götterszenen der Königsgräber und läßt sich
beim Totengericht den "gerechtfertigten" Verstorbenen _____. |
In the divine scenes of the royal tombs, he greets the "justified" dead.(H90) |
|
_____
der Gänseherden und ihrer Hirten vor einen hohen Beamten.(Er4) |
Inspection of the Flocks of Geese and of their Herdsmen by a High Official.(Er4) |
|
Z.B.
das beliebte Bild des _____s der Gefangenen; L.D. III, 156. 188a. ib.
211.(Er4FN) |
E.g. the favorite representation of the presentation of the captives: L.D., iii. 15b, 188a, ib. 211.(Er4FN) |
|
_____ der Herden:....(Er4FN) |
The herds brought for inspection:.... |
|
;
auf hundert Bilder, die "das Füttern des Ochsen" oder "das
_____ der Herden" abbilden, wird kaum eines kommen, das(Er4) |
, e.g. the feeding or care of cattle is depicted a hundred times more frequently than [weaving or the making of pottery;](Er4) |
|
_____
der Ochsenherden vor einen hohen Beamten.(Er4) |
Inspection of the Herds of Oxen by a High Official. |
|
Dieses
_____ der Vornehmen galt offenbar als ein hochwichtiges Geschäft und die
Großen,(Er4) |
This presentation of the courtiers in order of precedence was openly considered as a most important business, |
|
, die dem König Gefangene _____ |
leading the prisoners to the king |
|
,
die wie in einer Puppenstube die Vorgänge in einer Schlachterei oder auf
einem Veihmarkt _____. |
which, in the manner of a doll's house, show events in a slaughterhouse or at a cattle-market. |
|
Daran
schlossen sich dann _____en, deren Sinn uns entgeht.(Er7) |
This ended with performances, the meaning of which we cannot grasp.(Er7) |
|
und
verallgemeinern einen in dieser Zeit sicher oft erlebten _____ |
and generalize a situation that doubtless occurred often in those days |
|
als
natürlich, zwangsläufig sich vollziehenden _____ |
as a natural and inevitable process |
|
die
Herausbildung und Betonung eines bestimmten, bliebender Erinnerung werten
_____es |
the stressing of some event worthy of commemoration |
|
Ich
habe oben (S. 130 u.o.) diesen Titel nach Brugschs _____ anders gefaßt,
möchte jetzt aber vermuten, daß(Er4) |
In a preceding chapter (p. 87), and in many places, I have construed this title otherwise in concurrence with Brugsch; I now make the suggestion, however, that |
|
,
die in reizvoller Unbefangenheit Vorgänge
aus dem täglichen Leben des jugendlichen Königspaares darstellen. |
depicting with charming simplicity incidents from the daily life of the youthful royal couple. |
|
Das
hat denn schon in...Zeit dazu geführt, daß man bei den Festen Vorgänge aus der Göttersage
aufgeführt hat. |
This led in...times to the performance of scenes taken from the legends of the god.(Er7) |
|
,
aber bei aller Mitteilsamkeit der Reliefdarstellungen, die manche
aufschlußreiche Schilderung fremden Volkstums und historischer Vorgänge bieten, |
but despite the eloquence of the reliefs of the period, with their instructive representations of foreign peoples and historical events, |
|
Die
einzelnen Vorgänge der Feldarbeit
und der Ernte sind in ... Zusammenhang aneinandergereiht. |
The various operations involved in tilling the fields and bringing in the harvest are arranged in...fashion. |
|
;
die ägyptische Theologen haben den geheimnisvollen _____ der
"Vereinigung" offenbar so verstanden, daß |
Egyptian theologians seem to have understood the mysterious event of unification as …ing(H90) |
|
,
so geben sie diesem _____ eine positive Deutung und schreiben dem
"Ausfluß", dem Leichensekret des Gottes, besondere Kräfte und
Wirkungen zu; |
, this is understood in a positive fashion, and the oozing secretions of the corpse are assumed to be particularly powerful.(H90) |
|
Der
Bedeutung des _____s entsprechen die vielen verschiedenen Möglichkeiten, ihn
zu beschreiben und darzustellen. |
The importance of this process is clear from the manifold possibilities of describing it.(H90) |
|
(G)
Seit dem Jahre 1840 begann man diesen _____ genauer zu studieren. |
(G) From 1840 on scholars began to study this process more closely. |
|
Diesen
_____ gestaltet das Schlußbild des Pfortenbuches, das zugleich den ganzen
Sonnenlauf noch einmal zusammenfaßt.(H90) |
(H90) ????? |
|
,
und durch den "Sprecher", der dem Könige Mitteilung aber die Vorgänge im Staate macht. |
, and who communicated with the king on state affairs through the "speaker."(Er4) |
|
Immerhin
darf man ohne zu Wagnis den innerstens Grund dieser Vorgänge in den eigentümlichen Verhältnissen suchen,
die |
Nevertheless we may, without rashness, seek the cause of these events in the extraordinary conditions which(Er7) |
|
Die
Inschriften enthalten neben der Angabe des _____es in der Hauptsache Titel
und Namen des Königs sowie Wünsche für sein Heil. |
The inscriptions comprise, in addition to the description of the chief subject, the title and name of the king and prayers for his well-being. |
|
,
die wie in einer Puppenstube die Vorgänge
in einer Schlachterei oder auf einem Viehmarkt vorführen. |
which, in the manner of a doll's house, show events in a slaughterhouse or at a cattle-market. |
|
,
die Stunde für Stunde den Lauf der Sonne und die elementaren Eigenschaften
und Vorgänge in einer Welt
jenseits aller Schöpfungsgrenzen beschreibt, |
following the events of the Beyond hour by hour, while reconstructing the circumstances and processes in a world beyond the limits of Creation,(H90) |
|
Sie
haben dieselbe nach Manethos _____ in Herrschergeschlechter -- Dynastien --
eingeteilt und diese numeriert. |
[, Egyptologists,] following the example of Manetho, have divided
the kings of |
|
Am
stärksten vereinfacht, beinahe zur Hieroglyphe geworden, wird dieser _____ in
manchen Szenen des Sonnenlaufes dargestellt, die |
The most extreme simplification -- almost reduced to a single hieroglyph -- is in scenes of the solar cycle(H90) |
|
Der
ganze _____ ist geistesgeschichtlich überaus denkwürdig. |
The whole process is of great interest to students of the history of the mind. |
|
Das
Pfortenbuch bildet die "Vergöttlichung durch Ertrinken" im
Mittelregister der 9. Stunde ab, der _____ ist sonst der gleiche wie im
Amduat. |
The ninth hour of the Book of Gates in the tomb of Ramses VI contains a scene of the deification of the drowned that is similar to that in the Amduat.(H90) |
|
(G)
Dieser _____ ist von keiner chemischen Veränderung begleitet. |
(G) This process is accompanied by no chemical change. |
|
Die
Dichter der königlichen Totentexte umgeben diesen _____ mit geheimnisvollen
Andeutungen. |
The poets of the royal funerary texts veil the process in secretive allusions.(H90) |
|
Auch
die...Kinder, die wir heut nach Herodots _____ Patäken nennen, haben als
Söhne des Ptah gegolten, und |
The...children whom, following Herodotus' example, we call Pataikoi, who were regarded as sons of Ptah, must |
|
;
jedenfalls ist es aber ein _____ uralter Zeit, denn selbst in dem ältesten
Bestande der Literatur,....(Er7) |
; in any case it existed at the primitive period, for even in the oldest form of literature,....(Er7) |
|
Die
Vorgänge wiederholen sich ähnlich
im folgenden Monat und auch später noch mehfach.(H90) |
During the ensuing months the administration repeatedly offered partial payment, but(H90) |
|
Die
Vereinigung von Ba und Körper, die auch der Sonnengott jede Nacht vollzieht,
ist der entscheidende _____, der dem Toten zu neuem Leben verhilft; |
; the unification of the ba and the body, which even the sun god experiences every night, is the decisive event bringing the dead back to life.(H90) |
|
;
vermutlich waren es Vorgänge, die
die Thronbesteigung des Horus betrafen, denn die feierte man....(Er7) |
It is probable that these were preliminaries preceding the enthronement of Horus, which was performed....(Er7) |
|
;
vor allem in Denkmalereien der Gräber von Ramses VI. und Ramses IX. sehen wir
die verschiedensten Zwischenstadien dieses _____es, geradezu christliche |
Paintings on the ceilings of the tombs of Ramses VI and Ramses XI show various stages of the process,(H90) |
|
Leider
bietet das Verständnis dieser Schriftstücke mit ihren uns unverständlichen
Anspielungen auf Vorgänge des
privaten Tageslebens und mit(Er4) |
Unfortunately these are exceptionally difficult to read -- in fact, with their incomprehensible puns on the events of private daily life, and(Er4) |
|
(G)
bei diesen Vorgängen |
in, in the case of these processes |
|
Oberägypten
zerfällt seit alter Zeit in etwa zwanzig Gaue oder Nomen, wie man sie auch
nach griechischem _____ genannt hat;(Er4) |
|
|
Das
ist On, oder, wie wir es gewöhnlich nach griechischem _____ nennen,
Heliopolis, die uralte Stadt, die(Er7) |
This was On, or --as following the Greek nomenclature it is
generally called-- |
|
Denn
Aja, der neue König, vollzieht im Priestergewand unmittelbar vor dem
Trauerzug bereits das Ritual der "Mundöffnung" an der osirisgestaltigen
Mumie seines _____s. |
Aye, the new Pharaoh, is dressed as a priest and performs the ceremony of the opening of the mouth on the Osiris-shaped mummy of his predecessor.(H90) |
|
Von
beiden besitzen wir Grabanlagen, und der älteste Friedhof in Abydos enthält
sehr wahrscheinlich schon Gräber ihrer unmittelbaren _____.(H90) |
; their tombs still exist today, and the tombs of their
immediate predecessors are most probably in the first cemetery at |
|
;
seinen _____ Neferhotep und seinen Amtskollegen Hai bedroht er offen mit dem
Tod, |
; openly threatened to kill his predecessor, Neferhotep, and his colleague Hay;(H90) |
|
So
können denn die ägyptischen Könige ruhig ihre _____ als 'die Könige
Vorfahren' bezeichnen;(Er4) |
Thus the Egyptian kings did not hesitate to call their ancestors, for(Er4) |
|
Der
Wesir mag auch noch andere Gründe gehabt haben, ist doch sein _____ auf
Betreiben des Paneb vom Usurpator Amenmesse aus dem Amt entlassen worden! |
The vizier may have had other motives; Paneb's machinations had led to his own predecessor's dismissal.(H90) |
|
,
hielt es für seine Pflicht, seinem großen _____ einen Tempel zu
errichten.(Er4) |
, he thought it his duty to erect a temple to his great predecessor.(Er4) |
|
Spätestens
noch dem Begräbnis des _____s ging der neue König an die Vorbereitung seiner
eigenen Grabanlage. |
Work on the new pharaoh's tomb began immediately after the funeral of his predecessor, if not before.(H90) |
|
Die
Pyramidenanlagen in Giseh haben ihre _____ in den drei Pyramiden des Gründers
der 4. Dynastie, des Pharao Snofru, an denen |
The Pyramids at |
|
hat
seinen _____ in der Jubiläumskapelle Sesostris' I in Karnak |
had a forerunner in Sesostris I's jubilee chapel at |
|
;
alle seine Söhne benannte er nach den Söhnen seines großen _____s und verlieh
ihnen die gleichen Ämter, die jene getragen hatten.(Er4) |
; he therefore named all his sons after those of his great predecessor, and gave to each the same office in the state which those had held before.(Er4) |
|
,
ohne daß darum diese arabisch sprechenden Ägypter etwas wesentlich anderes
geworden wären, als ihre christlichen
und heidnischen _____ gewesen sind. |
, while yet these Arabic-speaking Egyptians have in no way changed their mode of life from that of their Christian and pagan forefathers.(Er7) |
|
So
hatte sich Sethos I in der Gestaltung der beiden Pfeilerhallen an seine _____ angelehnt, während |
While Sety I equipped his pillared halls much as his predecessors had done,(H90) |
|
Wahrscheinlich
wurde das Arbeiterdorf bereits von Thutmosis I. gegründet, von dem …, oder
sogar schon von seinem _____
Amenophis I.,(H90) |
(H90) ????? |
|
,
an den Wänden des Tempels, mit dessen Gestaltung König Ramses III. seinem
bestimmend fortwirkenden Namens _____ nacheiferte, die Reflexe |
, to feel, when we examine the walls of the temple, in the building of which Ramses III sought to rival his predecessor of the same name, whose influence was still strong, the reflexes |
|
Ihre
_____ Isisnofret hatte ein schmuckloses Grab im Tal der Könige erhalten,
während(H90) |
(H90) ????? |
|
Sie
stößt an das frontale System von Pfeilerhallen, die der Stützmauer ... _____
sind |
It ended in a colonnade (s) in front of the supporting wall |
|
in
dem der Stufenpyramide nördlich _____ Serdab |
in the northern annex of the step-pyramid |
|
In
einer dem Stufengrabmal nördlich _____en Kammer |
In a chamber built on to the north side of the step pyramid. |
|
Tracht
der 20. Dynastie mit _____em Zeugstück.(Er4) |
Costume of the 20th Dynasty with a Piece of Material Put on in Front.(Er4) |
|
;
gern wäre er noch weiter nach Syrien _____, aber die Macht der Assyrer, die
jetzt hier dominierte, ließ seine Versuche mißglücken.(Er4) |
Shabaka would gladly have advanced still further, and have
penetrated into |
|
Zeigen _____: L.D.....(Er4FN) |
Goats brought out for inspection: L.D..... |
|
Esel _____: L.D.....(Er4FN) |
Donkeys brought out for inspection: L.D..... |
|
Schafe _____: L.D.....(Er4FN) |
Sheep brought out for inspection before the master: L.D., ii.... |
|
Die
lebenweckende Gegenwart der Sonne im Reich der Toten wird besonders machtvoll in der vorletzten Stunde des
Pfortenbuches (73. Szene) _____.(H90) |
The life-bringing presence of the sun in the realm of the dead is demonstrated in a particularly powerful way in the next-to-last hour of the Book of Gates (scene 73).(H90) |
|
Das
Wild, das der Jäger damals noch in den Randgebieten erlegen konnte, wird uns in den gern in Griffschalen
bis hin zu den Paletten der Reichseinigungszeit übereinstimmend mit jenen
Felszeichnungen _____: |
The animals found in the rock drawings are identical with those depicted as being hunted in the frontier regions on handles and palettes. These knives and palettes date from the time of the unification of the 2 kingdoms. |
|
Auf
einem anderen Relief wird die
Beute eines Feldzuges gegen die Libyer _____ und damit wohl eine historische
Tatsache berichtet. |
Another relief shows the booty taken during a campaign against the Libyans, and may well refer to a particular historical event. |
|
Das
wird exemplarisch in der neunten
Nachtstunde des Pfortenbuches _____, wo vor den verschiedensartig Gefesselten,
von denen |
This is demonstrated in the ninth hour of the Book of Gates, where variously bound enemies are(H90) |
|
mit
dem im Nilland _____en Stoff |
to the material found in the land of the |
|
Aber
schon das _____e Verhalten hat als sittliche Zielsetzung Zeugniswert, gibt es
doch ein Bild des ethischen Ideals, zu dem Verfasser und Zeit sich bekannt
haben. |
But the predisposition of value as representing a moral aim, for they give us a notion of the ethical ideal to which the author and the times subscribed. |
|
(die) _____e Wand |
curtain wall |
|
sind
nach eingetretenen Zerwürfnissen vielfach _____ |
in consequence of quarrels is frequently found |
|
(236) _____e Wölbung |
squinch, conical vault (de coupole) |
|
Ihrer
Frontstützmauer ist als Abschluß des Tempelhofes eine Pfeilerhalle _____. |
In front of its supporting walls is a colonnade terminating the courtyard |
|
Der
aus ... bestehenden Unterstufe des Tempels war an der Südostfront eine
Pfeilerhalle _____. |
In front of the lower floor of the temple, which consisted of ..., there was, on the southeast side, a colonnade. |
|
,
der im Osten der Pyramide _____ ist, |
which adjoins the eastern flank of the pyramid |
|
Im
Inneren der Kalkhügel, die den westlichen Gebirgszügen _____ sind, |
In the limestone foothills of the western mountains, |
|
Dem
Grab ist ein Vorhof _____, dessen unregelmäßige Gestalt durch benachbarte,
schon vorhandene Gräber bedingt war. |
In front of the tomb was a courtyard, the irregular shape of which is due to the presence of other, earlier tombs nearby. |
|
Neben
dem nördlichen Bau sind der Wand drei Papyrussäulen _____, vielleicht ...,
den Papyrus. |
Next to the one in the north, in front of the wall, there are three papyrus columns, perhaps ..., the papyrus. |
|
der _____en breiten |
of the broad hall lying before it |
|
mit
der ihm _____en Halle |
with the hall lying before it |
|
Schilfhütten
mit einem _____en Hof |
a reed hut with a forecourt |
|
Der
großen Königspyramide _____e Nebenpyramiden sind für das Begräbnis der
Königinnen bestimmt, wobei |
, with the smaller pyramids for queens placed along the west side of those of the kings.(H90) |
|
,
die Mehrzahl aber in eine zweite, 1891 von Daressy entdeckte Cachette im
_____ des Tempels.(H90) |
, but most of them were in a second cache in front of the temple, discovered by Daressy in 1891.(H90) |
|
Das
Material, von Lefébure in den beiden Teilen seiner TITLE 1886 und 1889 _____,
ist durch die große Eile und Flüchtigkeit beeinträchtigt, mit der gearbeitet
wurde; |
Unfortunately this material, which Lefébure presented to the public in his TITLE, has the limitations of work done quickly and cursorily;(H90) |
|
Und
es sind nicht nur abschliessende Berichte, die dem Herrscher zugehen, auch
ganz spezielle Fragen werden ihm zur Entscheidung _____, wenigstens(Er4) |
When reports were concluded, they were laid before the ruler, and special questions were also brought to him for his decision; this was the case, at any rate,(Er4) |
|
,
die aufgeworfenen Erdschollen wurden mit der Hacke zerkleinert und
anschließend die Aussaat _____. |
; the clods thrown up were cut into small pieces by means of a hoe, and then the crop was sown. |
|
Aber
der Ägypter hat nach allem, was wir wissen, architektonische Änderungen niemals
nur wegen ihrer Zweckmäßigkeit oder wegen eines rein technischen Vorteils
_____. |
But as far as we can tell, the Egyptians never undertook architectural changes out of mere practicality or desire to profit from some technical advance.(H90) |
|
Ehe
sie nicht _____ ist bleiben alle Spekulationen über die ägyptischen Götter
ziemlich haltlos.(Er4FN) |
Before this is compiled, all speculations respecting the Egyptian gods are of little use.(Er4FN) |
|
in
der die Mumifizierungen _____ wurden |
in which mummification took place |
|
,
während ... und das Ritual der ... und die Zeremonie der Mündöffnung _____
wurden. |
: it was here that the ritual of ... and the ceremony of 'opening of the mouth' was performed. |
|
Durch
eine von Kaiser Septimus Severus _____e
Wiederherstellung hat der Koloß die Fähigkeit zu tönen verloren. |
As a result of restoration in the reign of Emperor Septimus Severus, the colossus lost the ability to emit sounds. |
|
(CC) Kopf _____ |
(CC) head inclined to the front |
|
(CC) Oberkörper _____ |
(CC) upper part of the body inclined to the front |
|
(Preh) |
(Preh) prehistory |
|
,
die trotzdem gegenüber den schlichten Gruben der _____ eine neue Phase des
Grabbaus einleiten.(H90) |
; these introduce a new phase of tomb construction when compared with simple prehistoric tombs.(H90) |
|
,
die noch der späten _____ eingehört, |
, which still belongs to late prehistoric times, |
|
Die
_____ umfaßt den Zeitraum vom 5. bis zum 3. Jahrtausend v. Chr. |
The prehistoric era comprises the period from the 5th to the 3rd millennia BC. |
|
Erste
Erfahrungen in der Bearbeitung von Steinen haben die Ägypter schon in der späten _____ gesammelt;(H90) |
(H90) ????? |
|
Kosmetika
und ihre Behälter waren bereits in
der _____ wichtige Grabbeigaben, sollten sie doch … zurückgeben….(H90) |
Cosmetics and their receptacles were important offerings even in prehistoric times for refreshing and(H90) |
|
Anubis
gehört einer noch älteren, meist tiergestaltigen Schicht von Göttern an, die
bis in die _____ zurückreicht. |
As for Anubis, he belongs to a much older generation of zoomorphic gods, dating back to the prehistoric epoch. |
|
V____es
Begräbnis mit Beigaben.(H90) |
Prehistoric burial with offerings for the deceased. |
|
der
mannifachen Beigaben aus Gräbern der _____en Friedhöfe Ägyptens |
to/of the various objects found in prehistoric Egyptian tombs |
|
in _____en Grabhügeln |
in predynastic burials |
|
Dieses
uralte Motiv, das den Jubel der ganzen Schöpfung stellvertretend durch die
tiergestaltigen Mächte der beiden _____en Grenzorte andeutet, |
This ancient motif of jubilation, suggesting rejoicing of all creation,(H90) |
|
Die
"Reichseinigungszeit" um 3000 v. Chr., in der sich aus _____en
Kulturen der ägyptische Staat und die specifisch ägyptische Hochkultur
herausformen,(H90) |
The Egyptian state emerged from its prehistoric background with
the unification of the two kingdoms of Upper and |
|
,
der sich bei den Merimdeleuten im Gegensatz zu allen _____en Kulturen
Oberägyptens findet und der sich jüngst auch auf einem Friedhof bei el
Omari-Heluan nachweisen ließ, |
which is found among the people of
Merimdah.... It is also not found
among the prehistoric cultures of UE, but has recently been brought to light
in a cemetery at el Omari near Helwan just south of |
|
(187) _____e Kunst |
prehistoric art |
|
Wenden
wir uns zu den Anfängen der Malerei und damit zur Dekoration der Tongefäße in
den beiden _____en Negadekulturen, so scheint es, daß |
In the earliest painted decoration on the pottery vessels of the Amration and Negada periods, it would appear that(H90) |
|
Das
ist besonders deutlich bei der älteren Stufe der _____en Nekadakultur, deren |
This fact is particularly true of early stages of the predynastic Naqada civilization which |
|
der _____en Reiche |
of the prehistoric shrines |
|
in _____er Zeit |
in prehistoric times, in predynastic times |
|
,
die Tradition der weit groberen Tonplastik _____er Zeit |
the tradition of the much cruder clay sculpture of the prehistoric era. |
|
Die
Ausgrabungen ergaben das völlige Fehlen einer Steinarchitektur für die _____e
Zeit. |
Excavations have shown that in prehistoric times stone architecture was completely lacking. |
|
In
dem Osirismythos, den ägyptische Quellen überliefern, ist Osiris ein König
_____er Zeit. |
According to the Osiris myth, recorded in Egyptian sources, Osiris is a king who ruled in prehistoric times. |
|
,
die in _____er Zeit als Grauen erregende, wilde Raubtiere mit aufgerissenem
Rachen dargestellt wurden, |
, which in prehistoric times were represented as wild and fearsome beasts of prey, with jaws wide open, |
|
Während
die Ton- und Elfenbeinfiguren _____er Zeit keine Standfläche besaßen und |
Whereas the clay and ivory figures from prehistoric times had no base and |
|
In
_____er Zeit sah Ägypten wesentlich anders aus als heute. |
In the prehistoric times |
|
Während
aus _____er Zeit vor allem plastische Frauenfigürchen überliefert sind, |
Those that have survived from prehistoric times are mainly small plastic female figures, but |
|
,
die schon in _____er Zeit zum Anrieben der Augenschminke benutzt wurden, |
used for grinding eye-paint already in prehistoric times. |
|
Auch
für den Rest des Tages sei ihm sein Tun und Lassen genau _____ gewesen,
wann(Er4) |
His manner of life during the remainder of the day is exactly laid out for him, even as to the times for(Er4) |
|
Wie
diese Illustration zu dem hier besprochenen Buche auszuführen ist, ist in
diesem selbst genau _____; |
It is exactly described in this illustration how the latter amplifies the book spoken of above;(Er4) |
|
Für
männliche Wesen war eine dunkle, rotbraune Körperfarbe _____, für weibliche
ein heller, gelber Farbton. |
Virile dark red-brown was stipulated for male beings, and a light yellow tone for the female ones.(H90) |
|
,
bleiben also auch hier deutlich hinter der _____en "königlichen"
Kantenlänge von zwei Ellen (1,05 m) zurück, die noch für Ramses IX.
verbindlich ist.(H90) |
, and thus correctly maintain their distance to the canonic square royal pillars, 2 cubits (3 feet, 5 inches) across. |
|
Über
Ramose, der..., wird von zwei Dienern Wasser aus den für die Reinigung
_____en Gefäßen gesprengt. |
Ramose,..., is being sprinkled with water by two servants, from the vessels prescribed for the ritual of purification. |
|
Auf
jeden Fall stimmen hier die _____en Maße, der einzige voll ausgearbeitete
Pfeiler hat exakt die Kantenlänge von zwei Ellen.(H90) |
Whatever the case, the prescribed royal measures are found in the single completed pillar, which is 2 cubits across. |
|
Langsam nur wird die
Kultivierung Unterägyptens _____ sein;(Er4) |
The civilization
of |
|
Die _____e Dekoration für die
einzelnen Räume des Grabes war im Prinzip schon im ersten Planungsentwurf
festgehalten, während |
The intended decoration of the various rooms had been determined at the start, but only at the time of(H90) |
|
Der
Brief des Parahotep an seinen _____n.(H90) |
Letter of Parahotep to his superiors, as transcribed(H90) |
|
L.D.
III, 242 als Leichengefolge ihres _____n. |
L.D., iii. 242, as funeral procession of those placed before. |
|
Ob
die hier gegebene poetische Liste der _____n des u'au den wirklichen
Rangverhältnissen entsprochen hat, stehe dahin. |
It is uncertain whether in the poetical list here given of the officers superior to the u'au, they are really in order of rank.(Er4FN) |
|
"Ich
habe niemand bei seinem _____n schlecht gemacht. Ich habe nicht hungern lassen.(Er7) |
'I have made no man evil in the eyes of his superior. I have not caused to hunger.(Er7) |
|
"Ich
habe keinen Diener bei seinem _____n verleumdet.(H90) |
I have not calumniated a servant to his master.(H90) |
|
Brief,
den der Maler Parahotep in dieser Zeit an seinen _____n, den Schreiber
Qenherchepeschef, schreibt: (H90) |
…letter…"The draftsman Parahotep [one of] his chief[s], the scribe in the Place of Truth, Qenherkhepeshef: |
|
Der
Beamte und sein _____.(Er4) |
The Official and his Chief. |
|
:
die männlichen werden als Frösche,
die weiblichen als Schlangen _____. |
: the males are depicted as frogs and the females as snakes. |
|
;
deshalb wird er später deutlich
als eine Erscheinungsform des Osirissohnes Horus _____.(H90) |
Iunmutef will later be presented as a manifestation of Horus, son of Osiris.(H90) |
|
Was…,
soll nun einem breitern Publikum _____ werden, unterstützt durch
möglichst viele Abbildungen von Szenen und Motiven, die(H90) |
What…will now be offered to a wider public, supported by the broadest possible selection of illustrations from scenes and motifs that(H90) |
|
So wird es betont als König des
Totenreiches _____, als Herrscher der Seligen wie der Verdammten, der
"Seienden und Nichtseienden", und der irdische Könige hofft, |
He is king of the Realm of the Dead, ruling the blessed and the damned, "those who are and those who are not."(H90) |
|
Das
linke Bein ist schreitend _____,
in der linken vorgestreckten Hand hält er den langen Stab, der rechte Arm
hängt herab. |
He is shown with his left leg before the right, as though striding forward; in his outstretched left hand he is holding a long staff, while the right arm hangs down. |
|
(CC) rechter/linker Arm _____ |
(CC) right/left arm advanced |
|
(CC) Hände _____ |
(CC) hands advanced |
|
(CC) Arme _____ |
(CC) arms advanced |
|
Das
linke Bein ist schreitend vorgestellt, in der linken _____en Hand hält er den
langen Stab, der rechte Arm hängt herab. |
He is shown with his left leg before the right, as though striding forward; in his outstretched left hand he is holding a long staff, while the right arm hangs down. |
|
'Dir
wurden die Angelegenheiten der beiden Länder _____, als du noch ein Kind
warst.(Er4) |
"All the affairs of the two countries were brought before thee, even when thou wast a child.(Er4) |
|
Dann
folgt der noble, ein wenig ertüftelte, aber mit großer Feinheit _____e
Klassizismus des ersten Sethos, |
There followed the noble classicism, presented, it is true, with a certain coolness, of Sethos I, |
|
Die
_____e Erklärung scheint mir ziemlich sicher; nur die Lage ... bleibt
fraglich.(Er4FN) |
The above explanation appears to me to be tolerably certain, but its position ... is uncertain.(Er4FN) |
|
(D) was ist _____? |
(music) what is the key or signature? |
|
(D) was ist _____? |
(music) what is the (key-)signature? |
|
(D)
es ist ein Kreuz _____ |
(music) there is a sharp in the key |
|
,
daß der Gang der Dinge in der ägyptischen Struktur unvermeidbar _____ gewesen
ist und |
that the course of events in the Egyptian system was inevitably predestined and |
|
Unfertige,
nur _____e Szene aus der 11. Stunde (mittleres Register) des Amduat im Grab
Sethos' I. |
Unfinished scene from the eleventh hour of the Amduat in the tomb of Sety I.(H90) |
|
(D) _____ und zugeschnitten |
(D) dried and cut (plan) |
|
Ein
Mann besteht, dessen Richtschnur das Recht ist und der den ihm _____en Weg
geht. |
A man proves himself if his whole criterion is that which is right, if he follows the path laid down for him |
|
',
im Kabinett und in der Wohnung des Königs und ward allen andern Knaben vom
Könige _____.'(Er4) |
"in the room and dwelling-place of the king, and was preferred by the king before all the other boys."(Er4) |
|
Zaubersprüchen,
die ihr magisches _____ durch eine Erzählung ähnlicher Göttertaten
begründen;(Er7) |
magic spells, which found their magic character on relations of similar deeds of the gods,(Er7) |
|
(154) Aussennarthex, äussere
_____ |
(154) fr. Exonarthex |
|
Am
Ende des Hofes die _____ (Pronaos) des eigentlichen Tempelhauses. |
At the end of the court, the pronaos or vestibule of the actual temple. |
|
_____ der Anubiskapelle |
Porch of the Anubis chapel |
|
die _____ des Hathortempels |
the hypostyle hall of the |
|
führt eine _____ in... |
a portico leading to... |
|
,
die durch eine _____ und
Nebenräume reich gestalt ist, aber unbenutzt blieb. |
which consists of a vestibule and other rooms, never used. |
|
von
dort in die noch helle _____ |
from there to the bright inner courtyard |
|
,
die Quellen vielmehr das _____ einer patriarchalischen Rechtlichkeit erkennen
lassen, |
(the sources, on the contrary, reveal the prevalence of a patriarchal regime) |
|
Mit
der goldenen Sichel schneidet er eine Garbe Spelt ab, die ihm ein Priester vorhält, und(Er4) |
A priest presents him with the golden sickle, with which he cuts a sheaf of corn,(Er4) |
|
(D) _____ sein |
(D) to exist |
|
(D) noch _____ sein |
(D) to remain, to subsist |
|
(D) nur beschränkt _____ sein |
(D) to be in short or limited supply |
|
(D) reichlich _____ sein |
(D) to abound, to be abundant |
|
,
daß man auch in den Bildern der Tempel die Priester als nicht _____ annimmt
und durch den König ersetzt. |
that the temple scenes give the impression that the priests are not present, but that the king takes their place. |
|
Daß
diese Vorstellung vom Osiris als dem Richter der Toten schon im alten Reiche
_____ gewesen ist,(Er7) |
That this conception of Osiris as judge of the dead had already
appeared in the |
|
Aber
da keinerlei Aussicht _____ ist, daß diese Sachlage sich jemals ändert, so
darf man es uns nicht verargen, wenn(Er4) |
There is no prospect that this state of things will ever be altered; we have therefore endeavored in the following pages to give a sketch |
|
Mehr
als das Publizierte wird freilich wohl in Theben noch _____ sein, aber darum
sind die Bilder(Er4FN) |
There is, of course, much still existing at |
|
,
die besonders im alten Reiche in grosser Zahl _____ sind und offenbar eine
hohe Stellung am Hofe einnehmen. |
; there were many of these officials under the OE, and they seem to have held a high position at court.(Er4) |
|
sind _____ und beweisen, daß |
are there as a witness that |
|
Auch
Silber war im Lande nur in geringen Mengen _____ und wurde.... |
Silver, too, was only available in small quantities on Egyptian soil. |
|
,
der im Lande reichlich _____ war und der zum ... am besten entsprach. |
This was available in large quantities in the country and was best suited to the.... |
|
Vielleicht
drängte die Tatsache, daß kein Platz _____ war, um den Namen des Grabherrn
aufzuzeichnen, dazu, seine Gesichtszüge unverwechselbar zu gestalten. |
The fact that no space was available for an inscription giving the name of the lord of the tomb may perhaps have led to the rendering of distinguishable facial features. |
|
Es
sind Anzeichen zu der Annahme _____, daß |
There is, however, evidence to suggest that |
|
Es
sind vier solcher Deckel _____, die in vier Vertiefungen eines Behälters
eingepaßt waren; |
Four such lids have been preserved, which fitted into four holes in a receptacle; |
|
Das
Gewicht ist auch im ersten Falle sicher _____, die Röhre dagegen wohl
nicht.(Er4FN) |
In the first case the weight is certainly there, though the reed seems to be absent.(Er4FN) |
|
,
denn "die Magazine sind leer, es ist nichts _____", und(H90) |
: "The storehouses are empty, there is nothing available";(H90) |
|
das
in ihm _____e weibliche Komplement |
the female counterpart present in him |
|
Sie
tragen über einem unteren Architrav zusammen mit den nicht mehr _____en
Außenmauern die fünfkantigen Deckensteine und |
Together with the vanished outer walls, they supported, above a lower architrave, the pentagonal roofstones, and |
|
Die
_____en Gegenstände oder auch nur ihre Darstellung an den Grabwänden
empfangen durch den Glauben an ihre
Wirksamkeit magische Kraft. |
These objects, or even the portrayal of them on the walls of the tomb, are thought to be imbued with magic force. |
|
Dem
Grab ist ein Vorhof vorgelagert, dessen ... Gestalt durch benachbarte, schon
_____e Gräber bedingt war. |
In front of the tomb was a courtyard, the ... shape of which is due to the presence of other, earlier tombs nearby. |
|
Für
die zahlreich _____en Königskinder des Neuen Reiches gab es nur in
Ausnahmefällen ein Begräbnis im Tal der Könige. |
In general the abundant royal progeny of the |
|
(einschließlich
der heute nicht mehr _____en Königskrone) |
(including the crowns which are no longer there) |
|
Neben
der begeisterten Schatzsuche im Tal der Könige, die …, kam die geduldige
wissenschaftliche Aufarbeitung des so reich _____en Materials lange Zeit zu
kurz. |
Taking second place behind the enthusiastic treasure-hunting in
the |
|
,
denn er muß sich ja mit vielen Millionen schon Verstorbener in den _____en
Raum teilen. |
, as the available space must be shared with the millions of dead who preceded them.(H90) |
|
;
dazu benutzte man Poliersteine und füllte die _____en Risse und Löcher im
Stein mit Gipsstuck aus. |
by polishing with stones and plastering gaps and cracks;(H90) |
|
durch noch _____e Schrägluken |
through still extant oblique openings |
|
Für
den Gebrauch des Tages griff man auf das kostenlose, überall _____e
Schreibmaterial der Scherben zurück. |
, but also thousands of inscribed sherds and fragments of limestone, called ostraca, on which daily notes were made.(H90) |
|
die
Reste eines wohl schon unter König Chephren _____en Tempels |
the remains of a temple which probably existed at the time of King Chephren |
|
erblickt
er in allem wahrnehmbar _____n ein Sinnbild |
he sees an image in everything which he can immediately observe |
|
,
mußte ich aus der übergroßen Fülle des _____n auf gut Glück etwas
herausnehmen.(Er7) |
, I have been forced to choose almost at random from the abundant material which lay ready to my hand.(Er7) |
|
Aber
allein das _____ von Dekoration und die Form des Korridorgrabes sind für ein
Beamtengrab im Tal der Könige einmalig und darin eine ganz besondere
Auszeichnung. |
; and although…, its existence and the form of the corridor are
singular for a private tomb in the |
|
Wenn
jungpaläolithische Schichten --...-- durch Knochenreste das _____ von
Nilpferd, Wasserbüffel, Urstier, Wildesel, Gazelle und Strauß erweisen, |
Early Paleolithic strata yield bones which indicate the presence in these early times of hippopotami, buffalo, aurochs, wild asses, gazelles and ostriches which |
|
;
ihr _____ wurde neuerdings bereits in Bestattungen der 1. Dynastie bei
Sakkara und Heluan, also mitten im
memphitischen Bereich, nachgewiesen. |
; its presence as early as the First
Dynasty burials at |
|
Nur
Lord Carnarvon suchte zusammen mit Carter seit dem Herbst 1917 Winter für
Winter nach einem bestimmten Grab, für
dessen _____ es einige Indizien gab: das Grab des jung verstorbenen Königs
Tutankhamun. |
Lord Carnarvon supported H. Carter's desire to continue to search after 1917. Their object was the tomb of a king who had died at a tender age, Tutankhamun.(H90) |
|
Da
sich weder für das damalige _____
großer Mengen von Kriegsgefangenen noch für das Bestehen einer Art Sklaverei
irgendwelche Anzeichen ergeben haben, |
As there were no indications of the presence in |
|
(203) eiserner _____ |
iron curtain |
|
(133) Aufziehen des _____s |
rising of the curtain |
|
Und
wer den _____ unserer bisherigen Unwissenheit aufzieht, den mag ein Gefühl
überwältigen, wie es die Ausgräber bewegte, die(H90) |
Whoever draws the curtain and reveals what was hitherto unknown may be overwhelmed with the same feeling that struck the archaeologists(H90) |
|
Und
dann kommt der feierliche Moment, wo die Priester die Vorhänge zurückziehen, die die Seiten des Schreines noch
schließen und wo |
At last came the great moment, when the hangings which closed in the sides of the shrine were withdrawn by the priests, and when(Er7) |
|
(70)
ausarbeiten, behauen aus dem Rohen _____ |
to block out, to chip, to rough-hew |
|
Das Jenseits ist
"Verkehrte Welt", in der Oben und Unten, Rechts und Links, _____
und Nachher vertauscht sind, in der(H90) |
The Beyond is thus a world of confusion, where up and down, right and left, before and after are all reversed; a world without straight lines,(H90) |
|
(D) lange _____ |
(D) long before |
|
(D) kurz _____ |
(D) a short time before |
|
(D) am Abend _____ |
(on) the previous evening, the night before |
|
Gemeinsam
stehen sie hinter seinem Thron oder knien zu den Seiten seiner Bahre, wie sie
schon _____ am Kopf- und am Fußende der königlichen Sarkophag den Toten als
Osiris beschützen.(H90) |
, standing with her sister behind the throne of Osiris, or kneeling with her beside his bier, as they were earlier depicted at the ends of the royal sarcophagus, guarding the pharaoh as Osiris;(H90) |
|
;
sie prägt aber schon _____ die königlichen Unterweltsbücher mit ihrer
unlösbaren Verbindung von Bild und Text. |
(H90) ????? |
|
...
unterscheiden sich sehr deutlich vor der _____ gebräuchlichen Ware |
… may be clearly distinguished from the ware in use prior to that period |
|
;
wohl möglich wäre es aber, daß er ein bis zwei Jahrhunderte _____ gelebt
hätte. |
, though it may have been one or even two hundred years earlier.(Er4) |
|
,
sondern geht dabei über alles hinaus, was _____ geleistet wurde.(H90) |
, but he was also obliged to go beyond all that preceded.(H90) |
|
,
die sich _____ nicht eigentlich zum Worte meldeten. |
which hitherto had been inarticulate. |
|
,
aber eifriger als _____ pflegt er nun auch die alten Götter der großen
Städte, ..., ....(Er7) |
, but it also supported the ancient gods of the great towns, ..., ..., far more zealously than it had done previously; |
|
;
es war der Osiris, den man so erhob, nachdem man an den Tagen _____ sein
Begräbnis dargestellt hatte.(Er7) |
It was Osiris who was thus raised up, after a representation of his burial had been acted on the previous day. |
|
Der
Herrscher gestaltet bildlich die gleiche Aussage, die der Text der
"Sonnenlitanei" bereits Jahrhunderte _____ verkündet, um darauf die
tiefste Jenseitshoffnung Pharaos aufzubauen: "Ich bin Re!"(H90) |
The ruler forms a pictorial complement to the text of the Litany of Re, proclaimed hundreds of years earlier, providing the basis for the expression of the pharaoh's most profound hope: "I am Re."(H90) |
|
$G,
den man _____, nur in eine Matte eingehüllt, ohne Trauergeleit zum Friedhof
getragen hatte. |
, who had been unceremoniously thrown, wrapped in mats, into shallow pits.(H90) |
|
Nur
das eine ist noch sichtbar, daß dem Einheitsstaate, wie wir ihn im a.R.
finden, eine lange Periode _____ sein muß, in der |
We know only that before the time of the OE there must have been a long period in which(Er4) |
|
(D) allem _____ |
(D) antecedent |
|
(D) im _____ ist |
(D) it has been previously mentioned |
|
(D)
aus dem _____en folgt |
it follows from what has already been said |
|
(D) am _____en Abend |
(on) the evening before, on the previous day |
|
Wie
wir selbst uns den Charakter der alten Ägypter denken, haben wir schon im
_____en Kapitel angedeutet. |
We have already indicated in the preceding chapter what we think of the character of the ancient Egyptians.(Er4) |
|
Wenn
wir uns im _____en Kapitel mehr, als uns lieb war, mit vorhistorischen
Verhältnissen beschäftigen mußten, denen(Er4) |
In the foregoing chapter, we were unfortunately obliged to concern ourselves chiefly with prehistoric conditions, of which(Er4) |
|
V____e
Versuche mußten scheitern, da |
Earlier attempts in this direction failed because |
|
V____e
Versuche, vor allem die des gelehrten Jesuiten Athanasius Kirchner, |
Earlier attempts in this direction, particularly those of the Jesuit scholar Athanasius Kirchner, |
|
(D)
in der _____en Woche |
(D) the week before |
|
Die
Darstellung der Körper ist im Gegensatz zu der ornamentalen in Gittermuster
aufgelösten Körperdarstellung der _____en Zeit in einer kräftigen rotbraunen
Fläche gegeben |
Unlike the custom in the preceding period, when the body was depicted ornamentally, resolved down to lattice-like designs, it is now represented as a plane, painted in bright reddish-brown color |
|
Schließlich
geriet Ägypten under die _____ asiatischer Eindringlinge, |
Eventually |
|
Die
_____ der sogenannten Hyksos hingegen hat sich auf die ägyptische Volksnatur
und das Brauchtum in mancher Beziehung umformend ausgewirkt, so... |
On the other hand, the domination of the so-called Hyksos effected considerable transformations in the character and customs of the Egyptians, |
|
Bei
den auch jetzt noch beliebten Ornamenten herrschen
Wellenlinien und Spiralen vor |
Among the ornaments that are still favorites nowadays, pride of place is taken by wavy lines and spirals |
|
Zu
Beginn des AR herrschen
Sitzfiguren vor, für die man mit
Vorliebe Granit verwendet. |
At the beginning of the OK the most prominent part was played by seated figures with granite as a favorite material. |
|
,
war bei Geschichtsbeginn von einer _____ libyschen Bevölkerung besetzt --
übrigens Urverwandten der braunen Mittelmeerrasse im Niltal. |
, was inhabited by a predominantly Libyan population which was
of the same origin as the brown Mediterranean race of the |
|
,
indem sie bis zu gewissem Grade die _____e Form des griechischen Tempels
vorwegnhemen. |
, as they anticipate to a certain extent the most usual form of a Greek temple. |
|
Die
_____e Symmetrie ist immer wieder im Detail durchbrochen.(H90) |
(H90) ????? |
|
(G)
Mendelejeffs System ließ die Entdeckung einer Anahl neuer Elemente _____. |
Mendelejeff's system made it possible to foresee the discovery of a number of new elements. |
|
Bereits
in den Anrufen an die Gefesselten, die _____ erwähnt wurden, war diese
Absicht klar ausgesprochen; |
The form of address makes this relatively clear, and in the tombs…? The binding of these villains is merely a hint of what is to come.(H90) |
|
Wenn
wir uns im vorhergehenden Kapitel mehr, als uns lieb war, mit _____en
Verhältnissen beschäftigen mußten, denen(Er4) |
In the foregoing chapter, we were unfortunately obliged to concern ourselves chiefly with prehistoric conditions, of which(Er4) |
|
,
so sehr, daß man sie fast als eine besondere Osirisreligion von dem für uns
verlorenen Glauben der _____en Zeit scheiden könnte.(Er7) |
, so much so, that we can almost distinguish it as an Osiris religion distinct from the belief of prehistoric times of which we have no record.(Er7) |
|
Nur
selten sind wir im Stande,…, den wir in historischer Zeit bei den Ägyptern
finden, Rückschlüsse auf das Leben jener _____en Zeit zu machen. |
It is but seldom that we can draw any conclusion, as to the
life in |
|
,
als "Vorsteher" oder "Leiter des _____es" oder als
"Leiter des Schreibewesens des _____es".(Er4) |
, were therefore called the "overseers" "the governors of the vestibule," or "the governors of the writing business of the vestibule."(Er4) |
|
(17) _____ einer Basilika |
fr. atrium de basilique |
|
_____ mit Säulen |
forecourt with columns |
|
Ein
_____ mit in der Regel quadratischer Grundfläche, für dessen Anlage die
Böschung des Gebirgshanges planiert wurde, war die Stelle, in der man die
ersten Riten der Grablegung vollzog. |
A forecourt, generally square-shaped, made by leveling the slope of the hill, was the place in which the first funeral rites were celebrated. |
|
Dem
Grab ist ein _____ vorgelagert, dessen ... Gestalt durch benachbarte, schon
vorhandene Gräber bedingt war. |
In front of the tomb was a courtyard, the ... shape of which is due to the presence of other, earlier tombs nearby. |
|
vorbei in den lichtüberfluteten
_____ |
in the forecourt which was flooded with light |
|
Er
ist durch die Errichtung von kleinen, dem Totenkult dienenden Kultbauten im
_____ des Amuntempels von Karnak seit dem Ende der 19. Dynastie vorbereitet, und |
Its origin lies in the small funerary chapels built in the
forecourt of the |
|
:
eine Grabanlage im _____ des königlichen Totentempels und das königliche
Dekorationselement einer "astronomischen Decke" mit
Dekan-Sternbildern und Planeten.(H90) |
: he built a tomb in the forecourt of Hatshepsut's royal funerary temple and decorated it with a royal "astronomical" ceiling, including the decan constellations and the planets.(H90) |
|
,
wo sich die Gottesgemahlinnen, Grabbauten aus Stein oder Ziegeln im _____ des
Tempels von Medinet Habu und wahrscheinlich auch im Ramesseum errichten. |
, when the consorts of the god erected stone or brick tombs in the Medinet Habu precinct, and probably at the Ramesseum as well.(H90) |
|
,
und nun wird die eigentliche Grabanlage in den _____ eines der großen
Göttertempel verlegt. |
: the tomb complex was transferred into the |
|
,
sondern auch "noch dem großen Tore des Beki, den acht Affen, die in dem
_____e sind", sowie 2 Bäumen. |
, but also 'to the great gates of Beki, the eight baboons which are in the forecourt,' as well as two trees.(Er7) |
|
Ein
schmaler und kurzer Korridor führt von dem _____ in den Hauptsaal, |
A short and narrow corridor leads from this courtyard to the principal hall, |
|
Höllenfahrt,
Christi Absteigen in die _____ |
(134) Harrowing of Hell |
|
(D) im _____ |
(D) above |
|
Außer
dem in der _____en Anmerkung angeführten noch Amenhotep, ib. l.l.e. Ferner die beiden LDIII, 62b. |
In addition to those mentioned in the above note, Amenhotep, ib. l.l.e. Also the two, L.D., iii. 62b.(Er4FN) |
|
Begräbnisbilder
des a.R. ausser den in der _____en Anmerkung citierten sind noch: L.D.
II,....(Er4FN) |
Representations of funerals under the Old Empire, besides those quoted in the previous note: L.D., ii....(Er4FN) |
|
Die
Furt des Wassers im _____en Jahre ging fort, eine andere Stelle ist es in
diesem Jahre. |
"The ford of the water of the past year has gone, Another passage this year has come.(Er4) |
|
Dort
hat sich Haremhab als Regent des Landes ein Grab angelegt, das im _____en
Jahrhundert geplündert wurde, dann(H90) |
(H90) ????? |
|
,
denn ihr Friedhof von…wurde um die Mitte des _____en Jahrhunderts durch
allzufrühe "Grabungen", die nur Schatzsuche waren, so gründlich
zerstört, daß(H90) |
(H90) ????? |
|
,
wie die Deutschen des _____en Jahrhunderts mit französischen Brocken kokettiert
haben. |
, much in the same way as the Germans of the last century did with scraps of French.(Er4) |
|
;
was Besucher des _____en Jahrhunderts noch farbenfrisch kopiert haben, ist
oftmals verschwunden oder bis zur Unkenntlichkeit verstümmelt. |
; that which was copied by visitors in the last century has simply disappeared or been damaged beyond recognition.(H90) |
|
Aus
der im _____en Kapitel gegebenen Skizze kann der Leser schon ersehen, wie
häufig auch hier |
In the preceding chapter the reader will have seen how frequently(Er4) |
|
Vgl.
auch die Bilder zweier Prinzen in der Schlussvignette des _____en
Kapitels.(Er4) |
(Cp. also the representations of two princes in the vignette on page 51, preceding chapter.) |
|
Anschluß
an die _____e Szene: Titel, Titelbild und Textanfang der
"Sonnenlitanei" im ersten Korridor des Merenptahgrabes.(H90) |
Continuation of the previous scene: title, tripartite image, and beginning text of the Litany of Re in the first corridor of Merneptah's tomb.(H90) |
|
Fortsetzung
der _____en Szenen nach rechts.(H90) |
The continuation of the scene in plate 145 shows |