|
Götterszenen im Grab Thutmosis'
IV. (_____).(H90) |
The antechamber of the tomb of Tuthmosis IV. |
|
Außerdem bestehen noch
Seitenkammern, sowohl nahe dem Westende der _____ als beim Ostende der
Grabkammer. |
In addition there are other rooms, at the western end of the vestibule and at the eastern end of the burial chamber. |
|
_____ im Grab des
Haremhab.(H90) |
in the antechamber of the tomb of Haremheb. |
|
König Haremhab vor Osiris,
_____ seines Grabes.(H90) |
Antechamber in the tomb of Haremheb. |
|
: die Sargkammer, eine _____
und der Schacht.(H90) |
(H90) ????? |
|
(Gang), der im rechten Winkel
auf eine _____ führt, an die der eigentliche Grabraum anschließt. |
(corridor). This leads to a vestibule lying at right angles to it, adjoining which is the actual burial chamber. |
|
Götterwesen aus der _____
Ramses' III., von Champollion gezeichnet.(H90) |
Divine beings in the antechamber of Ramses III, as drawn by Champollion.(H90) |
|
, während sich die Szenen im
Schacht und in der _____ stärker in die Tradition einfügen.(H90) |
The scenes in the shaft and antechamber were traditional, but(H90) |
|
Schema der Verteilung der
Götterszenen in der _____ Haremhabs (und entsprechend auch bei Sethos
I.)(H90) |
Diagram showing the disposition of divinities in the antechambers of the tombs of Haremheb and Sety I.(H90) |
|
; dazu sind die Decken in
Schacht, _____ und Sargkammer meist blau mit gelben Sternen bemalt, geben als
den Himmel wieder, der(H90) |
, and the ceilings of the shaft, antechamber, and burial chamber were painted for the most part blue with yellow stars, depicting the heavens.(H90) |
|
im dem Durchgang zwischen der
_____ und der Sargkammer |
in the access corridor between the ante-chamber and the tomb-chamber |
|
Die Göttin Maat,…, im Durchgang
zwischen _____ und Sargkammer im Grab des Haremhab, dem sie zuruft: |
Maat,…, in the doorway between the antechamber and the burial chamber of the tomb of Haremheb.(H90) |
|
Durch Mumienhülle, Amulette, Zaubersprüche und viele andere _____en geschützt,
kann der Verstorbene nun die |
Protected by cloth wrappings, amulets, magical spells, and other measures, the deceased is(H90) |
|
_____en Epoch (f.pl.) |
preceramic times |
|
Erstes _____ der sogenannten
Würfelhocker |
First appearance of so-called cube-statues |
|
Die Unterleiksraa, deren _____
im a.R. Graser leugnet: L.D. II, 28.(Er4FN) |
The foot-rope yard, the occurrence of which under the O.E. Glaser denies: L.D., ii. 28. |
|
Dass es sich bei dem hred'eb'a
nicht nur um einen Jugendzustand der gewöhnlichen Rasse handelt, lehrt 1) das
_____ von Kälbern und 2) das _____ von "Jungvieh" ren derselben
(LDII...), 3)(Er4FN) |
That the hred'eb'a are not a youthful stage of the common species we learn -- (1) from the occurrence of calves; and (2) from the occurrence of "young cattle," ren, of this species (L.D., ii...); (3) |
|
; man hat erwogen, ob das _____
von zwei Grabkammern der Dualität der beiden Länder Ober- und Unterägypten
entspricht, die sich in...erhält. |
It has been suggested that the fact that there are two of them is designed to represent the duality of the 'Two Lands,' Upper and Lower Egypt, in a manner similar to that found in the.... |
|
Wo immer in einem Tempel, in einem
Grabe oder auf einem Geräte das Wort Amon vorkam, da(Er7) |
Wherever the word Amon appears in a temple, in a tomb, or upon some object..., even though...(Er7) |
|
und überall, wo sein Name auf
den Denkmälern vorkam, ward er
ausgekratzt. |
, whose name he erased from all the monuments.(Er4) |
|
Beide zusammen bilden dann 'die
achtzehn Götter, die schon in unsern ältesten Texten _____. |
These two groups form 'the eighteen gods' who figure even in the earliest texts.(Er7) |
|
Ib. b.c.g. Einmal ein Vater mit vier Söhnen, die
später z.T. wieder _____.(Er4FN) |
Ib., b,c,g. In one place we read of a father with his four sons; later they appear again separately.(Er4FN) |
|
Solche Tiere kommen nicht nur auf verwandten
Tafeln, sondern ... vor. |
Such animals appear not only on similar tablets, but... |
|
, die häufig in rein bildhafter
Bedeutung auf Darstellungen oder als Amulett _____ |
with a purely pictographic significance, which occur frequently on figures or as amulets |
|
Neben den bemalten Tongefäßen kommen erstmalig Steingefäße vor |
In addition to painted clay vessels stone ones occur for the first time |
|
Auf einem Täfelchen kommen der Horusname Aha und der
Nebti-Name Menes nebeneinander vor, |
On small tablet we find side by side the Horus name Aha and the nebty name Menes, |
|
Daß Hor Aha..., geht aus
Schrifttäfelchen hervor, auf denen Doppelbezeichnungen _____, die |
Hor Aha, as is clear from the fact that small writing tablets occur featuring double inscriptions.... |
|
Ohnhörner kommen auf den Bildern des n.R. nicht mehr vor. |
We find no examples of hornless cattle in the pictures of the N.E.(Er4FN) |
|
; freistehende Säulen als
Träger der Decke kommen noch nicht
vor. |
; freestanding columns supporting the ceiling are as yet unknown. |
|
, wie sie seit der 3. Dynastie
in den Gräbern der Höflinge _____, |
, such as we find in tombs of courtiers from the IIIrd Dynasty onwards, |
|
Die Farben werden aus ...
Substanzen gewonnen; es kommen nur
ungebrochene Töne vor. |
The pigment is obtained from ... substances; unrefracted colors alone occur. |
|
, wenn auch bisweilen
Verwechslungen und Umstellungen _____, lassen sich die Zeichnungen heute sehr
gut zur Wiederherstellung zerstörter Grabwände benutzen und(H90) |
; despite their occasional errors and reversals, the drawings can still be studied with profit today to reconstruct the decoration of the damaged walls, and(H90) |
|
; weiter einwärts aber gehören
sie zu den Seltenheiten, und in Oberägypten kommen sie, von seltenen Gewittern, abgesehen so gut wie nie vor. |
; but, with the
exception of rare storms, this is never the case in |
|
Pferde als Zugtiere des Pfluges
kommen in einem Märchen des n.R. vor, d'Orb. 2,2, wenn anders das Wort
htr hier mit Pferd zu übersetzen ist, woran |
Horses plowing occur in a tale of the New Empire, d'Orb, 2, 2, if the word htr is to be translated here by horse,(Er4FN) |
|
Indes kommt ja ein solcher auch bei dem Opfertier eines ... Tempels vor.(Er4FN) |
Nevertheless an example of similar decoration is also found in the case of a sacrificial animal in an ... temple. |
|
, daß er über dem Nil bei
seinem Feste setzen muß oder daß er, wie das auch vorkommt, den Gott besucht.(Er7) |
(in
case) he had to cross the |
|
Die meisten Kinder des A.R.
tragen die Locke nicht; sie kommt vor
L.D. II, 11. 23. 73.(Er4FN) |
Most of the children of the O.E. are without this lock; it appears, L.D. ii, 11, 23, 73.(Er4FN) |
|
Der Vogel, der vorn im Nachen
sitzt, mag als Lockvogel gedient haben.
Im a.R. kommt er nicht vor. |
The bird sitting in the bow of the boat may serve as a decoy bird. This does not appear under the O.E.(Er4FN) |
|
, daß der Tote im Schiffe den
Re begleite, kann, so häufig er auch vorkommt,
schwerlich als der eigentlich volkstümliche gelten. |
that the dead could accompany Re in his bark can scarcely be considered to have been the truly popular view.(Er7) |
|
der nur bei der Darstellung von
Göttern und Königen vorkommt |
which occurs only in representations of gods and kings |
|
, die bis in die späteste Zeit
der ... Kunst hinein als Symbol für den siegreichen Pharao vorkommt: |
used until the most recent period of ... art to symbolize a victorious pharaoh: |
|
für diesen Grabtypus, der sonst
fast nur in Unterägypten vorkommt, |
Of this type of tomb,
found as a rule only in |
|
Die Pflanzensäule, die als
Palmwedelsäule im Hof des Totentempels, an andere Stelle aber auch als
Papyrus- und als Lotosbündel-Säule vorkommt, |
Among the columns suggesting plants, those in the court of the mortuary temple are palmiform, but elsewhere they take the form of clusters of lotus- or papyrus-stalks. |
|
es kommt mit vor |
(D) it seems to me |
|
Es kommt übrigens zuweilen (z.B. L.D. II, 57b) vor, daß der Fuß und der Korb fest verbunden sind.(Er4FN) |
It sometimes happens (e.g. L.D., ii. 57b) that the foot and the basket are firmly joined together.(Er4FN) |
|
Es ist also immer gewagt, wenn
man den Ägyptern den Besitz einer Sache abspricht, nur weil sie nie auf den
Denkmälern vorkommt.(Er4) |
We must not deny to the Egyptian the possession of some object merely because we can find no representation of it on the monuments.(Er4) |
|
, in dem immer wieder das Wort
Anch, "Leben", vorkommt,
denn Osiris ist auch fern von Re ein "Herr des Lebens".(H90) |
in which the word ankh ("life") is constantly repeated. Osiris remains a "lord of life" even when he has departed; |
|
Der "Kornmesser" kommt auch im neuen Reich noch oft vor; ähnlich Darstellungen des neuen
Reichs W. II, 419. |
The "measurer of
the corn" is often found also under the New Empire. Similar
representations of the |
|
Auch Pap. mag. Harr. C. 4 kommt unter solchen sinnlosen Worten
der Name des Ba'al vor. |
Amongst these nonsensical words the name of Ba'al occurs: Pap. mag. Harr., C4.(Er4FN) |
|
ganz, was an wildwachsenden
Pflanzen vorkommt, ist
verhältnismässig ohne Bedeutung. |
, and wild flowers are scarcely to be found.(Er4) |
|
Zugleich muß man hier auf den
"Kornosiris" verweisen, der gerade im Tal der Könige bei
königlichen wie bei nichtköniglichen Bestattung als Beigabe vorkommt; |
Further references to Osiris's vegetative power are found in the "Osiris beds" of royal and private burials in the Valley of the Kings.(H90) |
|
(D) schlechthin, überall _____ |
(D) of world-wide occurrence |
|
Zugleich als Beispiel einer nur
hier _____en besonderen Bekleidung des Beines.(Er4) |
An example also of a peculiar covering for the leg, this being the only known representation of the same.(Er4) |
|
Die beiden an dieser Stelle
_____en Ausdrücke HGL und HGL müssen die ägyptische Demimonde bezeichnen. |
Both expressions used in this passage, HGL and HGL, must refer to the Egyptian demimonde.(Er4FN) |
|
Eine ganz erschöpfende
Darstellung aller _____en Formen gebe ich nicht;(Er4FN) |
I do not give an exhaustive description of all the various forms;(Er4FN) |
|
(D) bei _____er Gelegenheit |
when occasion offers; should the case arise |
|
die im Mittleren Reich _____e
Gestaltung |
this design which first appeared in the Middle Kingdom |
|
die Inschrift L.D. III, 9, die
die in ihr _____en Offiziere und Beamten augenscheinlich nach dem Range
ordnet. |
the inscription: L.D., iii. 9, which evidently gives the officers and officials named therein in their order of rank. |
|
, daß die im griechischen Text
_____en Eigennamen Ptolemaios und Kleopatra auch in der Hieroglyphenschrift
in lesbaren Buchstaben wiedergegeben sein müßten. |
that the proper names of Ptolemy and Cleopatra, which appeared in the Greek text, must also be reproduced in the hieroglyphs as recognizable letters. |
|
(148) quadrierte _____ |
fr. mise au carreau (d'un dessin) |
|
Bei den religiösen Büchern mit
ihrer Fülle an Texten und Figuren zwangen die Raumverhältnisse oft zu starker
Abänderung der _____;(H90) |
Flexibility was important, as the actual proportions of the tomb usually demanded considerable alterations to the texts and figures of the religious books.(H90) |
|
Die _____n der Zeichner
enthielten zum Teil Richtungsvermerke, welche … um … zu….(H90) |
The documents of the draftsmen usually noted that certain divisions of … to ensure that….(H90) |
|
, und für die großen
Götterszenen überzog man die Pfeilerseiten mit einem dichten Quadratnetz, das
eine genaue Kopie der _____n erlaubte. |
A grid was used for the scenes with the gods on the sides of pillars, so that the originals could be reproduced exactly.(H90) |
|
Die _____ für den Plan des
Tales stellte John Romer zur Verfügung.(H90) |
(H90) ????? |
|
, aber der größte Teil der
_____n gelangte aus dem Besitz seiner Witwe in das City Museum in Bristol. |
, and most of the
originals eventually come to the |
|
Es verdient hohe Bewunderung,
wie getreu Belzoni und Ricci, ohne irgendein Zeichen lesen zu können, ihre
_____ kopiert haben; |
Belzoni and Ricci deserved our admiration for the fidelity with which they copied while unable to read even a single sign;(H90) |
|
, in der Bemalung und der
strichhaften Wiedergabe von Zeichen und Figuren die auf Papyrus gemalte _____
sehr getreu nachahmend. |
, imitating precisely the signs and figures on the papyrus original.(H90) |
|
; das darf nicht überraschen,
denn diese _____n waren nicht für alle Details verbindlich, manche notwendige
Änderung ergab sich während der Arbeit, |
; this is not surprising however, as sketches were not binding and many changes --…--were necessary as work progressed.(H90) |
|
, die geplante Dekoration aus den _____n korrekt in
Vorzeichnung auf die Wände zu übertragen, dazu der "Künstler"
Qebeh, dessen(H90) |
(H90) ????? |
|
, daß rote Skizze, nochmaliger
Vergleich mit der _____ und
schwarze Reinzeichnung nacheinander vom gleichen Künstler ausgeführt wurden. |
that the same draftsman drew the red sketch and the black corrected version after comparison with the draft versions.(H90) |
|
Die älteste datierte
griechische Inschrift eines Besuchers, …, hat aber sicher viele undatierte
_____.(H90) |
The oldest dated Greek visitor's inscription --…--, but it was doubtless preceded by many undated inscriptions. |
|
So entstand eine Verbindung
zwischen dem Nil und dem Roten Meer, ein wirklicher _____ des Suezkanals. |
This connection
between the Nile and the |
|
, sondern als
"Fleisch" und von der mehrköpfigen Schlange "Vielgesicht"
umringelt, einem _____ des Uroboros; |
, or as "flesh" surrounded by the "many-faced" serpent, an ancestor of the ouroboros.(H90) |
|
, die ihn "hütet" und
deutlich ein _____ des Uroboros ist; |
, clearly an ancestor of the ouroboros.(H90) |
|
Im zentralen Spruch 17 des
Totenbuches, der schon in den Sargtexten einen _____ hat, erfleht der Tote
Rettung: |
In spell 17 of the Book of the Dead -- which had parallels in the Coffin Texts -- the deceased begs mercy: Save me(H90) |
|
, zugleich als _____ der
ramessidischen Himmelsbücher, in denen(H90) |
, preceding as it does the Ramesside Books of the Heavens, where(H90) |
|
Solche haben sich z.B. in den
Felszeichnungen in den Schluchten und Höhlen am Gebel Uwenat und Gilf kebir
als _____ der schwarzen Tibbu und Guran und Viehzüchter verewigt. |
Such peoples are depicted in the rock-paintings of the gorges and caves of the Gebel Uwenat and Gilf Kebir, and can undoubtedly he considered the predecessors of the Negroid Tibbu and Guran and the cattle-breeders. |
|
-- so hängt diese Vermutung bei
dem Auftreten in den ältesten Kulturschichten der Thebaïs _____ in der Luft. |
that it appears in the oldest stratum of culture in the Thebaid must remain doubtful. |
|
(der) _____er Bericht |
preliminary report |
|
Auch die Beschränkung des
Amratian auf die Thebaïs und das _____e Vakuum in Mittelägypten vor Einsetzen
der Friedhöfe des Gerzean (Nekada II) gibt zu denken! |
Moreover, the restriction of the Amratian culture to the Thebaid and the lack of knowledge at present about what happened in Middle Egypt before the first burials in the Gerzean cemeteries of the Naqada II cultures present a problem. |
|
: die ernste Pflichterfüllung
und Selbstverantwortung, die sie ihrem Volke _____. |
: the strict fulfillment of their duties and the sense of responsibility which they showed to their subjects. |
|
und man frägt sich
unwillkürlich, ob nicht auch eine solche Absicht bei seiner Schaffung vorgelegen hat;(Er7) |
, and we may well question whether such a reason did not lie behind its invention.(Er7) |
|
Seit ich im Jahre 1939 der
Öffentlichkeit mein erstes, ... Buch über die Kunst Ägyptens vorlegte, habe ich |
My first book on Egyptian art, ..., was published in 1939, and since then... |
|
Schon vier Jahre später legte Davis dieses Grab einer
photographischen Veröffentlichung vor,
während |
Four years later |
|
Das Pfortenbuch bildet den
Anfang einer dichten Folge von Texteditionen, die er in den folgenden Jahren vorlegte.(H90) |
The Book of Gates served as the beginning of a rich series of texts he published in the following years.(H90) |
|
Natürlich kann auch einmal ein Lehrer ausnahmsweise einen wirklichen, nicht
fingierten Brief als Muster _____. |
Sometimes, as an exception, of course a tutor may have given a real letter instead of a fictitious one as a copy. |
|
, die er zu gegebener Zeit dem
Wesir _____ wollte.(H90) |
, which he intended to turn over to the vizier at the proper moment.(H90) |
|
Solche Fragen wird sich jeder um Kenntnis Bemühte
_____, |
Every seeker after knowledge is bound to ask himself such questions |
|
, daß insbesondere der berühmte
zweite Ramses in seiner Bausucht keine Gelegenheit verabsäumt hat, älteren
Heiligtümern durch _____ eines Hofes, zumindest aber durch auffällige
Anbringung seiner Inschriften und Reliefbilder den Stempel seiner Geistesart
aufzuprägen. |
that in particular the celebrated Ramses II, in his zeal for building, never lost an opportunity of imprinting his own ideas an older sacred buildings by building a court in front of them, or at least by covering them with his own inscriptions and statues. |
|
(Der Priester mit dem Buch ist
der _____;(Er4) |
(The priest with the book is the reciter-priest; |
|
, und ein dritter, der
"_____, der alles Uebliche vor dem Könige bei seinem Auszug" aus
seinem Buche recitiert. |
; a third, the reciter-priest, reads "all that is customary before the king as he goes forth."(Er4) |
|
Pap. Westcar passim; über die "ersten _____" im
a.R. vgl. oben S. 134.(Er4FN) |
Pap. Westcar, passim, as to the "first reciter-priest" under the O.E.; cp. above, p. 90.(Er4FN) |
|
Er räuchert vor der Statue, während die _____ die dunkeln Bücher
"vom Tanze des Min" recitieren.(Er4) |
He offers incense before the statue, while the priest recites from the mysterious books of the "dances of Min." |
|
So s(z?)ieht der Zug, während die _____ das wunderliche
Buch "die Reden der Neger" recitieren, dem Könige entgegen, der...,
wo..., erwartet.(Er4) |
In the meantime the reciter-priest reads from the strange book the "words of the Negroes," and a procession advancing meets that of the king, which..., where....(Er4) |
|
, ohne eine _____ aus den
heiligen Büchern über die Aussprüche berühmter Männer angehört zu haben. |
till he has listened to the reading from the sacred books on the maxims of famous men.(Er4) |
|
(das) _____es Interglazial |
next to the last Interglacial |
|
(D) im _____en Jahr |
(D) the year before last |
|
Der _____e König der I
Dynastie, Semerchet, |
The penultimate king of the First Dynasty, Semerkhet, |
|
Die lebenweckende Gegenwart der
Sonne im Reich der Toten wird besonders machtvoll in der _____en Stunde des
Pfortenbuches (73. Szene) vorgeführt.(H90) |
The life-bringing presence of the sun in the realm of the dead is demonstrated in a particularly powerful way in the next-to-last hour of the Book of Gates (scene 73).(H90) |
|
Die Zeit der _____ für allerlei
buntes Hartgestein ist zu Ende: |
Gone is the preference for all kinds of bright-colored gems |
|
Jetzt übersteigert sich die
_____ für das Kolossale und Imponierende. |
The love of a colossal and the imposing now surpasses itself. |
|
(38) mit _____ behandelt |
fondled (terme de peinture) |
|
Und zwar knüpfen sie mit _____
an das alte Reich an, in der Titulatur des Hofes, in der Sprache und selbst
in der Orthographie der Inschriften.(Er4) |
They tried to link themselves with the Old Empire by using the same royal titles, the same language, and even the same orthography in the inscriptions.(Er4) |
|
, so nennt auch der Ägypter
aller Zeiten mit _____ das Gebäude der Regierung anstatt des
Regierenden.(Er4) |
, so the Egyptians of all ages preferred to speak of the government buildings rather than of the ruler.(Er4) |
|
-- da schrieben sie es mit
_____ einem dieser uralten Herrscher zu.(Er4) |
, they preferred to ascribe it to one of those ancient rulers.(Er4) |
|
Zu Beginn des AR herrschen
Sitzfiguren war, für die man mit _____ Granit verwendet. |
At the beginning of the OK the most prominent part was played by seated figures, with granite as the favorite material. |
|
Und auf gleiches treffen wir im
n.R., auch da nennen die Ägypter mittleren Standes mit _____ ihre Kinder nach
dem Gotte Bes und der Göttin Toeris und(Er7) |
We find the same in the NK, when the Egyptians of the middle classes named their children by preference after the god Bes, and the goddess Thoueris, and(Er7) |
|
Browne beschreibt 1792, daß
sich die Einwohner des Dorfes Qurna schon damals mit _____ in den Gräbern
aufhielten: (H90) |
In 1792 W. G. Browne
noted that the natives of the |
|
Großvieh war auf Salzsteppe an den Wüstenrändern, mit der Schafe und
Ziegen _____, nicht zu halten. |
Heavy cattle could not be kept on the salty land of the desert borders on which sheep and goats were quite content to graze. |
|
Liegen schwierigere Sachen vor, so läßt der König seine Räte
rufen (...) und fragt sie um ihre Meinung.(Er4) |
In difficult cases the king summoned his councilors, (...)..., and requested their opinion.(Er4) |
|
Es sind die Hirngespinste
einzelner Leute, und der ihnen die Gestalt gegeben hat, in der sie uns heut
_____, war nichts besseres, als ein Verfertiger von Zauberbüchern.(Er7) |
It is the fantasy of a strange people, who have given it the form in which we now see it, and who were nothing more than compilers of the magic spells.(Er7) |
|
; in den Onomastika dieser Zeit
liegen uns ganze Weltinventare vor, die den Schüler in Form von
systematisch aufgebauten Listen über alles informieren, was es in der Welt
gibt. |
This was the age of the onomastica; scholars systematically organized all the known facts of the world into inventories.(H90) |
|
und die Spur einer besonders
abweichenden liegt uns noch in
zwei alten Sprüchen vor, in
denen(Er7) |
and we have traces of a very different version in two ancient texts, where(Er7) |
|
Die Menge kleiner
Weihgeschenke, die aus der späteren Zeit vorliegt,
fehlt im n.R. noch ganz.(Er4FN) |
Under the NE there is no mention of the great number of small gifts, which we find amongst the offerings of later times.(Er4FN) |
|
und von dieser wieder bis auf
unseren Tag liegt eine
ununterbrochene Kette von Denkmälern und Schrift vor, die |
, we have an almost unbroken chain of monuments and writings.(Er4) |
|
Da in den uns _____en Fällen
immer der Ka eines Königs dargestellt ist, so ist es immer ein
Königsköpfchen. |
In the instances before us, the ka represented is always that of a king, it therefore always bears the little head of a king.(Er4FN) |
|
In der uns _____en Textgestalt
werden dann allerdings schon 18 aufgezählt.(Er4FN) |
In the text before us eighteen are certainly enumerated.(Er4FN) |
|
Das Originalwerk ist leider
_____; |
The original has unfortunately perished, [and we know it only from] |
|
_____ der Städt Buto |
Supremacy of Buto |
|
Als ein ebenso kühner wie zäher
Feldherr hat dieser König in siebzehn Feldzügen Ägyptens _____ bis zu den Tagen
Echnatons begründet. |
A gifted and bold
warrior, this king laid the foundations of |
|
Gearbeitet wurde vor- und
nachmittags, mit einer Pause
dazwischen, und in zehntägigen Wochen, bei denen der letzte Tag arbeitsfrei
war.(H90) |
(H90) ????? |
|
(D) _____ und Hinten |
(D) both front and back |
|
In der Sonnenbarke darunter
steht ____ am Bug die Göttin Isis, ihre Hand beschwörend gegen die riesige
Apophisschlange ausgstreckt, die(H90) |
|
|
, daß dieser Vorbau dann (...)
ein vom Schurz getrenntes Stück war, das man ____ am Gürtel befestigte. |
that this erection (...) may have been a separate piece of stuff from the skirt, fastened on in front to the girdle. |
|
; da nahm, wenn ich recht
verstehe, der Gott das Auge und setzte es als Schlange ____ an seine Stirn
und(Er7) |
; then if I understand rightly the god took the eye, and set it as the serpent in his forehead, so that(Er7) |
|
V___ auf der Gürtelschließe der
Thronname des Königs, Mencheper-rê im Königsringe. |
In front, on the buckle of the girdle, the kings throne name, Menkheper-rê in the royal ring. |
|
, daß das chnt in diesem Titel
mit chnt "____ befindlich, nubisch" gar nichts zu thun hat,
sondern(Er4FN) |
that the chnt in this title has really nothing to do with chnt, "existing in front, Nubian," but(Er4FN) |
|
V___ die Pyramide |
In the foreground the pyramid... |
|
Sykomoren. Im Wasser ____
einzelne Papyrus.(Er4) |
Sycamores -- A Few Papyrus Reeds in the Foreground. |
|
Der innere Schurz ____
gefältelt: L.D.III, 97e....(Er4FN) |
The inner skirt pleated in front: L.D., iii. 97e.... |
|
Der Vogel, dr W. II. 104...108
____ im Nachen sitzt, mag als Lockvogel gedient haben.(Er4FN) |
The bird sitting in the bow of the boat, W., ii. 104...108, may serve as a decoy bird.(Er4FN) |
|
, der ____ in eine Fußplatte
übergeht und hinten eine bis zu den Schultern reichende Rückenplatte hat. |
, which in front merges into a foot-support and at the back has a pillar reaching up as far as the shoulders. |
|
Am Halse ____ ist eine
Doppelkette von linsenförmigen Scheiben aus Naturgold und blauem Glase
angebracht. |
On the front of the neck is a double chain of lentil-shaped discs of natural gold and blue glass. |
|
; ____ ist sie durch einen
ehernen Einsatz mit einer zweiflügeligen Tür verschlossen.(Er7) |
; in front a bronze framework was inserted and fitted with double doors.(Er7) |
|
, wenn der König diesen Gürtel
____ mit einem Stück Fell oder Matte vervollständigte und hinten mit einem
Löwenschwanze schmückte.(Er4) |
, and when it was considered a special distinction that the king should complete this girdle with a piece of skin or matting in front, and should adorn it behind with a lion's tail.(Er4) |
|
Seine Tempel sind Hütten
mit...Wänden, deren Dach ____ mit hervorstehenden Stäben geschmückt ist;(Er7) |
Their temples were mere huts with walls of..., the front of the roof was adorned with projecting wooden beams. |
|
Ganz ____ rechts ein Teil der
Umfassungsmauer des Ersten Hofes. |
In the foreground on the right, part of the wall surrounding the first court. |
|
Auf der Fußplatte ____ rechts
und links der Name |
On the pedestal, to the right and left in front, the name |
|
Das letztere war das
Gewöhnliche; dann rundete man die beiden Enden des Schurzes ____ so ab,
daß(Er4) |
Both corners of the piece of stuff were then rounded off, so that(Er4) |
|
An den Armen und
Unterschenkeln, am linken Fuße ____ und am Sockel Ergänzungen. |
The arms, the lower parts of the thighs, the forepart of the left foot and the pedestal have been partly restored. |
|
König Haremheb wird von
Soldaten getragen; ____ und hinten die wirklichen Wedelträger, neben ihm
ein(Er4) |
King Haremheb is Carried by Soldiers; Before and Behind are the Real Fan-Bearers, Near Him a(Er4) |
|
; unter aber, d.h. ____, steht
die große Wage, auf der das Herz des Toten gewogen werden soll.(Er7) |
; below again, i.e. in front, is the great balance, in which the heart of the dead is to be weighed.(Er7) |
|
Und immer wird Oberägypten vor
dem doch grösseren Delta genannt; was südlich liegt, gilt als
"____", das nördliche als "hinten" belegen. |
|
|
ist das Schriftzeichen für
"_____" |
is the sign for 'upper' |
|
nach ____ |
forward |
|
(CC) Handrücken nach ____ |
(CC) back of hand to the front |
|
, dass bei beiden die Ruderer
mit dem Gesicht nach ____ sitzen, was bei Holzschiffen selten, wohl aber(Er4) |
that in both examples the rowers sit with the face forwards, which is rarely the case in wooden boats, but(Er4) |
|
"Rote" mit ihrer hohen
schmalen Rückwand und dem Draht, der schräg nach ____ steht.(Er4) |
red
crown of |
|
von ____ |
from before |
|
von ____ |
from the front; from in front, front view |
|
(95) von ____, in Vorderansicht |
in front, full face |
|
Gute Beispiele der langen
Perücke: Von ____: L.D. II, 11. Von der Seite: L.D. III....(Er4FN) |
Good examples of long wigs--Front View: L.D., ii. 11. Side view: L.D., iii....(Er4FN) |
|
von ____ anfangen |
begin at the beginning |
|
nach einmal von ____ anfangen |
begin anew, make a new start |
|
Haus des Meryre. Von ____ gesehen. |
House of Meryre -- Front View.(Er4) |
|
, daß seine einzelnen Teile von
____ nach hinten allmählich an Höhe abnehmen und ebenso auch an Helligkeit: |
that from front to rear each apartment was less lofty and light than the preceding.(Er7) |
|
Mehr als ein König hat es sich
später zur Ehre angerechnet, seinen _____n Ra'men-choper wieder zu tragen, ja
dieser Vorname scheint geradezu zu einer glückbringenden Devise geworden zu
sein, die Privatleute noch unter der neunzehnten Dynastie im Siegel führten |
More than one later king esteemed it an honor to assume his prenomen Ra'-men-choper, and it was also thought to be a lucky device, and used as a seal by private individuals during the 19th dynasty.(Er4) |
|
Heilige Barke des Amon Re...;
bei einem späteren Umbau des Tempels hat Sety I. seinen _____n auf sie
gesetzt. |
Sacred Bark of Amon Re.... When
the temple was rebuilt later, |
|
Seine drei verschiedenen _____n
mögen indes --nach H. Stock-- ihre Begründung darin haben, "daß... |
According to H. Stock, his three names can be explained by the fact that '... |
|
Mehr als ein König hat es sich
später zur Ehre angerechnet, seinen Vornamen Ra'men-choper wieder zu tragen,
ja dieser _____ scheint geradezu zu einer glückbringenden Devise geworden zu
sein, die Privatleute noch unter der neunzehnten Dynastie im Siegel führten. |
More than one later king esteemed it an honor to assume his prenomen Ra'-men-choper, and it was also thought to be a lucky device, and used as a seal by private individuals during the 19th dynasty.(Er4) |
|
Vollendet hat dieses Werk dann
Mentuhotep Nebhepetrê, der seine _____n zweimal wechselte, |
This was completed by Mentuhotep Nebhepetrê, who changed his first names twice, |
|
_____ und Hinten |
both front and back |
|
Im Pfortenbuch ist Sia der
Sprecher des Gottes, der _____ in der Barke seine Weisungen erteilt und |
In the Book of Gates, the god's herald is Sia, standing at the bow and giving instructions, and(H90) |
|
Während in der oberen
Pfeilerhalle zum Mittelgang hin nur Göttinnen auftreten (_____ Westgöttin und
Hathor, hinten Isis mit Nephthys),(H90) |
In this same pillared hall, female divinities alone face the central aisle (the goddess of the West and Hathor, with Isis and Nephthys at the rear);(H90) |
|
das Schriftbild für vor, _____, vorder |
the sign for upper, before or foremost |
|
nach ____ |
forward |
|
Oft ist eine der Schultern nach _____ gelegt, Verkürzungen und
Überschneidungen werden nicht ... vermieden. |
Often one shoulder is turned towards the front; foreshortening and overlapping are not ruled out.... |
|
Bei dieser Gestaltungsweise ist
es z.B. unmöglich, daß ein Arm schräg nach
_____ greift oder der Kopf zur Seite gewendet wird. |
This manner of treatment makes it impossible, for example, for an arm to be stretched out diagonally, or for the head to be turned sideways. |
|
von ____ |
from before |
|
von ____ |
from the front; from in front, front view |
|
(95) von ____, in Vorderansicht |
in front, full face |
|
(D) _____ tun |
(D) to give someone airs |
|
In seinem Frauenhause brach
eine Verschwörung aus, geleitet von einer _____en Dame Namens Tey, die |
A conspiracy broke out in his harem headed by a distinguished lady of the name of Tey, who(Er4) |
|
Im m.R. L.D. II, 127. Im n.R. L.D. III, 91 bei _____en
Damen.(Er4FN) |
Under the M.E.: L.D., ii. 127. Under the N.E., in ladies of rank: L.D., ii. 91.(Er4FN) |
|
Ebenda 1080 ein
"königlicher Schuster" in _____er Familie, wenn anders die Lesung
richtig ist.(Er4FN) |
Ib. 1080 a "royal shoemaker" belonging to a family of rank, if otherwise the reading is correct.(Er4FN) |
|
Aus einer Hohenpriesterfamilie
L.D. III, 1329. Liebl. 991, aus andern
_____en Familien Mar. Cat. d'Ab. 1137. 1139.(Er4FN) |
The members of the family of a high priest, L.D., iii. 1329; Liebl., 991; of other distinguished families, Mar. Cat. d'Ab., 1137, 1139. |
|
, schuf er für sich und seine
_____e Frau Grab 1 mit glänzenderen Darstellungen.(Er4FN) |
, but he ordered the construction of tomb No. 1 with its more splendid pictures, for himself and his noble wife. |
|
Nach ägyptischen Begriffen ist
ja, wie wir oben (S. 41) gesehen haben, der Kultus eines Gottes eigentlich
nichts als die regelmäßige Bedienung eines _____en Herrn in seinem Hause; |
As we have already seen (p. 39), the ceremonial attendance on a god, according to Egyptian ideas, in no way differed from the usual service paid to a man of rank in his own house.(Er7) |
|
, erhielt er doch bis zu seinem
15ten Jahre wie andere _____e Knaben eine militärische Erziehung als
"...". |
, up to his 15th year he received, in common with other youths of rank, a military training as '....'(Er7) |
|
, schließlich wieder eine
Anzahl _____er Leidtragender in bis über die Waden fallenden weißen
Gewändern. |
, and lastly a number of distinguished mourners in white robes reaching below their knees. |
|
Verwaltungsapparat, in dem
_____e Leute als Vorsteher des Schatzes oder der Äcker fungierten, |
administrative organization, where distinguished persons served as superintendents of the treasury or of the land, |
|
Ähnliche Siegelungen schlossen
auch die Priester von Abydos mit _____en Leuten zu gleichem Behufe ab: |
Similar sealed rolls
were concluded for the same object by the priests of |
|
; fortan soll nicht der mächtige
und _____e Mann im Tode obsiegen, sondern der südlose.(Er7) |
From henceforth it is not the powerful and distinguished who will triumph after death, but the sinless.(Er7) |
|
In den Friedhöfen sind uns
heute noch mehrere hundert Gräber _____er Privatleute und hohe Staatsbeamter
erhalten. |
In the cemeteries several hundred tombs of well-to-do private individuals and high officials can still be seen. |
|
Daher die Statuen _____er
Privatleute, die in Karnak und im Tempel von Memphis gefunden sind.(Er4FN) |
Thus the statues of men of rank have been found at Karnak and |