|
(109) doppelte _____ |
washing-bowls, pair of basins for washing the hands, liturgical water-vessels |
|
Vor
seinem Kopf sind _____ und Wasserkrug dargestellt; darüber erscheint
sein Name. |
In front of his head are a washbasin and water-jug, over which his name appears. |
|
Charakter
der Kleidung. _____.(Er4) |
General Character of Egyptian Dress. The Laundry. |
|
Darstellungen
der _____ aus Benihassan: LD II, 126 (mit Ueberschriften).(Er4FN) |
Representations of washing at Beni Hassan: L.D., ii. 126 (with inscriptions above).(Er4FN) |
|
"Sie
_____ ihren Lieb und greifen nach ihren Kleidern. Sie erheben ihre Hände, dich zu
preisen.(Er7) |
'They wash their bodies and lay hold on their garments. Thy raise their hands and extol you.(Er7) |
|
und
'der Wäscher, der auf dem Damme wäscht,
als Nachbar des stromaufschwimmenden Krokodils' ist eine |
"The washer, he who washes on the dyke, Neighbor to the crocodile as he swims up stream," is a(Er4) |
|
Die
Kleider des Herrschers besorgen der "Vorsteher der Kleider des
Königs", der "_____ des Pharao" und(Er4) |
These officials were called the "superintendent of the clothes of the king," the "washer of Pharaoh," and(Er4) |
|
und
'der _____, der auf dem Damme wäscht, als Nachbar des
stromaufschwimmenden Krokodils' ist eine(Er4) |
"The washer, he who washes on the dyke, Neighbor to the crocodile as he swims up stream," is a(Er4) |
|
_____ Eb. 99, 9. 19. 100,
10.(Er4FN) |
Water: Eb., 99, 9, 19, 100, 10. |
|
Er
trinkt faules _____.... Gelangt
er vor den Feind, so ist er wie ein gefangener Vogel.(Er4) |
"He drinks dirty water... If he arrives in face of the enemy, He is like a bird in a snare.(Er4) |
|
Er
speist den Gott, indem er allerlei Essen und Trinken vor ihn setzt, Brote,
Gänse, Wein und _____.(Er7) |
He fed the god by setting before him a variety of food and drink, bread, geese, wine and water.(Er7) |
|
Auch
in anderer Hinsicht ist der Nil die Lebensader des Landes, er allein liefert
ihm _____.(Er4) |
In another respect also the Nile is the life-blood of |
|
"Ich
habe nicht das _____ (der Überschwemmung) zu seiner Zeit gehindert.(Er7) |
'I have not hindered the water (of the inundation) in its time.(Er7) |
|
_____
(das für den Ägypter auch in der schlimmsten Nilüberschwemmung
noch ein Segen war), sondern(H90) |
water (water was always a blessing for the Egyptians, even after the worst inundation).(H90) |
|
"Ich
habe nicht laufendes _____ abgedämmt.... Ich habe die Herde im
Tempelvermögen nicht geschädigt. |
'I have not dammed up running water...I have not injured the
herds in the |
|
Faiyum,
in dem man den Acker mühsam dem _____ abgewinnen mußte.(Er7) |
Faiyum, where the land had laboriously to be redeemed from the water.(Er7) |
|
Vielmehr
muß die Menschland ernstlich daran arbeiten, wenn das _____ alle Felder
erreichen soll. |
Earnest work is needed to regulate the irrigation of the fields.(Er4) |
|
Der
Name "das verkehrte _____" auch Harr. I, 7. |
The name the "reversed water" is also found Harr., i, 7. |
|
Es
müssen vom Strom aus grosse Kanäle gezogen werden, aus denen dann
wieder kleine Rinnsale das _____ auf die Felder führen. |
The water is drawn off first into large canals, and thence into small trenches, in order to obtain the full benefit of the inundation.(Er4) |
|
Scheusen
erlauben das _____ auf ihnen beliebig lange zu halten oder wieder in die
Kanäle abzulassen.(Er4) |
, and the water is retained at will, or allowed to flow back into the canals by means of sluices.(Er4) |
|
Moses
schlägt _____ aus dem Felsen |
(104) Moses striking the rock |
|
Uber
Ramose wird von zwei Dienern _____ aus den für die Reinigung
vorgeschriebenen Gefäßen gesprengt. |
Ramose is being sprinkled with water by two servants, from the vessels prescribed for the ritual of purification. |
|
Ehepaar
trinkt _____ aus einem Gartenteich, Theben |
Married Couple Drinking Water from a Garden Pond, |
|
Und
während sonst diese Vertiefungen im Kalkplateau der Wüste ihr _____
aus Quellen entnehmen, steht diese durch einen Kanal mit dem Nil in
Verbindung. |
, and are watered by springs, the Faiyum is connected with the |
|
;
er ist es "der _____ bringt an ferne Orte."(Er7) |
; he it is 'who brings water to distant places.' |
|
"Ich
habe dem Hungrigen Brot gegeben und _____ dem Durstigen und Kleider dem
Nackten und eine(Er7) |
'I have given bread to the hungry, water to the thirsty, clothing to the naked, and a(Er7) |
|
,
dessen "unnahbares _____" dem Osiris Kühlung und Erfrischung
bringt, seinen "Feinden" aber als verzehrende Flamme
entgegenschlägt.(H90) |
, whose unapproachable flames offer Osiris cooling refreshment, while its consuming fire threatens his foes.(H90) |
|
In
seinen riesigen Schlangenleib schlürft er das _____ der Sonnenfahrbahn
und läßt den Unterwetlsstrom versanden, damit(H90) |
Apophis fills his monstrous body with river water, stranding the solar bark.(H90) |
|
;
im Amduat spritzen es die Ruderer der Sonnenbarke den Seligen zu, für
die sogar das _____ des "Feuersees" kühle Erquickung ist. |
In the Amduat the oarsmen splash it on the blessed dead, for
whom even the water of the |
|
"das
_____ des Nils strömt, wenn er befiehlt, aber die Götter kennen
seinen Namen nicht.(Er4) |
The water of the |
|
Und
wenn er wirklich Wasser hat, so kann es diesem _____ einfallen, zu brennen,
wenn er es trinken will. |
If he really has water, it may happen to the water to burn when he is about to drink it.(Er7) |
|
,
es reisst Dämme und Bauwerke ein und steigt auf frisch bestellte Felder,
die dem _____ entzogen bleiben sollten.(Er4) |
; embankments and dykes were thrown down, and freshly cultivated fields, supposed to be beyond the reach of the water, were covered by inundation. |
|
Im
Zentrum der Feuerstrafen aber steht der "Feuersee", dessen _____
Feuer ist und entsprechend mit roten Wellenlinien gemalt wird, manchmal |
At the center of the infernal punishments is the |
|
;
für die Verdammten aber ist sein _____ feurige Glut, und "die
Vögel fliegen davon, wenn sie sein Wasser sehen und den Gestank reichen
von dem, was in ihm ist".(H90) |
"Birds fly away When they see its water, When they sense the stench of what is in it. The grain is for the nourishment of the dead, and the flames for the damned.(H90) |
|
Und
wenn er wirklich _____ hat, so kann es diesem Wasser einfallen, zu brennen,
wenn er es trinken will. |
If he really has water, it may happen to the water to burn when he is about to drink it.(Er7) |
|
, die
da lag an den Nilfluten und rings umher _____ hatte, |
that was situate among the rivers, that had the waters round about it, |
|
;
selbst auf den Ba fließt dabei kühles _____ herab, er trinkt an
den Teichen des Jenseits, um dann wieder frei durch unermeßliche
Räume zu schweifen.(H90) |
: the ba as well receives a trickle of cool water, and it partakes of the pools of the Beyond before flying off into the endless universe.(H90) |
|
Bei
den seltenen, aber heftigen Regenfällen in der Wüste konnte das
_____ hier von der Sargkammer und ihren Beigaben ferngehalten werden,
und(H90) |
Streams from the infrequent but devastating desert rainstorms were thereby prevented from reaching the burial chamber and its valuable contents, and(H90) |
|
, deren
Bollenwerk ein Meer und deren _____ ihre Mauern waren? |
whose rampart was the sea, and her wall was from the sea? |
|
Aufrauschend
strömt das _____ in die Fahrbahn zurück, das gestrandete
Sonnenschiff mit seiner Göttermannschaft und allen seligen Toten kann
seine Fahrt fortsetzen. |
The water pours back into the channel, and the stranded vessel and its crew and passengers can resume the voyage.(H90) |
|
";
Kerne sind in den Früchten und _____ ist in den Kernen"; er ist der
"süße Brunnen für den Durstenden";(Er7) |
; 'kernels are in the fruit, and water is in the kernels;' he is 'sweet springs for the thirsty;'(Er7) |
|
"Seine
Nahrung ist unter den Göttern und sein _____ ist Wein wie das des
Re."(Er7) |
'His provision is among the gods, and his water is wine, like that of Re.(Er7) |
|
;
"da stach mich etwas, was ich kenne. Feuer ist's nicht, _____ ist's nicht,
mein Herz is voll Glut,(Er4) |
Then something stung me, what I know not. It is not fire, It is not water, My heart is full of heat,(Er4) |
|
"Feuer
ist's nicht, _____ ist's nicht, und ich bin kälter als Wasser und ich
bin heisser als Feuer. |
It is not fire, It is not water, And I am hotter than fire.(Er4) |
|
"Ich
bin der, der das _____ machte und die große Flut schuf, der den Stier
seiner Mutter machte, welcher(Er4) |
I am he who made the water and created the great river, Who made the Bull of his mother, Who(Er4) |
|
und
das _____ muß sich Stromschnellen zwischen ihnen seinen Weg
suchen.(Er4) |
, and the water finds its way in rapids between the hard rocks.(Er4) |
|
Steigt
das _____ nur um ein Zehntel zu wenig, so vermag es bereits die Kanäle
nicht mehr zu füllen, die(Er4) |
, for if the water rose insufficiently but one-tenth part, the canals…did not fill,(Er4) |
|
;
für die Verdammten aber ist sein Wasser feurige Glut, und "die
Vögel fliegen davon, wenn sie sein _____ sehen und den Gestank reichen
von dem, was in ihm ist".(H90) |
"Birds fly away When they see its water, When they sense the stench of what is in it. The grain is for the nourishment of the dead, and the flames for the damned.(H90) |
|
Aber
die gewöhnlichste Vorstellung, wenigstens in späterer Zeit, war
doch die, daß der Himmel ein _____ sei, |
But the most usual representation, at least in later times, is one where the sky is a sheet of water,(Er7) |
|
,
daß der Himmel ein _____ sei, auf dem die Gestirne in Schiffen
fahren;(Er7) |
, where the sky is a sheet of water, on which the stars sail in boats;(Er7) |
|
;
er ist krokodilgestaltig, als sei das _____ sein eigentliches Element, und an
keinem Orte wird er mehr verehrt, |
He is crocodile-headed as though water were his special element, and in no district was he more worshipped |
|
(G)
Das _____ soll man kochen und dann erst trinken. |
(G) Do not drink the water until it has been boiled. |
|
(G)
Das _____ soll man kochen und dann erst trinken. |
(G) You must boil the water and only then (only after that) can you drink it. |
|
,
die aus dem Geäst heraus dem Toten Nahrung und kühles _____
spendet.(H90) |
She offers the deceased food and cool water, and(H90) |
|
'Das
_____ strömt über mein Gesicht wie zur Sommerszeit."(Er4) |
Water streams down my face as in the time of summer.'(Er4) |
|
Sein
Essen und sein _____ trägt er auf dem Arm, beladen wie ein Esel;(Er4) |
"His food and his water he has to carry on his arm, Laden like a donkey;(Er4) |
|
Aus
dem Geäst emporsteigend, spendet die Baumgöttin dem Verstorbenen
und seiner Frau _____ und Brot für das Fortleben im Jenseits. |
The tree goddess offering bread and cool water to the deceased and his wife.(H90) |
|
Der
Nil, der älteste der Götter, ist eine Gestalt von ihm und sein ist Erde,
Unterwelt, _____ und Luft.(Er7) |
The |
|
Im
Neuen Reich tritt das reizvolle Bild der Baumgöttin hinzu, die den
Verstorbenen aus ihrem Geäst nicht nur kühlen Schatten, sondern
auch _____ und Nahrung spendet; |
In the |
|
Das
zum Leben weckende Licht dringt nicht bis zu den Bestraften vor, _____ und
Nahrung werden ihnen verweigert, die Atemluft "abgeschnitten";(H90) |
Life-giving light does not reach the punished, water and food are denied them, the breath of life is cut off: (H90) |
|
,
die aus dem Baum herauswächst und dem Toten mit seinem vogelgestaltigen
Ba (der "Seele") kühles _____ und Opferspeisen spendet. |
as a female form growing out of a tree and offering the deceased and his ba (soul) cool water and food.(H90) |
|
,
denn Apophis bedroht sehr direkt auch den Toten, wenn er ihm durch seine
Aktionen _____ und Sonnenlicht fortnehmen will. |
, as he threatens the deceased directly, depriving him of sunlight and water.(H90) |
|
und
'eine reine Hand, wenn er Blumen herbeibringt und _____ und Speisen darbringt
auf dem Altare.(Er7) |
and 'a pure hand when he brings flowers and offers water and food upon the altar.'(Er7) |
|
_____
und Wind berichten über alles, was er tut; |
Water and wind tell of everything he does; |
|
Das
_____, das hier stets genannt ist, fließt reichlich aus dem
Urgewässer, das durch die Unterwelt strömt.(H90) |
The water constantly mentioned in these texts is the primeval water copiously flowing through the Netherworld. |
|
;
er hat nicht genügend _____, denn der Drache hat es fortgetrunken und es
bedarf....(Er7) |
: there is not sufficient water for it, for the dragon has drunk it up and [the magic...] is required....(Er7) |
|
:
du besitzest _____, du besitzest Luft, du hast Überfluß an dem,
was du wünschest. |
; 'you possess water, possess air, has superabundance of that which you desire.(Er7) |
|
Es
ist eine Sandwüste ohne _____, in der Schlangen wohnen.(Er7) |
It is a sandy desert without water, the abode of serpents.(Er7) |
|
; 'sein
_____, seine Luft, seine Kräuter, alles was fliegt und alles was
schwebt, seine Würmer und sein ... wurden |
; 'its water, its air, its plants, all that flies and all that hovers, its reptiles and its ..., were(Er7) |
|
:
"Ihre Opferspeisen sind Brot, ihr Bier ist Djeseret, ihre Erfrischung
ist _____", wobei es bei denen, "die Maat getan haben", als
besondere Auszeichnung heißt, "ihr Bier ist Wein" (43 Szene). |
"Their offerings are bread, Their beer is a sacred draft, Their refreshment is water. As a special honor for those who act justly, "their beer is wine" (scene 43).(H90) |
|
Hier
zwischen den schäumenden _____n des Kataraktes, wo der Nil aus der Tiefe
emporquellen sollte,(Er7) |
Here in the midst of the foaming cataract, where it was believed that the waters gushed up from the underworld, |
|
Dämme
verhinderten das Abfließen des _____s. |
Dams were built to prevent the water flowing away. |
|
Frühzeitig
errichtete man "Nilmesser", Brunnen, in denen man die Höhe des
_____s an einem Maßstab, einem Pegel, ablas und |
Nilometers were also constructed, -- these were wells in which the height of the water was marked as in a measure or water-gauge;(Er4) |
|
Viel
eher wird man den Gott Sobk für einen Gott des _____s halten dürfen;(Er7) |
It must have been far earlier that the god Sobk was worshipped as a water god.(Er7) |
|
";
denn teils gibt es dergleichen Örtlichkeiten nicht, teils entbehren sie
des bleibenden _____s und des Schattens. |
", partly because there are no such places in |
|
,
wurde er auch zum Gott der Katarakten, zum "Herrn des kühlen
_____s", was nicht ... Charakter entsprach. |
, he figured also as the cataract god, 'lord of the cool waters,' a character which was not....(Er7) |
|
Somit
ermangelt das Land aller Quellen und Brunnen, es ist allein auf das _____
angewiesen, das ihm sein Strom aus dem fernen Süden her zuführt. |
There are also no springs nor brooks, so that for water the country depends entirely on the great river from the far south.(Er4) |
|
Wenn
einer, der auf dem _____ ist (d.h. ein Krokodil), seinen Mund öffnet,
wenn er seine Arme schlägt, so |
If any one who is in the water" (i.e. a crocodile) "open his mouth, If he strike his arms, Then(Er4) |
|
,
denn dem Ägypter, dessen Land ja fast nur den Verkehr zu _____ kennt,
gilt das Schiff als das natürlichtste Beförderungsmittel.(Er7) |
, for the Egyptians, whose traffic owing to the nature of the country, was almost entirely conducted by water, looked on the ship as the natural mode of transport.(Er7) |
|
,
er ist der Pilot, der die Untiefen kennt und "nach dem man sich auf dem
_____ sehnt." |
, he is the pilot who knows the shoals, 'who is longed after by him who is on the water.'(Er7) |
|
eine
Kuh war zugegen und auf deren Rücken setzte sich der junge Gott und
schwamm auf dem _____ umher. |
a cow was present; the young god seated himself on her back, and swam across the water.(Er7) |
|
:
die Jahreszeiten bringen dem Könige alles das dar, was in ihnen auf dem
Lande und auf dem _____ vor sich geht, das Wachsen der Pflanzen, |
: the seasons of the year are bringing offerings to the king of all the events of each period, both on land and water, the growth of plants,(Er7) |
|
,
denn plötzlich wie der Vogel aus dem _____ aufflattert und wie der
Schakal aus dem Busch hervorhuscht, ist der Tote in ihrer Mitte
erscheinen.(Er7) |
, for suddenly, like the bird that flutters up out of the water, and like the jackal who starts out of the bushes, so has the dead man appeared in their midst.(Er7) |
|
Das
Sonnenschiff mit der Morgengestalt des Käfers und einer reichen
Götterbesatzung wird von den Armen des Nun aus dem _____ hochgestemmt
und |
The solar bark with the dawn form of the beetle, provided with a divine crew, is raised in Nun's arms and(H90) |
|
,
aber die Vernichtung der rebellischen Menschen erfolgt hier nicht durch _____
(das …), sondern durch Feuer. |
Flood in which the annihilation of rebellious humans was attempted by fire rather than water (…).(H90) |
|
Die
Rinderherde wird durch _____ gebracht (Bild des alten Reichs. Nach LD II, 60.) |
A Herd of Oxen taken through the Water (Old Empire
picture. After L.D., ii. 60).(Er4) |
|
, wie
Rauschen des Windes, wie Katergeschrei oder der Ruf des Falken, wie
Volksgemurmel oder wie Aufklatschen im _____; |
or the breath of the wind, the call of a cat or a falcon, the murmur of a crowd or the splash of water.(H90) |
|
,
daß sie auch im _____ atmen können und nicht verwesen: (H90) |
that they will be able to breathe in the water and that their bodies will not decompose: (H90) |
|
Euer
Hirt ist im _____ bei den Fischen, er spricht mit dem Wels, er
begrüßt sich mit dem Hecht.
Westen!(Er4) |
"Your shepherd is in the water with the fish, He talks with the sheath-fish, he salutes the pike From the West!(Er4) |
|
In
Schmun aber zeigt man einen Hügel im _____ Desdes, darauf hatte ein Ei
gelegen in einem Neste und(Er7) |
In Eshmunen, however, tradition told of a mound in the waters of Desdes, and of an egg laid in a nest there, |
|
,
wobei noch die Analogie zu Osiris, der ins _____ geworfen wurde, eine
wichtige Rolle spielt.(H90) |
, and here the analogy to Osiris, who was thrown into the water, played an important role.(H90) |
|
Sonst
aber sind es die Ruderer, welche um die Fortbewegung des Sonnenschiffes
besorgt sind und mit ihrem Arbeitsgesang die Ruder im Takt ins _____ tauchen. |
Otherwise, it is the oarsmen who ensure that the ship glides along, simultaneously dipping their oars into the waters to the beat of a song.(H90) |
|
Sykomoren.
Im ____ vorn einzelne Papyrus.(Er4) |
Sycamores -- A Few Papyrus Reeds in the Foreground.(Er4) |
|
Ich
lasse sie sehen deine Majestät als ein Krokodil, den Herrn der Furcht im
_____, dem man sich nicht nähert. |
I cause them to see thy Majesty as a crocodile, the terrible lord of the water, Whom one dares not approach." |
|
, und
ganz in der Tiefe ist noch der ominöse "Feuersee" mit seinem
roten _____ angedeutet, einer der schlimmen.(H90) |
At its heart lies the |
|
,
das nach einer später belegten Vorstellung aus ihnen
"herausgekeltert" wird und sich mit dem roten, brennenden _____ des
"Feuersees" vereint. |
, which a later text relates was distilled out of them, to flow into the red burning water of the Lake of Fire.(H90) |
|
mit
dem _____ des Lebens |
with the water of life |
|
,
sie werden mit _____ gefüllt und grünen dann, um den Toten ihre
Nahrung zu gewähren.(Er7) |
; they were filled with water and became verdant, in order to supply the deceased with sustenance.(Er7) |
|
Er
besprengt sein Bild aus zweimal vier Krügen mit _____, er bekleidet es
mit Leinenbinden, die ... sind, |
Twice he sprinkled water over the statue from four jugs, he clothed it with linen bandages which were..., |
|
Dort
sieht Osiris selber seinen neuen Herrschaftsbereich als eine Stätte des
Mangel, als eine Wüste ohne _____ und Luft, ohne die Freuden der Liebe,
kurzum "ganz tief, ganz finster, ganz endlos".(H90) |
Surveying his new realm, Osiris remarks that it is a place dominated by negatives: a waterless desert without wind and the joys of love: in short, the "deepest, darkest, emptiest" place imaginable.(H90) |
|
"Du
wirst zu einer lebenden Seele. Du
hast Macht über Brot, _____ und Luft.(Er7) |
'You become a living soul; you have power over bread, water and air.(Er7) |
|
Die
weitverbreitete Ansicht, daß der Nil von selbst das ganze Lande weit
und breit unter _____ setze und es zu einem See umgestalte, aus dem |
The general opinion that the |
|
So
gehören in mehrfacher Hinsicht der Ba mit seiner Vogelgestalt zum
Himmel, der Leib als Fisch in die Tiefe von Erde und _____. |
, indicating that the birdlike souls thus belong in the heavens, while the corpses remain in the watery abyss as fish.(H90) |
|
So
wird denn der Strom in der Mitte des Sommers allmählich mit so
ungeheueren Massen von _____ und aufgelöstem Schlamm erfüllt,
daß … nicht zu fassen vermögen.(Er4) |
Thus in the middle of the summer the river gradually rises so high that … can not contain the vast quantity of water and mud.(Er4) |
|
,
wenn die Teiche voll sind von neuem _____ und die Erde überschwemmt mit
seiner Liebe. |
When the tanks are full of fresh water, And the earth overflows with his love."(Er4) |
|
wenn
die Teiche voll sind von neuem _____ und die Erde überschwemmt ist mit
seiner Liebe' aufweisen, |
(When the tanks are full of fresh water And the earth overflows with his love).(Er4) |
|
;
an Stelle von _____, Luft und Wollust habe er "Verklärtheit"
gesetzt, an Stelle(H90) |
, patiently explaining that water, air, and desire are replaced by enlightenment, and(H90) |
|
,
denn wie im vertrauten Niltal mit seinem Strom und seinen Kanälen verlaufen
die Wege für den Ägypter auch im Jenseits meist zu _____. |
, the familiar waterways of the |
|
Teils
zogen sie zu Lande auf Ochsenkarren mit ihren Frauen und ihrer Habe, teils zu
_____ auf stattlichen Schiffen.(Er4) |
They traveled with their wives and their goods partly by land in bullock wagons, and partly by water in stately ships.(Er4) |
|
'Wenn
du zum _____ sprichst: 'komm auf den Berg', so kommt der Ozean hervor, gleich
nachdem du gesprochen hast.(Er4) |
"When thou didst command the water to cover the mountain, the ocean obeyed immediately.(Er4) |
|
;
in Palästina aber trat ihnen Ramses III. in seinem achten Jahre entgegen
und schlug sie zu _____ und zu Lande. |
, but in |
|
,
zwei Wege offnen, die ihn zu dem Reiche der Seligen führen, der eine zu
_____, der andere zu Lande.(Er7) |
, two routes open to him, which would lead him to the land of the blessed, one by water, the other by land.(Er7) |
|
Die
Wege im Diesseits wie im Jenseits verlaufen zu _____, und das einzige
Fahrzeug, das der Tote benötigt, ist das Boot.(H90) |
, and as in the Beyond, the only useful vehicle is a boat.(H90) ??? |
|
Sein Reich bilden die beiden
Hauptelemente der Welt vor der Schöpfung, Finsternis und _____; |
His empire is that of the world before the Creation: darkness and the watery abyss.(H90) |
|
, bei der Schöpfung sind
sie zum erstenmal diesem dunklen _____ entstiegen.(H90) |
Creation, when everything was first allowed to rise out of the dark watery abyss.(H90) ??? |
|
Der
kleinere Teil Ägyptens, das eigentliche schmale Niltal, ist im
wesentlichen regenlos, er besitzt nur eine große _____ und(Er4) |
The smaller part, the |
|
In
den Depressionen, die durch tiefliegende _____n aus den Sumpfgebieten am
oberen Nil Brunnenwasser, teilweise auch Quellwasser erhalten, versiegten viele
Brunnen, so daß |
; in the low-lying districts which received water from wells and from springs fed by deeply sunk watercourses leading from the marshy districts of the Upper Nile, many wells dried up with the result that |
|
Der
größere, das Delta des Nils, ist ein breites, von _____en
durchkreuztes Sumpfland, dessen |
The larger division, the Delta, is a broad swamp intersected with canals, the(Er4) |
|
, sie
ist völlig _____ und mit weissem Wüstensand bedeckt, der
alltenhalben bestrebt ist, durch die Rinnen der einförmigen, dunkeln
Steilwände in das Niltal herabzurieseln.(Er4) |
This table-land is entirely without water, and is covered with
the sand of the desert, which is continually trying to trickle down into the |
|
,
deren _____ten für ganz Ägypten von hoher Bedeutung waren.(Er4) |
were the most important for the whole country of Egypt.(Er4) |
|
Alle
diese _____ten gewähren nicht einem einzelnen Bauer Nutzen, sondern
einer ganzen Gegend, und ebenso |
(Er4) ????? |
|
Acht
Urwesen, in Frosch- und Schlangengestalt, wie es sich für _____ schickt,
waren irgendwie dabei beteiligt. |
Eight primeval beings in the form of frogs and serpents took some part in this event.(Er7) ??? |
|
Beiderseits
eines Papyrosgebüsches, zu dem eine _____ heraufreicht, |
On either side of a papyrus cluster, with a waterway leading up to it, |
|
Wenn
jungpaläolithische Schichten--...--durch Knochenreste das Vorhandensein
von Nilpferd, _____, Urstier, Wildesel, Gazelle und Strauß erweisen, |
Early Paleolithic strata yield bones which indicate the presence in these early times of hippopotami, buffalo, aurochs, wild asses, gazelles and ostriches which |
|
--
seine Gestalt spukt nur noch im _____en gewisser Jagdbilder des AR, und |
it reappears as the water-elephant in certain hunting scenes in the OK while |
|
Dort
vermutete das Jägerlatein des Ägypters anscheinend noch im AR
letzte Schlupfwinkel des rötlichen "_____n", |
Egyptian hunter's lore even in the OK supposed that the Delta was the last refuge of the red 'water-elephant' |
|
Um ohne
_____ voranzukommen, muß sich die Barke selber in eine Schlange
verwandeln und so über den heißen Sand dahingleiten.(H90) |
In order to move on without the necessary waterway, the sun bark turns itself into a snake, to slide over the hot sand more easily.(H90) |
|
, alle Wasserflächen waren von üppigstem Pflanzenwuchs
erfüllt und verengt, in undurchdringlichen Dickichten wuchterten die
riesigen Papyrustauden, bis(Er4) |
; the surface of the water was covered with luxuriant weeds, the gigantic papyrus rushes made an impenetrable undergrowth, until(Er4) |
|
, und daneben begegnen in
Texten wie in Darstellungen immer wieder auch "krumme" oder
"gewundene" Wasserflächen
in der Landschaft des Totenreiches.(H90) |
, while the texts and representations frequently take up the theme of the "bent" or "winding" waters in the landscape of the realm of the dead.(H90) |
|
,
mit dessen Erscheinen aus der
_____ sich der König in den Pyramidentexten vergleicht und von |
with whose appearance out of the flood-waters the king compares himself in the Pyramid Texts and of |
|
Als
Kind oder in der Morgengestalt des Käfers erscheint der Sonnengott
zwischen den Schenkeln der Himmelsgöttin oder taucht aus den _____en empor;(H90) |
As a child, or in the morning manifestation of a scarab beetle, the sun god emerges from between the thighs of the heavenly goddess, or rises out of the primeval waters.(H90) |
|
Ihr
Lauf führt durch schwarze
Finsternis und blaue _____en, durch die Dreiecke auf beiden Seiten
angedeutet. |
Its course leads through a black eclipse and blue streams (the triangular shapes on either side).(H90) |
|
Anbietende
Weisen…,…, neigen sich verehrend vor dem Gott, der seinen
nächtlichen Lauf durch schwarze, nur teilweise erhellte Finsternis und durch blaue _____en nimmt --(H90) |
This scene…. They lean in prayer before the sun god, whose nightly path takes him through regions of eternal darkness where obscurity is only partially pierced by stars, and through the endless expanse of the primeval blue waters, |
|
Die
Vegetation dort ist also eine Wasser-,
keine Bodenfrage. |
Vegetation is a matter of water also, and not of soil alone. |
|
Führen
der Herde durch eine _____ |
Fording a river with a herd of cattle |
|
Er Verfuhr dabei nicht
willkürlich, sondern "unterrichtete sich über die _____e der
einzelnen Städte aus dem, was |
He proceeded in this matter not according to his own will, but(Er4) ??? |
|
von _____ern |
of water spirits |
|
Weil
die Urzeit sich den _____ als ein Krokodil und den Mondgott als einen Ibis
gedacht hatte,(Er7) |
Because in primitive |
|
Wir
haben oben gesehen, wie..., den Himmel als Kuh, die Sonne als Falken, den
Mond als Ibis, den Totengott als Schakal, den _____ als Krokodil."(Er7) |
We have already seen how.... The sky as a cow, the sun as a sparrow-hawk, the moon as an ibis, the god of the dead as a jackal, the water god as a crocodile.(Er7) |
|
;
der Gott von Elephantine, der alte _____ Sobk und der Gott Amon von Theben
wurden so zu den Sonnengöttern Chnum-Re, Sobk-Re und Amon-Re.(Er7) |
; Khnum god of |
|
Daß
man in diesem "Seelande" (das ist der alte Name des Faijum) den
krokodilköpfigen _____, den Subk, verehrte, ist natürlich genug; |
It was natural that in this |
|
,
die wie der Erntegott Amon oder
der _____ Sobk eigentlich nichts mit ihm zu tun hatten.(Er4) |
, gods who had really nothing in common with him, e.g. Amon the god of the harvest, or Sobk the water-god. |
|
Wenn
der Gott von Elephantine durch die Lage seines Tempels zum _____ geworden ist, so(Er7) |
If it were owing to the position of his temple that the god of |
|
Am
Grab wird an den Mumien durch Totenpriester der Ritus der Reinigung durch _____ sowie die Zeremonie der
"Mundöffnung" vollzogen. |
In front of the tomb, the mummy is being purified by priests who sprinkle water upon it and also perform the ritual of the 'opening of the mouth.' |
|
;
sie schicken sich an, durch Wassergüsse aus
Spendengefäßen den Festplatz der Jubiläumsfeier ihres Vaters
zu weihen. |
; they are about to consecrate the scene of their father's jubilee by pouring water from sacrificial vessels. |
|
:
Diese lebte vom Fischfang, von der _____, von Haustierzucht mit Schaf, Ziege
und... |
These people lived by fishing, capturing water-fowl, breeding domestic animals like sheep, goats and... |
|
Vor
seinem Kopf sind Waschbecken und _____ dargestellt, darüber erscheint
sein Name. |
In front of his head are a washbasin and water-jug, over which his name appears. |
|
Bild
des Nils, der Wasserkrüge und
Blumen als seine Gaben dem Lande bringt.(Er4) |
Representation of the |
|
Die
Göttin, die den Strudeln von Elephantine vorsteht, "reinigt ihn mit vier Wasserkrügen" oder(Er7) |
The goddess who presides over the rapids of |
|
Unterägypten
ist von Flußarmen,
Sümpfen und Wasserläufen
in allen Richtungen zerschnitten, und Oberägypten, |
Lower Egypt is cut up in all directions by arms of the river, marshes
and watercourses; while |
|
:
von der Wüste eingefaßtes, üppriges Fruchtland am Strom,
durchzogen von Kanälen und Wasserläufen, die sich leicht
als Hindernis dem Verstorbenen entgegenstellen. |
Completely surrounded by the desert are luxuriant fields along a river cut by canals and streams which are constant obstacles for the dead,(H90) |
|
,
sondern ebenso wie ein
ähnlicher _____, der bei Abydos sich abzweigt und der durch einen
trockenen Arm noch heut mit dem Bahr Jusuf in Verbindung steht, der Rest des
alten Nilbettes, das |
, but an old branch of the river like that of |
|
Im Amduat gelangt er ernst nach
den gefährlich-unzugänglichen Regionen der vierten und fünften
Nachtstunde zum "____ der Unterweltlichen" und,(H90) |
In the Amduat the voyage of the fourth and fifth hours takes him to the dangerous and inaccessible region of the "water hole of the Netherworld," and--(H90) |
|
Immerhin machen die Glut und
der _____ den Aufenthalt in diesem Gebirge des östlichen Nilufers zu
einem sehr beschwerlichen, und(Er4) |
The heat, however,
and the want of water, make it most difficult to live in these mountains on
the east of the |
|
; zwischen gründenden
Saatfeldern zieht friedlich die blickende _____ des breiten Stromes und auch
das Delta mit seinen unzähligen Kanälen und Stromarmen bietet
keinen…. |
; the gleaming water of the broad river flows peacefully through the green fields, and the Delta also, intersected by numerous canals,(Er4) |
|
; war die _____
größer als man es wünschte, so speicherte man einen Teil
derselben in diesem tiefen Bassin auf, war sie zu gering, so ergänzte
man sie aus ihm. |
; for if the water rose too high, part was retained in this deep lake, if too low, some of the reserve water could be used from it.(Er4) |
|
Während seine _____n so
lange Zeit hindurch ruhig auf dem Talboden stehen, schlägt sich
natürlich aller Schlamm, mit dem sie erfüllt sind, zu Boden, so
daß |
While the water of the inundation covers the valley the mud in the water is of course deposited, and(Er4) |
|
,
wie er den Göttern ein Wasser-
oder Weinopfer darbringt |
(as he) in the act of offering water or wine to the gods |
|
In einem großen _____
(dem Urgewässer Nun) schwimmen Ertrunkene in verschiedenen
Stellungen;(H90) |
In different positions, the drowned swim in a great watery rectangle, the primeval ocean, Nun.(H90) |
|
In einem großen _____,
das als Urgewässer Nun bezeichnet ist, schwimmen mehrere Gruppen von
nackten Ertrunkenen in ganz verschiedenen Stellungen --(H90) |
In a large rectangular pool -- representing the primeval water, Nun -- swim several groups of naked drowned, in quite different positions: (H90) |
|
Amenemhet III. hat wohl jenes ungeheure
_____ im Faijum angelegt, das man(Er4) |
Amenemhet III. planned the great reservoir in the Faiyum, generally(Er4) |
|
(D) weiße _____ |
(D) nenuphar |
|
(Nymphaea coerulea oder Nymphaea
Lotus) |
(nymphaea coerulea or nymphaea lotus) = two water-lilies native
to |
|
Eine
zweite Dienerin bringt einen Blütenblätterkragen und _____n. |
A second maid is bringing a necklet of blooms and water-lilies. |
|
und
daß sie auch die Blüte der _____ bei deren Nachbildung in
Fayencebechern mehr und mehr in die des papyros übergehen ließen. |
and that in depicting water-lily blooms on faience cups, they tended more and more towards the shape of the papyrus bloom. |
|
Man
wende nicht ein, daß die _____n der Pflanzenwelt Ober- und
Unterägyptens eigen sind, denn |
It cannot be objected that water-lilies are native to both
Upper and |
|
Sie
halten _____n in den Händen, die zweite Dame von rechts läßt
die ihr nächste an einer ... reichen. |
They hold water-lilies in their hands, and the 2nd lady from the right is letting her neighbor smell a.... |
|
Im
Nachen links beugt sich ein nacktes Mädchen nieder, um eine _____ zu
pflücken. |
In the boat on the left a naked girl bends down to pluck a water-lily. |
|
Es
liegt vielmehr, nicht zuletzt auch auf Grund der Gestaltung des ... Stengels,
nahe, in der sog. "lilie" die eben sich öffnende Blüte
einer der beiden in Ägypten heimischen _____n zu sehen, |
A more correct description, also on account of the form of the
... stem, would be the opening bloom of one of the two water-lilies native to
|
|
bei
dem _____n rechts unter dem Tische |
in the water-lilies on the right beneath the table |
|
Drei
Festteilnehmer, gleichfalls mit _____n. |
Three guests at the feast, also holding water-lilies. |
|
,
daß offenbar zunächst angelsächsische Ägyptologen diese
Blütensymbol mit Namen angesführt haben und die englische
Bezeichnung für _____ (Nymphaea), Water-Lily" ist. |
that Anglo-Saxon Egyptologists were the first to mention this symbol and used the English term for Nymphaea (water-lily). |
|
Paarweise
knienden Damen mit _____n in den Händen und myrrhengesalbten Scheitel... |
Ladies kneeling in pairs, with water-lilies in their hands and heads anointed with myrrh, |
|
Vor
den Töchtern ein Stabgestell mit _____n, hinter ihnen Krüge auf
Ständern, überhangen von Weinranken mit |
In front of the daughters a vase of water-lilies on a stand; behind them, jugs on stands, covered with |
|
Der
als Streifen mit Zickzackmuster dargestellte Nilarm wimmelt von
Wasservögeln, Fischen und _____n. |
The |
|
Seine
vor ihm stehende mädchenhafte Gattin reicht ihm Sträuße von
Papyros und _____n, wie |
His girl wife stands before him, offering him bunches of papyrus and water-lilies, while |
|
Apophis als _____ vor der
Sonnenbarke.(H90) |
Apophis as a water snake behind the sun bark is attached with a dagger and a spear.(H90) |
|
, die auf einem kleinen Altar
aufgehäuft sind, und gießt eine _____ aus.(H90) |
on a small table pours purified water before them.(H90) |
|
Der Gott Ptah-Sokar-Osiris
thront zwischen dem König, der vor ihm räuchert und eine _____
ausgießt, und((H90) |
The pharaoh (right) pours purified water and offers incense before a deity identified by the inscription as Ptah-Sokar-Osiris.(H90) |
|
Der Tote rächert und
libiert (Gießen einer _____) vor seinem Ka, der auf eine
Götterstandorte gestellt ist.(H90) |
The deceased burns incense and pours a libation for his ka, which is placed on a divine standard in a vignette,(H90) |
|
, der
_____ sank allmählich ab und |
and the water level gradually sank |
|
Amenophis
III. mit seinem Ka vor der Göttin Nut, die ihn mit _____
begrüßt.(H90) |
Amenophis III and his ka face the goddess Nut, who greets the king with a sprinkling of purified water.(H90) |
|
Im
Januar ist der Strom bereits ganz in seinem alten Bett, aber auch in diesem
nimmt noch bis in den Sommer hinein der _____ ab. |
In January the stream is back once more in its old bed, but it goes on subsiding till the summer.(Er4) |
|
Deshalb
legten sie schon in der Frühzeit Nilmesser an, an denen man die
Höhe des _____es ablesen konnte. |
This was why, already in early times, they used the nilometer to measure the water level. |
|
,
daß die alten Ägypter den Eintritt des vollen _____es am 15.
September zum Neujahrstage ihres Jahres machten. |
why the old Egyptians should fix their New Year's Day on the 15th of September, the time of the highest Nile.(Er) |
|
(Bassin),
dessen _____ durch Schleusenanlage geregelt werden konnte.(Er4) |
(reservoir) in which the water could be regulated by sluices.(Er4) |
|
; von
Ende September bis Ende Oktober bleibt der dann erreicht höchste _____
im wesentlichen der gleiche, um dann schneller und schneller
zurückzugehen.(Er4) |
; from the end of September to the end of October the water reaches its highest level, after which time it retreats more and more rapidly.(Er4) |
|
;
machen sie doch jeden Schiffsverkehr zwischen den Anwohnern des unteren und
denen des oberen Nillaufes fast zur Unmöglichkeit, nur bei hohem _____e, und |
It is owing to them that intercourse by boats is rendered
almost impossible between the Upper and Lower Nile except during high |
|
,
denn die Schlange hat "eine und drei Handbreit", also fast 75 cm vom _____ eingeschlürft, an
Rudern ist nicht mehr zu denken. |
for the serpent, has taken in well over two feet of water and rowing is no longer possible.(H90) |
|
(G)
Um _____ zu gewinnen, zersetzt man Wasser durch Elektrolyse. |
(G) To obtain hydrogen we decompose water through electrolysis. |
|
(G)
Um _____ zu gewinnen, zersetzt man Wasser durch Elektrolyse. |
(G) In order to obtain hydrogen we decompose water by means of electrolysis. |
|
; grüne fruchtbare
Äcker von zahlreichen _____ durchschnitten, hier und da einige Palmen
und am Horizonte immer wieder dieselbe Bergwand, das(Er4) |
; everywhere the fertile green fields were intersected by numerous watercourses, here and there grew clumps of palms; and ever the same horizon, the(Er4) |
|
, aber sie ist auch die _____
des Urozeans Nun und die Himmelstiefe im Leib der Göttin Nut.(H90) |
But the depths could also be those of the primeval ocean, Nun, or even these of the heavens, in the body of Nut. |
|
, denn zugleich mit dem
Sonnengott werden auch alle anderen Götter und seligen Toten aus der dunklen Wasser- und Erdtiefe
erneut ans Licht gehoben; |
: all the other gods and blessed dead are lifted from the dark depths of water and earth along with the sun god, and(H90) |
|
; in dieser ist zunächst
die Schildkröte, in dunklen
_____n hausend, zum Feind der Sonne geworden.(H90) |
Texts in the main religious centers mention a turtle of the watery abyss as an enemy of the sun, a theological motif unknown in other contemporary religious centers.(H90) |
|
, in welchem der Ägypter
das mächtigste _____ verehrt.(H90) |
, revered by the Egyptians as the most powerful of the riverine creatures.(H90) |
|
: _____, Polizisten,
unverheiratete Burschen als Hilfsarbeiter, Sklavinnen und die
Familienangehörigen, die in der Siedlung wohnten.(H90) |
(H90) ????? |
|
Über
der Ausflußöffnung von _____en |
Above the outlets of the water clocks |
|
und
aus dem war der Sonnengott ausgekrochen, gleich den Wasservögeln der ägyptischen Sümpfe. |
, from which the sun god was hatched in the same way as the waterfowl of the Egyptian marshes.(Er7) |
|
Die
Rückseite der Lehne zeigt ein Papyrosdickicht mit Wasservögeln im Relief. |
On the back of the throne a papyrus thicket with aquatic birds in relief is depicted. |
|
,
um mit dem Wurfholz nach den auffliegenden Wasservögeln zu jagen oder |
, and to hunt aquatic birds with throw-sticks, or |
|
Der
als Streifen mit Zickzackmuster dargestellte Nilarm wimmelt von Wasservögeln, Fischen und
Wasserrosen. |
The |
|
(Sandweg),
durch Pforten versperrt, der den _____ vorübergehen unterbricht.(H90) |
(sandroad) blocked by doors, which interrupts the water channel.(H90) |
|
(D) auf dem _____ |
(D) by water |
|
Zum
Teil wurde das Baumaterial aus 800 km Entfernung von Aswan im südlichen
Ägypten auf dem _____e
hierbeigeschafft und |
Some of the material required was transported down the river
from |
|
,
das den Toten zur Bestattung am Wüstenrand und später über die _____e des Jenseits trägt,
die(H90) |
; it carries the dead to a burial on the edge of the desert, and then on the waterways of the Beyond.(H90) |
|
_____
mit Stickerei. (Grab Ramses' III.
Nach W., I, 220.)(Er4) |
Wadded Coat of Mail With Embroidery. (Tomb of Ramses III. After W., i. 220.)(Er4) |