|
Daß dieser Schmuck...war,
ersieht man den von Brugsch ___ Suppl. 390 angeführten Stellen.(Er4FN) |
We see from passages quoted by Brugsch, Dict. Suppl. 390, that this ornament was....(Er4FN) |
|
Vgl. ä.Z. 1882, 163. Die
Bedeutung des Wotes hat Brugsch, ___Suppl. 318 erkannt.(Er4FN) |
Cp. Ä.Z., 1882, 163; Brugsch, Dic. Suppl., 318, has recognized the meaning of the word.(Er4FN) |
|
HGL alte Orthographie HGL z.B.
RJH 95. Vgl. Br. ___ Suppl. s.v. 'ah'a.(Er4FN) |
HGL, old spelling HGL,
e.g. R.J.H., 95. Cp. Br. Dic.
Suppl., p.v. 'ah'a.(Er4FN) |
|
Vgl. Wilcken, Arsinoit. Steuerprofess. (Sitz.-Berichte der k. preuss. Ak. d. _____ 1883, S. 903.)(Er4FN) |
Cp. Wilcken, Arsinoit. Steuerprofess. (Reports of the Royal Prussian Ak. d. Wiss., 1883, p. 903.)(Er4FN) |
|
(D) die _____ halten |
to counterbalance |
|
, und das Mischwesen
("Totenfresser" als personifizierter Höllenrachen) droht ihn zu
verschlingen, wenn die _____ aus dem Gleichgewicht gerät. |
The Devourer of the Dead, a monstrous personification of the jaws of death, awaits, should the court swing the other way.(H90) |
|
der _____ der Länder |
the balance of the lands |
|
Eine spätere Grabmalerei
verbindet die _____ des Totengerichtes mit dem Bild des
"verschlingenden" Untiers und des siedenden Kessels, die(H90) |
An Egyptian tomb painting unites the scenes of the weighing of the scales from the Judgment of the Dead with scenes of the devouring monsters and the boiling cauldron.(H90) |
|
Bleibt die _____ im
Gleichgewicht, entspricht die Summe seiner Lebenstaten der Maat, dann wird er
von Osiris, dem "König der Lebenden", in die Gefilde der Seligen
aufgenommen, wo |
If the scales balance and the sum total of his deeds matches the divine order of maat, Osiris, the king of the living, will accept him in the Beyond, where(H90) |
|
, sondern im Einklang mit ihm
zu bleiben, wie es das Bild der _____ zeigt.(H90) |
, remaining loyal and in harmony with him, so that the scales will appear balanced.(H90) |
|
Vor dem thronenden Osiris die
_____, auf den Stufen der Estrade die "Gerechtfertigten", darüber
in der Barke das Schwein als Verkörperung des "Feindes", der |
Before the enthroned Osiris are a scale and the just on the stairs. Above, a pig in a bark represents the enemy as(H90) |
|
, das sich durch seine Lage an
der Nahtstelle zwischen Ober- und Unterägypten als natürlicher Mittelpunkt
und als "_____ der Beiden Länder" anbot. |
, "the balance of
the two lands," where Upper and Lower |
|
(D) das Zünglein an der _____
sein |
(D) to tip the balance |
|
(D) in der _____ halten |
(D) to hold in equilibrium |
|
Mit den Feinden "unter den
Sohlen" des Osiris und mit dem Untier neben der _____ ist das Los derer,
die …, nur angedeutet.(H90) |
With Osiris's foes "beneath his heels" and a monster waiting beside the scales, the…merely indicated,….(H90) |
|
Das Totengericht vor Osiris,
den Isis, Nephthys und die "Horuskinder" (auf dem Lotos) umgeben;
über der _____ seine göttlichen Beisitzer.(H90) |
Scenes of judgment from the Book of the Dead. The upper scene shows the judgment of a private person who stands before Osiris, Isis, Nephthys, and the sons of Horus (on the lotus). |
|
Jetzt führen auch die Korridore
nicht mehr steil in die Tiefe, sondern verlaufen schon bei Sethos II. fast
_____; |
The corridors no longer fell steeply into the depths but were almost horizontal even by the time of Sety II;(H90) |
|
Die obere _____e und die beiden
am rechten Rand senkrecht angeordneten Schiftzeilen nennen die Titel des |
The horizontal row of hieroglyphs at the top and the two vertical ones on the right-hand side contain the titles of |
|
(Y120) _____e Anordnung |
horizontal decoration |
|
verschiedentlich leichte _____e
Einschnitte |
there are often light horizontal grooves |
|
(D) _____e Fläche |
(D) level |
|
Man schrieb anfangs in ...
Kolumnen, später --seit dem MR-- in _____en Zeilen von rechts nach links. |
At first writing was in ... columns, but from the time of the MK onwards in horizontal lines from right to left. |
|
(D) die _____ sinken machen |
(D) to turn the balance |
|
(auf der rechten _____) |
in the right-hand scale |
|
(auf der linken _____) |
in the left-hand scale of the balance |
|
In den _____n das Herz des
Toten und das Federsymbol der Maat. Mehrere Varianten aus Totenbüchern.(H90) |
The scale balances the heart of the deceased with the feather symbol of Maat.(H90) |
|
hell ____ |
wide awake |
|
(D) völlig ____ |
(D) wide awake |
|
____ werden |
awake, wake up, stir |
|
, und wenn die Inschriften und
Bilder des Tempels das Andenken an ihn ____ hielten. |
, while the temple inscriptions and scenes served as a perpetual reminder of him.(Er7) |
|
(D) ____ und munter |
(D) alive, brisk |
|
Das straffe Gesicht mit den ...
eingelegten Augen vermittelt den Eindruck eines ____en, scharfsinnigen
Geistes. |
The austere face with the ... inlaid eyes gives an impression of shrewdness and alertness. |
|
mit seinem Ausdruck ____er
Aufgeschlossenheit |
with their expression of watchful expansiveness |
|
(D) mit ____en Sinnen |
(D) wide awake |
|
(D) ____er Traum |
(D) day-dream |
|
(man) und hat ihn mit Statuen
von Widdern besetzt, die als eine
steinerne _____ die Menge von dem Wege des Gottes fernhalten sollen.(Er7) |
, and lined with statues of rams, as though they were intended to form a guard of stone to ward off the crowds from the road of the god.(Er7) |
|
Seit alter Zeit waren die
Arbeiter an den großen staatlichen Bauten Ägyptens in "_____n" oder Abteilungen militärisch straff
organisiert.(H90) |
(H90) ????? |
|
der _____e Gott |
the guardian god |
|
Natürlich haben auch diese Hofleute eifersüchtig darüber gewacht, daß ja keiner von ihnen dem
Herrscher näher trete, als ihm zukommt; |
These courtiers watched jealously lest one should approach the monarch nearer than another;(Er4) |
|
Zu deutch, Ersu hatte, auf seine Macht pochend, es gewacht, die Tempeleinkünfte
anzutasten und |
Ersu in fact, relying on his strength, had ventured to touch the temple revenues, and(Er4) |
|
"Sieh sorgsam auf die
Amtshalle, wache über alles, was
darin geschieht, denn... |
'Watch carefully over the hall of your office and over everything that happens there, for |
|
Darstellung einer einfachen
Lampe mit drei Dochten in den Händen der personifizierten
"Ewigkeit", die über den Toten wacht
(Grab Theben 5). |
Representation of a simple lamp with three wicks, held by the personification of Eternity, from private tomb no. 5 at Thebes.(H90) |
|
Im Pfortenbuch (22. Szene) wacht der "Oberste der
Vernichtenden" mit seinen Gehilfen über vier mit roten Flammen gefüllte
"Fallen", jede mit |
In the Book of Gates (scene 22), the "chief annihilator" and four assistants guard the opening of each of four flaming traps,(H90) |
|
, er muß dem Ehrgeiz der
Feldherren ungefährliche Bahnen öffnen, er muß ängstlich darüber _____, daß |
; he had to discover a way of gratifying the ambition of the general without endangering the country; watch carefully that(Er4) |
|
, welche die gerechte
Weltordnung Maat verkörpert, über deren Bestand der König zu _____ hat.(H90) |
; Maat, the personification of justice and world order -- all motifs that properly belong only in a king's tomb.(H90) |
|
Dankbarkeit gegen die Mutter
--eine ernst empfundene sittliche Verpflichtung-- will der folgende Spruch
_____ ins Bewußtsein rufen: |
The following maxim is a reminder of the duty to love one's mother -- a moral obligation which was profoundly felt: |
|
(102) verlorenes _____, Guß mit
verlorener Form |
cire perdue casting, lost wax process |
|
; zum Ritual gehört auch eine
Nachbildung der Schlangengestalt aus _____, die man bildhaft an Stelle des
Apophis zerstückelt und verbrennt. |
The ritual included a wax imitation of the serpentine fiend, which was to be dismembered and burned in place of Apophis.(H90) |
|
Hier gilt es, _____ zu sein. |
Here we have to be careful. |
|
Manches Unheil bedrohte das
Horuskind, aber die _____ und Sorge der Isis wußte es vor allem zu bewahren. |
Many evils threatened
the child, but the watchfulness and care of |
|
: die Jahreszeiten bringen dem Könige
alles das dar, was in ihnen auf dem Lande und auf dem Wasser vor sich geht,
das _____ der Pflanzen, die Vermehrung der Tiere, die Arbeiten der
Menschen;(Er7) |
: the seasons of the year are bringing offerings to the king of all the events of each period, both on land and water, the growth of the plants, the increase of animals, the labors of mankind.(Er7) |
|
Wohl möglich wäre, daß das
betreffende Wort "Stein des _____s" ursprünglich nicht speziell den
Sandstein bedeutet hätte. |
It is indeed possible that the word in question, "stone of growth," originally did not specially signify sandstone.(Er4FN) |
|
Die Wüste stellt sich als
welliges Gelände dar, aus dem verschiedenartige Pflanzen _____. |
The desert is represented as undulating terrain, where a wide variety of plants grow. |
|
"-- daß meine Glieder
_____ -- daß der Nil mir Nahrung und Speisen gebe und alle Pflanzen....(Er7) |
'--
that my limbs may grow -- that the |
|
Er schenkt ihnen die Kornähren
(wie kleine Bäume stilisiert), die an ihm _____; |
, but for the damned it is fiery heat, a place of punishment.(H90) |
|
Während so der Himmel gern
weiblich, als Frau und Kuh, gedacht ist, gilt die Erde als ein Mann, auf
dessen Rücken die Pflanzen _____;(Er7) |
While the sky is usually regarded as being feminine, a woman, and a cow, the earth figures as a man on whose back it is that vegetation grows.(Er7) |
|
, aber die Näche des Meeres
bewirkt doch eine größere Feuchtigkeit, zähe Wustenpflanzen _____ überall und
an vielen Plätzen bilden sich kleinen Vegetationsoasen, die |
, but a dampness arises from the proximity of the sea, so that hardy desert plants grow everywhere, and in many places small oases are found which(Er4) |
|
Nahe der Grenze zwischen
Fruchtland und Wüste, heute inmitten grüner Felder und weidender Schafe,
_____ zwei riesige thronende Statuen aus dem Boden. |
Near the line where the fields and the desert meet -- between the sugar cane and grazing sheep today -- stand two huge throned statues.(H90) |
|
Und selbst wenn…, so wächst auch dadurch das Areal des
ägyptischen Reiches nur um 50 SQUARE Meilen -- so schmal ist dieses obere
Tal. |
, this would only
increase the |
|
Auf diesen Feldern des Jenseits
wächst das "leuchtende"
Korn, dessen …, zu ungeahnter Höhe und Uppigkeit, den |
"Shining" grain grows in these other worldly fields: it grows to a suitably extraordinary height,(H90) |
|
"Es wächst das Brot in den Gefilden der Unterwelt, wenn Re über dem
Leib des Osiris leuchtet; |
"Thriving are the fields of the Netherworld, As Re shines over the body of Osiris.(H90) |
|
, dort wächst das Korn um ein Vielfaches höher als hier auf Erden und
wird von "Verklärten" geerntet, die wahre Riesen sind -- |
, and the grain grows far better than here, being reaped by the "enlightened," themselves real giants of(H90) |
|
Mit dem steigenden Interesse an
den Königsgräbern wächst die Zahl
der Kopien, die(H90) |
With the increasing interest in the royal tombs … the number of copies [of individual ??? motifs grew](H90) |
|
Noch wächst es in der Tiefe und im Verborgenen, aufwärts strebt der
Lauf der Sonne nun dem morgenlichen Aufgang entgegen, dem Moment der
Neugeburt, bei der |
Still growing in the hidden depths, the sun follows its mounting path toward the dawn, the moment of rebirth when it(H90) |
|
"Dein Fleisch wächst, deinen Adern geht es wohl, du
fülst dich wohl in allen deinen Gliedern. |
', your flesh grows, your veins are in health, and you feel yourself well in all your limbs.(Er7) |
|
Auch hier wächst neue Ganzheit aus der Zergliederung des Leibes.(H90) |
A new entity emerges from the division of the body.(H90) |
|
Und Horus wuchs glücklich heran im verborgenen und 'als sein Arm stark
war,' kämpfe er gegen Set.(Er7) |
Horus meanwhile grew and flourished in seclusion, and 'when his arm was strong' he fought against Set.(Er7) |
|
, wuchs das Bedürfnis nach einer repräsentativen Betonung des
Herrschaftsanspruchs des Königs durch den Bau eines Palastes, |
, the need was felt to enhance the monarch's prestige and support his sovereign claims by building palaces. |
|
"Wo in diesem Lande,"
sagt Klunzinger, der beste Kenner Oberägyptens, "ein Fleck ist, wo die
Pflanze wild _____ könnte, nämlich
auf bewässertem Boden, da |
Klunzinger, who knows |
|
"Wo anders lassen die Priester ihr Haar _____,
in Ägypten scheren sie es ab. |
In other countries the
priests have long hair, in |
|
Der Erdgott läßt _____ seine Schönheit in jedem
Leibe, Ptah macht dies mit seinen Händen(Er4) |
"The earth-god causes his beauty to grow in the heart of every creature, This is the work of Ptah's hands,(Er4) |
|
", aber die Ägypter lassen sich Haar und Bart _____, wenn
ihnen jemand stirbt.(Er4) |
; the Egyptians, who wear no hair at any other time, when they lose a relative let their beards and the hair of their heads grow long. |
|
Sennefer selber trat als Haupt
der lokalen Verwaltung, also auch der ständig _____en Nekropole auf dem
Westufer, wie ein kleiner König auf und(H90) |
Sennefer himself was at the top of the local administration, which oversaw the growing necropolis in the west; he behaved like a small king and(H90) |
|
", nämlich auf bewässertem
Boden, da kommt gleich der Landmann hin, säet ihn ein und vertilgt die wild
_____e Pflanze als Unkraut.-- |
(i.e. irrigated ground), the agriculturist comes, sows his seed and weeds out the wild flowers.(Er4) |
|
, aber 160 Jahre eines ständig
_____en Touristenstromes, der in jüngster Zeit auf Tausende am Tag anschwoll, |
Some 160 years of a steadily increasing flow of tourists -- even thousands in the course of a single day -- [have left](H90) |
|
Das eingelegte Auge besteht aus
einer Bergkristallschale über einem flachen Teig schwarzer _____. |
The inlaid eye consists of a piece of rock-crystal on a flat paste of black wax. |
|
_____ auf Holz |
wax colors on wood |
|
(102) Guß mit verlorener Form,
Ausguß über verlorenem _____ |
cire perdue casting, lost wax process |
|
So kennt noch der heutige
Reisende die beiden steingewordenen _____ als Memnonskolosse.(H90) |
And thus the pair of stone guardians are introduced to the modern traveler as the Colossi of Memnon.(H90) |
|
, die zu Spruch 145 des
Totenbuches gehören; [40] ist, mit schwarz ausgefülltem Kopf, der _____ des
15. Tores; |
taken from spell 145 of the Book of the Dead: (30) the keeper of the fifteenth gate;(H90) |
|
; auch im mRe rühmt sich ein
"_____ des Diadems", er habe "den Gott gesäugt" und
"Horus, den Herrn des Palastes, glänzen gemacht".(Er4) |
; in the time of the ME a "keeper of the diadem" boasts that he had "nourished the god and beautified the Horus, the lord of the palace."(Er4) |
|
-- einen Lichtfunken, der aus
der Sonnenscheibe entstanden ist und sich den _____n des Todesreiches als ein
Urwesen vorstellt, das |
: a spark from the solar disk who introduces himself to the guardians of the Realm of the Dead as an ancient being,(H90) |
|
(CC) _____ im Jenseits |
(CC) guard of the hereafter |
|
Ähnlich gefährliche Namen
tragen auch die _____ im Pfortenbuch, etwa: (H90) |
In the Book of Gates the guardians also bear threatening names and attributes: (H90) |
|
, er erreicht das "Haus
des Osiris", dessen _____ sich ehrfürchtig vor ihm erheben und ihn
passieren lassen.(H90) |
and he arrives at "Osiris's house," where the guards respectfully let him pass on.(H90) |
|
Aker liegt als Doppelsphinx und _____ über Ein- und Ausgang der Unterwelt im
dritten Abschnitt des Höhlenbuches schützend über dem Leichnam des Osiris; |
The double sphinx Aker guards the Gates of the Netherworld in the third division of the Book of Caverns, lying above the body of Osiris;(H90) |
|
In den Unterweltsbüchern spielt
das Fährboot keine Rolle, dort verläßt sich Pharao darauf, im diesem Fahrzeug
alle Hindernisse zu überwinden, alle Tore offen zu finden und an den bedrohlichen _____n
vorbeizugleiten.(H90) |
In the Books of the Netherworld, the ferryboat has no role, as Pharaoh is assured that he will be among the select in the entourage of Re, or indeed become Re himself, free to sail across the heavens in a vessel that overcomes all obstacles and finds all gates magically opened, happily sailing by the menacing guardians. |
|
Es fehlt an _____n, aber noch mehr am Verständnis und guten Willen der
Besucher in diesem größten Freilichtmuseum der Welt.(H90) |
More significant than the inadequate protection of these monuments however is the remarkable lack of appreciation and goodwill shown by visitors to the Valley, the largest open-air museum in the world. |
|
Die Zäsur wird im jüngeren
Pfortenbuch durch zinnenbewehrte Tore kenntlich gemacht, jedes von einem schlangengestaltigen _____
betreut, welcher |
In the Book of Gates these hourly divisions are actually given the form of gates with defensive crenellations, each guarded by a serpent that(H90) |
|
, das von jenen _____n der Diademe bekleidet wird.(Er4) |
, instituted by the keepers of the diadem,(Er4) |
|
, da nach ihm zwischen den
einzelnen Stunden hohe Befestigungen stehen, die von _____n und feuerspeienden Schlangen behütet werden. |
, according to which lofty fortresses stand between each of the hours, guarded by watchers and by fire-breathing serpents.(Er7) |
|
In den Tausenden von Jahren, in
denen sie wie ein stummer _____
die Grabstätten der Pharaonen bewachte, |
In the course of thousands of years, during which it stood here, guarding the burial-places of the pharaohs, |
|
Nur einen Augenblick währt die
Durchfahrt, dann wendet sich der Gott zurück zu den _____n, damit das Tor wieder fest verschlossen wird. |
In a fraction of a second, the god has crossed the threshold and turns to the guardians, that the door be bolted fast once again.(H90) |
|
Hinter der niedrigen Steinmauer
im Vordergrung liegt der Eingang zum Grab des Tutanchamun; dahinter das Grab
von Ramses VI. und darüber ein _____. |
Modern masonry walls mark the entrance to Ramses VI's tomb (ascending walls, middle right) and Tutankhamun's (lower right).(H90) |
|
, wie sie Belzoni in den
Gräbern von Ramses I. und Sethos I. und Carter mit den beiden vergoldeten
"_____n" Tutanchamuns fanden.(H90) |
, like those found by Belzoni in the tombs of Ramses I and Sety I, and like the two royal "guardians" from the tomb of Tutankhamun.(H90) |
|
, schließlich eine Anzahl
vornehmer Leidtragender in bis über die ____n fallenden weißen Gewändern. |
, and lastly a number of distinguished mourners in white robes reaching below their knees. |
|
In der östlichen Wüste, in der
Gegend des heutigen ____ Hammamat fand man in geringen Mengen Gold. |
In the eastern desert, in the area of the present-day Wadi Hammamat, gold was found in small quantities. |
|
Dieses Gebiet, das heutige ____
Hammamat, war besonders ergiebig und |
This area, nowadays called the Wadi Hammamat, was particularly rich. It also |
|
; er hat den Kanal des ____
Tumilat bis zu den Bitterseen fortgeführt und die Schwelle zwischen diesen
und dme Roten Meer durchstochen.(Er4) |
, the continuation of
the canal of the Wadi Tumilat to the |
|
Diese Seen stehen nun durch ein
schmales Tal, das heutige ____ Tumilat, mit dem Delta in Verbindung. |
These lakes are connected with the Delta by a narrow valley, the modern Wadi Tumilat.(Er4) |
|
; vor allem gilt für die ____s
der Südostwüste, wo |
This is particularly
true of the wadis of the |
|
für die in der geschichtlichen
Zeit verbliebene Fauna in den ____s |
for the animals which continued to live in the wadis in historical times; |
|
und sie ergänzend
Felszeichnungen besonders in den ____s der Wüste. |
This evidence is supplemented by the rock drawings found especially in the wadis of the desert. |
|
Nach solchen sprießt
überraschend schnell in den überfluteten ____s eine Wüstenflora voll
buntfarbig Blüten auf. |
After these showers a great variety of colored flowers spring up with surprising swiftness in the flooded wadis. |
|
Aber auch für die Fauna in den
____s ist die Fordauer von ... Savanne mit ..., der Tieren wie Giraffe und
Strauß, dem Steinbock und Löwen Lebensmöglichkeiten sicherte, Voraussetzung. |
The survival of ... savanna country with ... was an essential prerequisite for the animals in the wadis; there were giraffes, ostriches, ibexes and lions. |
|
Siegesdenkmal des Sa'hure in
____ Maghara (LD II, 39f).(Er4) |
Memorial of the Victories of Sahure in the Wadi Maghara (L.D., ii. 39f.)(Er4) |
|
-- und man kann noch heute
beispielweise in der Gegend nordöstlich Fakûs und im ____ Tumilât arabische
Beduinen mit ihren Zelten und Herden sehen. |
Even today Arab Bedouin can be seen with their tents and herds in the country northeast of Fakus and in the Wadi Tumilat. |
|
Über diese und die ____s, die
Regenwasser ..., ist der Mensch allmählich zum Nil hinabgestiegen. |
...and it was over
these (terraces) and down the wadis which the rain ... that man climbed down
to the |
|
Inschriften von ____
Maghara:....(Er4FN) |
Inscriptions of the Wadi Maghara--.... |
|
(14) blanke _____ |
side arms |
|
; dort treten noch _____n,
(Pfeil und Bogen, Axt, Dolch) und königliche Insignien (Kronen, Stäbe,
Königsschurz) hinzu, die |
; there we also find weapons (bow and arrow, ax, dagger) and royal insignia (crown, staff, royal kilt),(H90) |
|
nach den geringen Überresten
seiner Kultur, Werkzeugen und _____n aus Feuerstein, |
Judging from the flint tools and weapons which are scanty remains of his civilization, |
|
, bald aber finden sich auch
Geräte und _____n aus Kupfer, die ..., als Waffen, aber auch als Gerät für
die bäuerliche und handwerkliche Arbeit. |
, but it was not long before implements and weapons of copper were made. |
|
Hunde und _____n begleiteten
den Mann ins Grab. |
Dogs and weapons accompanied a man in his grave. |
|
, diesmal macht sie sich auch
nach außen hin geltend und die Pharaonen tragen ihre _____ bis hin zum
Euphrat und bis in den fernen Sudan. |
, but for foreign
conquest, for these Pharaohs carried their arms as far as the |
|
(23) _____n Christi |
Implements, Instruments of the Passion |
|
, streckt ihre Hand aus und
schleudert dem Ungeheuer die mächtigste _____ entgegen, über die Götter und
Menschen verfügen -- den Zauber. |
reaches out and throws the most powerful weapon known to god and man at the monster -- magic.(H90) |
|
und zwar ist es naturgemäss
Nubien, gegen das sich seine _____n richten.(Er4) |
, and naturally enough they turned their arms first against Nubia.(Er4) |
|
Ich lasse sie..., du ergreifst
die _____n und kämpfst auf deinen Wagen' und in diesem Tone weiter,(Er4) |
I cause them..., Thou dost seize the weapons and dost fight on thy chariot;" and so on in the same tone(Er4) |
|
_____n und Scepter dieser Art:
Bulaq 4611....(Er4FN) |
Weapons and scepters
in this style -- |
|
Schließlich erscheinen bei
Ramses III. in einigen Nischen seines zweiten Korridors Möbel, _____n, Gefäße
und weitere Teile der Grabausstattung.(H90) |
Ramses III has several niches of the second corridor of his tomb decorated with furniture, weapons, vessels, and other objects from his tomb equipment.(H90) |
|
_____n, Geräte und
Dienerfiguren sollen dem Verstorbenen im Jenseits die Arbeit erleichtern. |
Weapons, implements and servant figurines are intended to facilitate the work of the deceased in the world beyond. |
|
: _____n, Schmuck, ein
Brettspiel auch wohl Briefe seiner Angehörigen oder ein wichtiges
Aktenstück.(Er4) |
-- weapons, articles of adornment, a draught-board, or perhaps letters from his relatives, or an important legal document.(Er4) |
|
alle Mittel…, die überhaupt
anwendbar sind, auch den Zauber als
stärkste _____.(H90) |
of every possible means of warding off this fate, and magic is the weapon par excellence in this conflict.(H90) |
|
Dagegen bieten der Verstorbene und seine Angehörigen alle Mittel auf, |