|
Und
_____: Das Geierweibchen Nechbet |
There was also the female vulture Nekhbet |
|
,
du ergreifst die Waffen und kämpfst auf dienem Wagen' und in diesem Tone
_____, |
, Thou dost seize the weapons and dost fight on thy chariot;" and so on in the same tone(Er4) |
|
W____
ab stehen schon die libyschen Sprachen, die von den Berbervölkern Nordafrikas
bis hin zum Atlantischen Ocean gesprochen werden und |
Further removed is the Libyan, spoken by the people of Berber
in north Africa, as far as the |
|
Und
nun entstanden _____ allerlei Dinge durch spielende Reden des Re.(Er7) |
And now all manner of things were created by a punning speech of Re.(Er7) |
|
Es
kann ihm _____ an Luft gebrechen.
Gegen diese und ähnliche Gefahren sollen die Sprüche des ... helfen. |
Again, his supply of air may fail. Against these and all similar perils, the spells of the ... are intended to help. |
|
In
die große Klasse solcher Götter minderen Ranges gehören dann _____ auch die
heiligen Tiren, die |
To the great group of such gods of inferior rank belong the sacred animals, of whom(Er7) |
|
Daß
es _____ auch wunderbare Bäume geben kann und Stiere "mit jeder schönen
Farbe" und daß(Er7) |
That there should be marvelous trees, and bulls 'of every beautiful color,' and that(Er7) |
|
übt
sie ihre Zauberwirkung unvermindert _____ aus, |
it has continued to exercise a magical attraction |
|
Diesen
Wohnort der Seligen malte sich das Volk dann _____ aus als eine Reihe von
Inseln, die |
This abode of the blessed the people further figured to themselves as a series of islands,(Er7) |
|
Dieses
einfache Schriftsystem bildete sich in der Folgezeit _____ aus, indem Worte,
die |
This simple system subsequently underwent a further stage of development in that words which |
|
Wie
diese Vorstellungen dann _____ ausgebildet sind, werden wir in Kap. 4
besprechen. |
For the further development of this idea, see Chapter IV.(Er7) |
|
Diese
Fiktion hat man in Theben nun _____ ausgesponnen.(Er7) |
In |
|
Ihr
Nachfolger Sethnacht, der Begründer der 20. Dynastie, hat diesen unfertigen
Teil übernommen und _____ ausgestaltet.(H90) |
Her successor, Sethnakht, founder of Dynasty 20, appropriated the third part of her tomb and continued it.(H90) |
|
Wer
aber _____ bei sich bedachte, ob....(Er7) |
Further thought, moreover, as to whether....(Er7) |
|
Mausoleum,
wo die Mumien durch Feuchtigkeit noch _____ beschädigt wurden;(H90) |
mausoleum, where the pharaohs underwent further sufferings due to the dampness of the place, to which they were unaccustomed. |
|
,
wie sie bei den kleineren Tempeln gewiß noch ______ bestand.(Er7) |
, although no doubt it still prevailed in the smaller temples.(Er7) |
|
Als
Ägis werden _____ bezeichnet: an einem Kollier getragene Schmuckstücke |
Jewelry collars are also called an aegis |
|
Zu
der Himmelsgöttin gesellt sich dann _____ der Gott, der den Himmel stützt und
trägt, Schu, oder, wie er an machen Orten heißt, der Himmelsträger, der Onuris.(Er7) |
Another member of the group of heavenly deities is Shu, or as he is frequently called, Onuris, supporter of the heavens, who raises up and supports the sky.(Er7) |
|
,
wobei freilich zu bedenken ist, daß, je _____ der zeitliche Abstande von
einer Kultur ist, und je fremder.... |
- although we have to bear in mind that, the further back a culture lies in time, the stranger |
|
Daran
knüpft sich dann _____ die Frage, wie die Sonne, die abends im Westen
verschwindet, morgens wieder im Osten aufsteigen kann;(Er7) |
This, however, raises the question how it is possible for the sun which disappears every evening in the West to reappear in the morning in the East;(Er7) |
|
;
_____ einwärts aber gehören sie zu den Seltenheiten, und in Oberägypten
kommen sie, von seltenen Gewittern abgesehen, so gut wie nie vor. |
; but, with the exception of rare storms, this is never the
case in |
|
(D) _____ entfernt |
(D) more distant, farther off |
|
Und
_____ erhofft man für denselben:(Er7) |
And there are further wishes expressed for the same individual. |
|
Spruch,
der die wichtigsten Inhalte dieser Spruchsammlung zusammenfaßt und durch
eingestreute Glossen _____ erläutert.(H90) |
spell…, provided a condensed version of the most important texts in the Book of the Dead, enhanced with various explanatory notes.(H90) |
|
Ihr _____ Friedhofsbezirk |
Its extensive cemetery zone |
|
;
wenige Verse _____ fühlt er sich als Kind von Re, Atum und Chepri, also von
den drei Hauptgestalten des Sonnengottes, und seine Amme ist die
Himmelsgöttin Nut--(H90) |
A few verses later, the deceased is the child of Re, Atum, and Khepri, the three manifestations of the sun god. His nurse is Nut: (H90) |
|
Charakteristisch
ist dann _____ für jeden Tempel, daß(Er7) |
A further characteristic of every temple is that |
|
Freilich
hat das alte Reich es offenbar in der Ausbildung solcher Äusserlichkeiten
_____ gebracht, als jede spätere Zeit; |
Under the Old Empire these conventionalities were carried farther than in any later time;(Er4) |
|
Und
_____ genießt er bei seinen Lebzeiten wohl noch keine förmliche Verehrung mit
Tempeln, Opfern und Priestern, wenigstens nicht in älterer Zeit. |
Also during his lifetime he was accorded no formal worship with temples, offerings, and priests, at any rate not in the early times.(Er7) |
|
W____
hatte er zwölf Jahre als "Gottesvater" zu dienen, 15 Jahre als
"dritter Priester" und 12 Jahre als zweiter. |
He had then to serve twelve years as 'divine father,' 15 years as 'third priest,' and 12 years as second.(Er7) |
|
Oder
wie es im offiziellen Stil _____ heißt: '…'(Er4) |
In official language we read: "…"(Er4) |
|
,
daß Ra'messu II. ins dreizehnte und Dhutmose III. etwa ins fünfzehnte
Jahrhundert fällt, aber _____ hinauf reichen unsere Kenntnisse nicht. |
that Ramses II. lived in the thirteenth and Thothmes III. in the fifteenth century BC, but more than this we cannot tell.(Er4) |
|
Je
_____ im Verlauf des Alten Reiches die Organisation des Staates ausgebaut
wurde, um so mehr wurden |
As the organization of the state expanded during the course of |
|
,
wie deine Mutter dich geboren unter _____ in allem dich aufgezogen hat. |
how your mother bore you and reared you in all ways. |
|
Und
wer _____ in dem Kreise, der ihn in den folgenden Jahren umgibt, die ... Tii
wiederfindet, und als(Er7) |
Also when we observe among the circle surrounding the king in later years, the ... Tyi, and (Er7) |
|
,
und sie bauten ihm _____ in den anderen Städten ihres Reiches neue
Heiligtümer, damit |
, and in other towns of their dominion they built sanctuaries to him, so that(Er7) |
|
Während
ein Teil der Mannschaft die Korridore noch _____ in den Fels hineintrieb, war
nur wenige Meter |
Part of the work crew continued to tear into the rock deeper down.(H90) |
|
W____
innen aber ändert sie völlig ihren Charakter, ein Hochgebirge von Granit,
Porphyr, Gneis und anderen krystallinischen Gesteinen folgt, dessen |
Further inland it changes into a high mountainous country with bold peaks of granite, porphyry, gneiss, and other crystalline rocks(Er4) |
|
Aber
will man _____ ins einzelne gehen, so stößt man auf allerlei
Widersprüche.(Er7) |
But if we attempt to arrive at details we are rebuffed by al manner of contradictions.(Er7) |
|
,
damit das Sonnenschiff auf den Untiefen festläuft und nicht mehr _____
kann.(H90) |
, stranding the solar bark.(H90) |
|
,
daß er getöten worden sei und doch als Toter _____ lebe.(Er7) |
that he was put to death, and subsequently lived again as one of the dead.(Er7) |
|
Belzonis
Überzeugung, es gäbe im Tal nichts _____ mehr zu entdecken, blieb bis zum
Ende des Jahrhunderts gültig, erst dann(H90) |
And Belzoni's conviction that there was nothing more to be found in the Valley remained valid until the close of the century, when(H90) |
|
Und
_____ mit Bezug darauf, daß Thoth für einen Vertreter des Re einen niedrigen
Rang einnimmt:(Er7) |
; and again with reference to the fact that for a representative of Re the position held by Thoth was lowly,(Er7) |
|
Snofrus
Nachkommen haben sich _____ nach Norden gewandt |
Snofru's successors turned north |
|
;
gern wäre er noch _____ nach Syrien vorgedrungen, aber die Macht der Assyrer,
die jetzt hier dominierte, ließ seine Versuche mißglücken.(Er4) |
Shabaka would gladly have advanced
still further, and have penetrated into |
|
Es
konnte dann _____ nicht ausbleiben, daß auf solch ein lebendes Bild des
Gottes auch etwas von seiner Heiligkeit überging und daß |
In the case of such a living presentment of the god, some of his divinity would inevitably be transferred to the bird, and(Er7) |
|
,
daß er sich auch _____ noch um den Leib kümmert, den er so lange bewohnt hat
und daß |
that it would still concern itself with the body in which it had dwelt so long, and that(Er7) |
|
;
mochte an Ptah und Hathor, an Osiris und Isis _____ noch, glauben, wer da
wollte, für die.... |
Let those who will believe in Ptah and Hathor, Osiris and Isis, but for the....(Er7) |
|
Etwa
sechs Meilen _____ nördlich lag auf dem Ostufer die große Stadt Nubyt, Ombos,
die…, und wieder drei Meilen nördlich, an der Stelle, wo(Er4) |
Twenty-eight miles farther to the north on the east bank was
the town of |
|
,
das man ohne Mühe auch noch _____ nordwärts bis ins Delta verfolgen
kann.(Er4) |
, which can easily be traced farther north into the Delta.(Er4) |
|
,
war _____ östlich sein großer Totentempel errichtet. |
, his great funerary temple was erected, further to the east. |
|
W____
sind hier die vier Krüge der Kebhut anzufügen |
Included in these were the four pots of Kebhut |
|
etwas _____ südlich |
a little further south |
|
_____ südlich bei Dahschûr |
a little further to the south at Dahshur |
|
Alles,
was…, erhielt sie in der Ramessidenzeit in einem _____ südlich gelegenen
Wüstental, dem Tal der Königinnen. |
Everything…was conceded to them during the Ramesside Period in a neighboring valley to the south, the Valley of the Queens.(H90) |
|
Aber
wenn..., er mochte doch nicht mehr _____ über diese undankbaren Geschöpfe
herrschen; |
But though..., he did not wish to rule longer over these ungrateful people.(Er7) |
|
Vielfach
abgewandelt und neu redigiert, werden sie als Sargtexte auf den Holzsärgen
der Beamten und ihrer Angehörigen _____ überliefert. |
After undergoing many changes they appeared on the wooden coffins of officials and their dependents as the Coffin Texts.(H90) |
|
,
desto _____ und höher werden sie |
so the broader and higher they became |
|
Und
von Jahrhundert zu Jahrhundert entfalten Erzähler und Dichter dies _____ und
weiter, |
From century to century story-tellers and poets develop these stories more fully,(Er7) |
|
Und
von den Gräbern aus haben diese Vorstellungen von Osiris und Isis, von Horus
und Set _____ und weiter um sich gegriffen, bis(Er7) |
Beginning with matters relating to the dead, these conceptions of Osiris and Isis, of Horus and Set, extended their influence more and more widely, until(Er7) |
|
,
so steigt seine Breite jetzt bald beträchtlich, um _____ unterhalb sogara
stellenweise sieben deutsche Meilen zu erreichen. |
, broadens out, its greatest extent being, in one place, as much as 33 miles from side to side.(Er4) |
|
Wann
diese Lehre sich im ägyptischen Volke zuerst _____ verbreitet hat, vermögen
wir nicht zu sagen; |
We cannot say when this belief first spread widely among the Egyptian people;(Er7) |
|
Und
selbst dieses Verhältnis des Herrschers zu den Göttern wird noch _____
verkehrt. |
And this relation of the sovereign to the deities is carried yet farther.(Er7) |
|
Inzwischen
kam auch die Bearbeitung der religiösen Traktate aus den Königsgräbern _____
voran.(H90) |
Meanwhile, progress on the interpretation of the religious texts in the royal tombs proceeded apace.(H90) |
|
W____
weiß dieser priesterliche Poet auch von dem menschlichsten aller Götter
nichts zu sagen.(Er7) |
Beyond this this priestly poet could find nothing to say of this most human of all the gods.(Er7) |
|
Für
die Königin Tausret, wahrscheinlich seine Stiefmutter, die …, wird nur wenige
Meter _____ westlich ein Grab begonnen und als |
The second tomb was for Queen Tausert, probably Siptah's stepmother and….(H90) ??? |
|
Und
_____ wird man es gelten lassen, wenn in einem solchen Tempel, den der König
reich bedacht hatte, auf ihn vor anderen der Segen der Götter herabgefleht
wurde, und wenn |
Furthermore it became the custom, in any temple which had been richly endowed by a king, to implore the blessing of the gods upon him before all others, while(Er7) |
|
Die
folgenden Königsgräber sind zu zerstört oder zu unvollständig, um die
Entwicklung der Götterszenen _____ zu verfolgen, und(H90) |
The rest of the royal tombs of Dynasty 20 are either too damaged or unfinished to pursue the development of the divine scenes easily. However(H90) |
|
,
die ... Ausdrücke für das Übersinnliche noch _____ zu verwenden, unbekümmert
um deren genaue Bedeutung. |
to extend the use of their ... expressions for what is supernatural, regardless of their strict meaning.(Er7) |
|
Etwas
südlich von Berscheh, an einer Stelle, wo die östliche Gebirgskette einmal
etwas _____ zurückweicht, begegnen wir einer der merkwürdigsten
Trümmerstätten, der Ruinen und Gräbern von Teill el Amarna. |
A little to the south of Bersheh, at a point where the eastern chain of hills retreats somewhat, we find some most remarkable ruins, the remains of the city and tombs of Tell el Amarna.(Er4) |
|
Nur
im Kultus mit seinen ... Gebräuchen bewahren sich, halb verstanden, die alten
Anschauungen _____, aber |
It was only in the ritual, with its ... customs, that the old ideas survived, only partially comprehended. But(Er7) |
|
Die
Organisation der "Mannschaft" von Deir el-Medine bestand noch
einige Zeit _____, aber ihre Aufgabe war im wesentlichen beendet, denn |
Workers outlived their task for a time, as(H90) |
|
Sie
arbeiteten ruhig in hergebrachter Weise _____, behielten alle Kulte, wie sie
für die einzelnen Götter überliefert waren, bei und gaben nicht … auf. |
They went on in a conventional way, keeping up the worship of all the individual gods as well as the most trivial customs of ruder ages.(Er4) |
|
Ein
Schritt _____, und beide sind in der Gestalt des "Vereinigten" aus
der Sonnenlitanei zu einer einzigen Gestalt verbunden!(H90) |
(H90) ????? |
|
,
der unter Hatschepsut und Thutmosis III. _____e folgen;(H90) |
, with Hatshepsut and Tuthmosis III merely continuing the tradition in Dynasty 18.(H90) |
|
Im
folgenden werden mit den Bildern 146, 147 und 175 deren _____e gezeigt. |
Later, in plates 146, 147 and 175, similar paintings will appear. |
|
noch
_____e große Anlagen |
other tombs |
|
Sie
ist bald zum Vorbild für _____e illustrierte Bücher geworden, die nach den
gleichen Prinzipien aufgebaut sind, und damit |
It also became the model for other illustrated texts designed along the texts designed along the same lines, and thus(H90) |
|
in
den Gräbern von Ramses VI. (fast tausend!), Ramses IV. und Ramses VII.,
_____e in den zum Teil etwas abgelegeneren Gräbern des Merenptah, von Sethos
II., |
In the tombs of Ramses IV and Ramses VII, but also in the more remote sepulchres of Merneptah, Sety II,(H90) |
|
drei
_____e kleine Pyramiden |
three smaller pyramids |
|
Der
Ruf des Sonnengottes durch das Dunkel entzündet noch _____e lebendige
Fackeln, andere begleiten ihn auf seiner Fahrt, aber |
The voice of the sun god lights snakes as living torches, but(H90) |
|
Zwischen
den vier Paaren sowie vor dem ersten Paare _____e noch zugedeckte
Spendenkrüge in.... |
Between the four pairs and in front of the leading pair are other sacrificial jars on.... |
|
Bisher
hat sich keine _____e so stattliche Metallstatue aus dem AR gefunden |
Another OK metal statue hitherto found is as imposing as this |
|
,
also neben dem "Fesselnden" eine _____e strafende Gestalt des
Gottes.(H90) |
, thus being another apparition of the god as a tormenting spirit beside the Fetterer.(H90) |
|
Eine
_____e tierische Erscheinungsform |
A further animal manifestation |
|
Zwei
_____e, besonders wichtige Totenbuchsprüche ergänzen das Bild- und
Textprogramm: (H90) |
Two other particularly important funerary texts completed the program of image and word: (H90) |
|
Aus
dem Fundbereiche sind noch _____e, derber gearbeitete Sitz- und Standbilder
bekannt. |
On the same site other seated and standing statues, coarser in their execution, were found. |
|
Die
Karte, die Costaz entwarf, verzeichnet elf zugängliche und fünf _____e,
versperrte oder nur angefangene Gräber.(H90) |
Costaz's sketch plan listed 11 accessible tombs and five others that were either blocked or left unfinished.(H90) |
|
Seit
dem m.R. begegnen wir dann _____en derartigen Vermischungen, sogar bei
solchen Göttern, die |
After the MK we meet with similar combinations, even among gods who(Er7) |
|
Des
_____en stehen vor dem Pylon die Obelisken, zwei Steinpfeiler, wie man sie
wohl auch bei anderen Bauten vor ein Tor zu setzen pflegte.(Er7) |
In front of the pylon, on the outside, stood the obelisks, two stone pillars, such as no doubt it was the custom to place in front of other buildings.(Er7) |
|
in
einen _____en, offenen Hof |
to another open court |
|
,
und wir müssen ergänzend zu _____en, vorwiegend archäologischen Quellen
greifen. |
, and we are obliged to turn to archaeological sources for the rest.(H90) |
|
ein
_____er großer Alter |
another large altar |
|
ohne _____es |
immediately |
|
Wir
hütten uns heute vernünftigerweise, die Ägypter da, wo wir ihre Gedankengänge
nicht ohne _____es begreifen, als verworren und zu methodischer Ordnung ihrer
Einzelbeobachtungen unfähig zu bezeichnen, |
Nowadays, when their way of thinking is to us not immediately comprehensible, we take good care not to accuse the Egyptians of being muddle-headed or incapable of setting out their observations in a methodical manner, |
|
Zu
den bekannten Bildnissen der Königin tritt hiermit ein _____es
faszinierendes, das ... zeugt |
This is a fascinating addition to the known portraits of the queen, bearing.... |
|
Schacht,
der fortan ein _____es festes Element des Königsgrabes bildet und erst am
Ende der 19. Dynastie wieder verschwindet. |
The shaft was subsequently incorporated architecture of the royal tomb and then disappeared at the end of Dynasty 19.(H90) |
|
ein
_____es großes Mastabafeld |
another large mastaba zone |
|
und
ohne _____es hat man dies benutzt und sagt:(Er7) |
This has been freely used as follows: |
|
;
neben den Wänden und den Decken mit ihren Himmelsdarstellungen gibt der
Sarkophag noch ein _____es, diesmal vollständiges Exemplar des Pfortenbuches. |
The sarcophagus itself provided space for another, complete copy of the Book of Gates.(H90) |
|
,
darf man in dem "Schlangensee" des Pfortenbuches (17. Szene), den
drohende Uräen rings umgeben, eine _____e Abwandlung des Feuerseemotivs
sehen. |
, the |
|
Sein
Vorbild ist Amenophis III., aber neben der geraden, nur leicht verschobenen
Achse bietet sein Grab noch viele _____e Abweichungen zum älteren Vorbild. |
Its straight, slightly displaced axis differed substantially from that of the prototype, the tomb of Amenophis III.(H90) |
|
und
wird von _____er Arbeit, die er plant, nur durch die Einheimischen
abgehalten.(H90) |
and was prevented from continuing, as he intended to do, only by the natives.(H90) |
|
Erst
J. Bruce, der 1769 sieben Gräber besucht, kopiert die beiden Harfenspieler im
Grab Ramses' III. und wird von _____er Arbeit, die er plant, nur durch die
Einheimischen abgehalten. |
When J. Bruce visited 7 tombs in 1769, he copied the two harpists in the tomb of Ramses III and was prevented from continuing, as he intended to do, only by the natives.(H90) |
|
Auch
hier bleibt noch viel zu tun, und wir erwarten durch die Forschungen von F.
Abitz _____e Aufschlüsse über Feinheiten der Anlage und Dekoration der
Gräber.(H90) |
Much remains to be done here, and it is likewise to be expected that the promising researches of F. Abitz will lead to the comprehension of other details in the construction and decoration of the tombs. |
|
Aber
eine Reihe _____er Aufzeichnungen aus der Siedlung bestätigt einige
Anklagepunkte und macht wahrscheinlich, daß |
, but a complementary set of notes from the village confirms certain points and makes it probable that(H90) |
|
Mariette
hat hier gewaltige Ruinen an das Licht gezogen und _____e Ausgrabungen würden
ohne Zweifel noch reiche Ausbeute ergeben.(Er4) |
Mariette excavated the vast ruins here thirty years ago, and further work has since been carried by the Egypt Exploration Fund, the results of which have been published by that Society. |
|
Die
Sonnenbarke im Mittelregister wird von einer Prozession _____er Barken
begleitet.(H90) |
In the middle register the solar bark moves past the fertile fields of the Netherworld accompanied by additional vessels, |
|
;
hinter ihr der scheinbar paradoxe Titel "Osiris, König der
Lebenden", der den Gott als Totenherrscher meint, vor ihm noch _____e
Beinamen. |
The hieroglyphs above give him the paradoxical title Osiris, "King of the Living."(H90) |
|
,
denen wir _____e Berichte über das Tal der Könige verdanken. |
and leave accounts of the Valley.(H90) |
|
W____es
Bildmaterial verdanken wir A. Brack, H. Hauser und G. Lapp sowie der British
Library in London und dem City Museum und Art Gallery in Bristol.(H90) |
I am also grateful to A. Brack, H.
Hauser and G. Lapp, as well as to the British Library in |
|
,
den _____e Bildnisstatuen des Königs geschmückt haben |
which likewise contained statues of the king |
|
Der
Fries unten zeigt zwei kniende Dienerinnen im Begriff, _____e Blumen für das
Herrscherpaar zu pflücken. |
The frieze beneath shows two kneeling maidservants gathering other flowers for the royal couple. |
|
(acc),
_____e Blumen und Mandragora-Früchte |
other flowers and mandrakes |
|
Umrahmt
wird diese Mittelszene von _____en Darstellungen des Ba-Vogels, von
Uschebti-Figuren des Toten (unten rechts und links), den |
Surrounding the center panel are other scenes of ba birds and shawabty figures.(H90) |
|
Als
_____es Element der königlichen Grabanlage werden am Rande des Fruchtlandes
in Abydos große, von Ziegelmauern eingefaßte Höfe angelegt, |
Grate courts of brick were laid out on the edge of the fertile
land in |
|
Davis
arbeitete jetzt mit E. Ayrton, und am 25. Februar 1908 gelang ihnen als
Krönung der bisherigen Erfolge eine _____e Entdeckung-- |
At that point |
|
,
welche unsere _____en Entdeckungen beendeten", und später wurde eine
förmliche Strafexpedition gegen die Einwohner des Dorfes Qurna notwendig. |
, preventing further discoveries," and a real counteroffensive against the villagers subsequently became necessary.(H90) |
|
--
ein Prinzip, das in der _____en Entwicklung der ägyptischen Kunst beibehalten
wurde. |
-- a principle kept to in later Egyptian Art. |
|
Die
_____e Entwicklung der Form der Privatgräber wurde gehemmt durch die
Tatsache, daß |
Further development in the form of private tombs was impeded by the fact that |
|
;
was über die _____e Entwicklung des ägyptischen Totenglaubens entschied, war
vielmehr, daß |
: that which decided the further development of Egyptian funerary beliefs was rather that(Er7) |
|
(G)
Es war das ein ungeheurer Fortschritt, lag doch jetzt der Weg für die _____e
Entwicklung offen. |
(G) That was a tremendous step forward, for now the way was open to further development. / That was a tremendous step forward. Was not the way open now to further development? |
|
(haben…)
und auch für die großen, dekorierten Grabanlagen wichtige Grundlagen für die
_____e Erforschung der architektonischen Entwicklung gelegt. |
, as well as the larger decorated ones, creating a new basis for the study of the architecture.(H90) |
|
;
durfte man nicht wünschen, daß auch sein _____es Ergehen dem des Gottes
gleichen möchte?(Er7) |
; was it not reasonable to hope that his further career also should resemble that of the god?(Er7) |
|
,
wenn es nicht eben besondere Vorstellungen über die _____ Existenz der Toten
gehabt, hätte, |
had they not possessed very special views as to the future destiny of the dead,(Er7) |
|
,
für welche die zusätzlichen Pfeiler in den Nebenräumen _____e Flächen
bieten;(H90) |
, for which extra pillars in the side chambers provided additional space.(H90) |
|
ebenso
zahlreiche _____e Gänge und Räume |
together with a number of chambers and corridors |
|
Der
Gegensatz ist in einer _____en Gerichtsszene im "Buch von der Nacht"
in knappen Formeln ausgesprochen; (H90) |
And the contrast of their destiny to that of the blessed is effectively summarized in a judgment scene from the Book of the Night: |
|
In
den Unterweltsbüchern der Königsgräber begegnen _____e Gerichtsszenen, die
bereits das Ergebnis des Richterspruches festhalten. |
Some scenes in the Books of the Netherworld record the results of the verdict.(H90) |
|
und
nach der Erfolgsserie von Loret 1900 ein _____es Grab der frühen 18. Dynastie
entdeckt (Thutmosis II.). |
, Carter found another Dynasty 18 tomb (Thutmosis II).(H90) |
|
,
obgleich Ahmose eine _____e Grabanlage in Abydos besaß.(H90) |
(although Ahmose possessed a second
tomb at |
|
,
und wahrscheinlich dienten auch Ramses' XI. und _____e Gräber als
Zwischenstation.(H90) |
, while the tombs of Ramses XI and other pharaohs probably also served as temporary tombs.(H90) |
|
Im
Laufe der Zeit wurden die verbliebenen Zwischenräume durch _____e Gräber
ausgefüllt, so daß(H90) |
In the course of time even the free spaces between tombs were occupied by new ones;(H90) |
|
,
und im Tal selber wurde für sie gegen Ende der 18. Dynastie neben dem
Korridorgrab und dem Schachtgrab ein _____er Grabtyp entwickelt, für den |
, toward the end of Dynasty 18 a new tomb beyond the simple corridor-and-shaft variety was developed for them in the Valley. This tomb(H90) |
|
;
die Ähnlichkeit mit der Königskartusche mag als _____er Grund für eine solche
Form mitspielen.(H90) |
(H90) ????? |
|
Als
_____e Helfer des Osiris und des Verstorbenen treten zum erstenmal im Grab
des Aja die vier "Horussöhne" auf--(H90) |
The tomb of Aye introduced more members of this family into the
|
|
Für
die menschlichen Figuren innerhalb der Register zog der Vorzeichner _____e
Hilfslinien--(H90) |
The outlines of the human figures within each register were carefully delineated by the leading scribe: (H90) |
|
Aker
trägt als Doppelsphinx das Sonnenschiff auf seinen Rücken, ein _____er
Hinweis auf die nächtliche Fahrt des Gottes durch den Abgrund der Erde. |
; it is beneath Aker's double sphinx, which supports the god's vessel on its nightly journey through the depths.(H90) |
|
Im
Neuen Reich gehört dann die Dartstellung des Begräbniszuges zum festen
Bildprogramm der Beamtengräber und gibt uns _____e Hinweise auf Beigaben,
denn |
The |
|
Ein
_____er Hof mit verschiedenen, darumliegenden Gebäuden ist als Hof zu
erklären, so wie ihn die ... aufwies. |
Another court with various buildings round it may be identified as a court similar to that in the.... |
|
Die
Wiederherstellung der beschädigten Statue bei einem _____en Kaiserbesuch
(Septimus Severus 199) machte dem eigenartigen Phänomen ein Ende, und(H90) |
A subsequent imperial visit by Septimus Severus in 199 led to the reconstruction of the damaged statue, ending this singular phenomenon and(H90) |
|
Davon
wird in _____en Kapiteln dieses Buches die Rede sein.(H90) |
(H90) ????? |
|
Der
Weg links führt zu _____en Königinnen- und Prinzengräbern der 19. und 20. Dynastie. |
The path on the left leads to other Nineteenth- and Twentieth-Dynasty tombs of queens and princes. |
|
Oberwinzer
Ani"; _____e Krüge enthalten "Honig von bester Qualität".(H90) |
Chief vintner Any." Other jars contained "honey of finest quality."(H90) |
|
Es
lag mir ob, einem _____en Leserkreise zu schildern, wie sich eine Religion
... entwickelt und ausgelebt hat und |
My endeavor has been to exhibit to a wide circle of readers the development and decay of a religion ..., and |
|
Der
Sonnengott hat die Grenzen seiner Macht gespürt, fühlt sich "müde"
und möchte eine _____e Machtprobe dieser Art vermeiden. |
The sun god senses the limitations of his power and, being "tired," desires to avoid another confrontation.(H90) |
|
,
die zweimal im Amduat und ein _____es Mal in der "Sonnenlitanei"
gezeigt wird;(H90) |
, appearing twice in the Amduat and again in the Litany of Re.(H90) |
|
,
daß sich das "Erste Mal", wie er den Urbeginn nennt, jeden Morgen
beim Sonnenaufgang ein _____es Mal wiederholt und |
, that the "first time" -- as he called the emergence of time -- was in fact repeated every morning with the dawn, which(H90) |
|
Anschließend
ein _____es Mastaba-Feld |
Adjoining them is another mastaba area |
|
;
hier erscheinen auch _____e Möbel, Gefäße, Statuetten und Amulette im Bild. |
: pieces of furniture, vessels, statues, and amulets.(H90) |
|
Neben
der direkten Gleichsetzung mit dem Gott ist hier dem Toten eine _____e
Möglichkeit gegeben, in den Lauf der Sonne einzutreten und gleichsam |
This is another way of entering the solar orbit and thus taking part in the miracle of the sun's rebirth at dawn.(H90) |
|
Für
den ersten Pharao der ... Geschichte sind neben dem Namen Menes zwei _____e
Namen überliefert. |
The first pharaoh in ... history, Menes, has two other names that have been recorded. |
|
Dazu
kommen noch "Schatzkammern" für die Beigaben und _____e
Nebenräume.(H90) |
The treasuries and other side chambers all have their own names as well.(H90) |
|
Eine
_____e Neuerung Ramses' II. galt der Sargkammer, in der Zahl, Anordnung und
Dekoration der Pfeiler geändert wurden;(H90) |
Ramses II also changed the role of the pillars in the burial chamber (with Nofretari following suit), so that(H90) |
|
_____e Opfergaben |
and other offering gifts |
|
In
einer _____en Phase sind sie halb aufgerichtet, als ob sie säßen, oder zeigen
akrobatische Verrenkungen;(H90) |
In another stage they are almost half erect, appearing to be seated or engaged in gymnastic exercises.(H90) |
|
Für
die Gräber _____er Prinzessinnen und hoher Beamter kam noch einmal die Form
der Mastaba zu Ehren. |
Other princesses and upper-level officials used the mastaba form.(H90) |
|
;
als _____es Privileg galt die Zuteilung eines Sarkophages durch den König,
und auch(H90) |
Another means of distinction in importance was a sarcophagus from the royal quarries, presented by the king. |
|
(G)
Nun drängt sich ein _____es Problem auf. |
(G) Now a further problem forces itself upon us. |
|
(G)
Nun drängt sich ein _____es Problem auf. |
(G) Now a further problem is forced upon us. |
|
(G)
Nun drängt sich ein _____es Problem auf. |
(G) Now a further problem arises. |
|
_____e Räume... |
Other rooms... |
|
und
wenn er zum _____en Schmuck sich hinten den Schwanz eines Löwen anhing. |
, and, as further decoration, should add the tail of a lion behind.(Er4) |
|
;
ein paar kurze Pfähle und zwei lange Masten sind zu _____em Schmucke davor
aufgestellt.(Er7) |
A few short posts and two high masts in front of the building were added to provide further decoration.(Er7) |
|
Eine
_____e Schwierigkeit lag in dem unfertigen Stande dieser Studien.(Er7) |
A greater difficulty lay in the immature condition of these studies.(Er7) |
|
Das
oft genannte HGL scheint die Familienwohnung im _____en Sinne zu bezeichnen,
da(Er4FN) |
The name which occurs frequently HGL, seems to signify the family dwelling-house in a wider sense, as(Er4FN) |
|
Neben
dem prunkvollen, vergoldeten Thron, der so deutlich noch den Einfluß der
Amarnakunst zeigt, hat Tutanchamun eine große Anzahl _____er Sitzmöbel --…--
mit in sein Grab genommen, so daß(H90) |
, Tutankhamun was equipped with(H90) |
|
Neben
dem bekannten "Turiner Grabplan" und einem großen Kalksteinostrakon
in Kairo sind _____e solcher Kopien erhalten, dazu |
Aside from the famous "Turin Plan" and a large ostracon in |
|
Nach
einer _____en Stelle im Pfortenbuch hat Re als Schöpfergott "die
Unterwelt für seinen Leib geschaffen". |
The Book of Gates informs us that Re "created the Netherworld for his body."(H90) |
|
Unter
den _____en Sünden, die der Tote dann "..." und ähnlich
grauenhaften Wesen gegenüber ableugnet, sind |
Among other sins which the dead man disowns before '...,' and other similar terrible beings, are the following: |
|
Auf
einem _____en Täfelchen kommen der Horusname Aha und der Nebti-Name...nebeneinander
vor, |
On another small tablet we find side by side the Horus name Aha and the nebty name..., |
|
Schließlich
erscheinen bei Ramses III. in einigen Nischen seines zweiten Korridors Möbel,
Waffen, Gefäße und _____e Teile der Grabausstattung.(H90) |
Ramses III had several niches of the second corridor of his tomb decorated with furniture, weapons, vessels, and other objects from his tomb equipment.(H90) |
|
Die
rechte Wande in der Sargkammer Ramses' VI. mit _____en Teilen des Buches von
der Erde (Details in Abb. 105/106).(H90) |
The right walls of the sarcophagus chamber of Ramses VI, with scenes and texts from the Book of the Earth. |
|
Der
_____e Text schildert noch die Verfügungen, die der Sonnengott für sein neues
Herrschaftsgebiet trifft, und |
The text then records the new decrees of the sun god, and(H90) |
|
und
damit dem Gott kein _____es Unheil mehr zufügen können. |
, where they are rendered harmless.(H90) |
|
Durch
_____e Vergleich mit ägyptischen Inschriften und unterstutzt durch seinen
Kenntnis der koptischen Sprache, er |
Through further comparisons with Egyptian inscriptions, aided by his knowledge of Coptic, he |
|
Auf
der gegenüberliegenden Wand treffen wir, als _____e Verheißung an den Toten,
die Auferweckung des Osiris durch das Licht der Sonne. |
The opposite wall takes up the same central concern, showing the reawakening of Osiris through the light of the sun(H90) |
|
Im
_____en Verlauf der ägyptischen Geschichte finden sich nur wenige Belege |
During the centuries that followed there are only a few examples [of such influence.] |
|
Im
_____en Verlauf des Textes werden auch die übrigen Teile der Welt neu
eingerichtet, wobei(H90) |
The text goes on to describe the new arrangements for the rest of the heavens and its serpents, with(H90) |
|
,
dieselbe Periode, derem _____en Verlaufe noch die Psalmen angehören.(Er7) |
, the same period whose later development produced the Psalms.(Er7) |
|
,
und die Zwölfzahl im Pfortenbuch wie im Buch von der Nacht ist nur ein
_____er Versuch der Systematisierung.(H90) |
; twelve gates in the Book of Gates are merely the result of systematization, as they are in the Book of the Night, one of the later Books of the Heavens. |
|
und
daher ein verbindliches Schema für _____e Werke des gleichen Motivs bietet. |
, and thus a standard which other works of this kind were obliged to copy. |
|
,
und eine ganze Reihe _____er Zaubersprüche soll zum Beispiel gegen die
unzähligen Schlangen schützen, welche(H90) |
, and many spells are required for their defense against countless snakes….(H90) |
|
,
im Neuen Reich oft von Straußenfedern eingerahmt und später um _____e Zusätze
bereichert.(H90) |
to which the |
|
Ramses
II. übernimmt die entscheidenden Neuerungen seines Vaters und ergänzt sie
durch _____e Zusätze und Abwandlungen. |
Ramses II adopted the changes from his father's tomb and elaborated on them.(H90) |
|
,
die eine Zuweisung dieser Grabkammern erlauben, und von den 97 Stelen gehören
76 Frauen, zwei _____e Zwergen des Hofstaates; |
, identifying the occupants of these burial chambers. Seventy-six of these stelae belonged to women and two to court dwarves;(H90) |
|
;
wo nicht gerade der Bürgerkrieg tobt, arbeitet
der Landmann auf dem Acker und der Schreiber in seiner Kanzlei in ... Gleichmut
weiter, als ob nichts geschehen
wäre; |
--the laborer worked in his field, and the clerk in his office, with ... indifference as if nothing were happening.(Er4) |
|
Sie
arbeiteten ruhig in hergebrachter
Weise weiter, behielten alle
Kulte, wie sie für die einzelnen Götter überliefert waren, bei und gaben
nicht … auf. |
They went on in a conventional way, keeping up the worship of all the individual gods as well as the most trivial customs of ruder ages.(Er4) |
|
den _____ seines Volk |
the continued stability of the people |
|
Die
Organisation der "Mannschaft" von Deir el-Medine bestand noch einige Zeit weiter, aber ihre Aufgabe war im
wesentlichen beendet, denn(H90) |
Workers outlived their task for a time, as(H90) |
|
,
wohl in _____ eines alten lokalen Kuhkultes. |
, this being probably a survival of an ancient local form of cow-worship. |
|
(D)
das _____ wird sich finden |
(D) for the rest, we shall see |
|
(D)
des _____n belehren |
(D) to give further information |
|
(D) bis auf _____s |
(D) until or pending further notice or orders; for the present; temporarily |
|
(D) ohne _____s |
(D) without doubt; simply, implicitly, automatically, immediately, unhesitatingly; out of hand, strait away |
|
Die
_____ nähert das Sinnbild dem Abbild an. |
They also underwent certain modifications, as new elements were added to the canon. The general sense of this evolutionary process was away from symbolism and in the direction of natural representations. |
|
Hier
haben wir eine konsequente _____ der Deutung des Djed als
"Rückgrat" des Osiris, wozu |
This is the logical extension of the thought that the djed was Osiris's backbone.(H90) |
|
Keine
dieser Sagen aber hat _____e Verbreitung gehabt und hat einen größeren und
dauernderen Einfluß auf das ägyptische Volk ausgeübt als die(Er7) |
Of these traditions, none was more widespread or exercised a greater and more lasting influence on the Egyptian nation than that(Er7) |
|
,
"die seine Fesseln wirft, wenn die Barke dieses großen Gottes gestrandet
ist", damit Re _____ kann.(H90) |
"lassos him when the bark of this great god is swamped," enabling Re to continue.(H90) |
|
als
vielmehr das erloschene Leben selbst _____ |
but rather to perpetuate the life which had been extinguished |
|
Anmerkung
und _____e Literatur |
References and further reading |
|
Anhang,
Abkürzungen, Anmerkungen, _____e Literatur, chronologische Übersicht(H90) |
appendix, abbreviations, references, further reading, chronological overview(H90) |
|
,
die allerdings zunächst nicht _____ wird. |
, although it was not completed.(H90) |
|
In
den durch die Jahrhundert von Mund zu Mund _____en, aber ... Lehren
hochgestellter, lebenserfahrener Männer finden wir Sätze wie diese: |
Among the teachings of learned and experienced men handed down from mouth to mouth through the centuries, but ..., we find maxims like the following: |
|
Inzwischen
geht im Lande anscheinend alles
seinen ruhigen Gang weiter;(Er4) |
In the meantime, in those parts of the country where there was no civil war, events followed their peaceful course--(Er4) |
|
und
so geht es weiter, zuletzt in einer langen Litanei, in der jeder der 42
Beisitzer des Totenrichters Osiris mit Namen und Herkunft angerufen
wird.(H90) |
And thus it continues in an almost endless litany in which every one of the forty-two advisors to the court is individually addressed by name and origin.(H90) |
|
Das
Pfortenbuch dagegen, wohl kurz vor Echnaton entstanden, aber erst…, gliedert
die Fülle der jenseitigen Wesen zu überschaubaren, klar gestalteten Gruppen
und geht so im Bestreben, Ordnung
auch in die abgründige Tiefe der Welt zu bringen, noch einen Schritt weiter. |
The Book of Gates was also created in the Eighteenth Dynasty, shortly before the reign of Akhnaton…, when…. Here, the countless denizens of the Beyond are organized into clearly conceived groups, as a step toward ordering the chaos of the Beyond.(H90) |
|
'Das
Gift wich nicht, es ging weiter,
der große Gott ward nicht gesund. |
The poison did not yield, it went farther, The health of the great god began to decline.(Er4) |
|
Dann
gingen die Arbeiten und
Begräbnisvorbereitungen im alten Königsgrab noch über zwei Monate weiter, denn |
Funerary arrangements for the departed king would be made over the ensuing months, for(H90) |
|
Ja
sie gingen bei der Ausbildung
ihres religiösen Systems auf dem einmal betretenen Wege dann weiter und identifizierten auch
Götter mit dem Sonnengott, die |
In order to perfect their religious system, they even carried these ideas yet further, and identified with the Sun-god, gods who(Er4) |
|
;
daß er selbst aber dabei noch _____e Gedanken hatte, das ergibt sich daraus,
daß |
; but that he himself had further views in doing so, is shown by(Er7) |
|
(D) _____ machen |
(D) to continue to make |
|
,
sondern dienten _____ als Mittel der Bewahrung, der Wiederbelebung und der
Vergöttlichung, denn |
, continuing to function as preservatives and agents of reawakening and deification.(H90) |
|
,
während die Menschen in Oberägypten _____ als nomadisierende Hirten und Jäger
lebten. |
, whereas in |
|
Von
besonderer Art ist _____ das Grab des Fürsten Sennufer, der unter Amenophis
II. Verwalter der Gärten des Amon-Tempels war. |
Of a special type is also the tomb of Prince Sennufer, superintendent of the gardens of the |
|
Es
gibt in dieser Zeit keine spezifisch königlichen Totentexte, nur die Grabform
der Pyramide bleibt _____ dem König und in seltenen Fällen einem seiner
engsten Angehörigen vorbehalten;(H90) |
This era produced no specifically royal funerary texts; however, the pyramid-shaped tomb was reserved for the king and was reserved for the king and, in unusual cases, his closest relatives.(H90) |
|
W____
ein Korridor mit beiderseits je drei Nischen, darin je eine aus dem Felsen
gemeißelte Statue des Verstorbenen in Gestalt der Osirismumie. |
Further on there was a corridor with three niches on each side, in each of which, hewn out of the rock, was a statue of the deceased in the form of an Osiris mummy. |
|
So nehmen
schon...und _____ flache Reibtafeln in Tiergestalt eine Sonderstellung ein |
...and flat palettes carved in the form of animals have a special place of their own |
|
,
wurde ihm, nach dem einmaligen Akt der Bestattung im Tal der Könige, _____
Hilfe und Versorgung für das jenseitige Dasein gespendet, und |
After he was interred in the |
|
,
und zwar bei Sethos I. und Ramses II. durchweg in erhabenem Relief -- bis auf
die Decken, die _____ in Malerei ausgeführt werden.(H90) |
The tombs of Sety I and Ramses II were also completely decorated in bas-relief -- except for the ceilings, which were merely painted.(H90) |
|
während
ihre Beamten _____ in Mastabas beigesetzt sind |
while their officials continued to be buried in mastabas |
|
Die
Uschebti hatten somit spezielle Funktionen und dienten nicht direkt dem _____
des Toten.(H90) |
Shawabtys thus had quite specific tasks and did not directly guarantee the vital functions of the deceased.(H90) |
|
ist
Ausdruck der Hoffnung auf ein
_____ |
is an expression of the hope for an afterlife |
|
Was
Osiris für den Toten und sein
_____ bedeutet, werden wir im II. Kapitel betrachten.(H90) |
Osiris dislodged on ancient god as lord of the West toward the end of the Old Kingdom.(H90) |
|
,
daß auch sie etwas mit Bestattung
und _____ zu tun haben.(H90) |
that they are related to burial and survival in the Beyond.(H90) |
|
das
durch alle Epochen der ägyptsichen Geschichte weiterlebt |
which persists throughout all periods of Egyptian history |
|
Hier
lebt die alte Vorstellung eines
ursprünglich nur für den König bestimmten himmlischen Jenseits weiter.(H90) |
(H90) ????? |
|
Als
treuer "Sohn" vollzieht der Nachfolger das Begräbnisritual, zu dem
vor allem die "Mundöffnung" an der Mumie und an den Statuen des
Toten, in denen er weiterlebt,
gehört.(H90) |
The successor, as a loyal son, performs various funerary rituals. The most important consists in opening the mouths of the mummy and the statue of the deceased. |
|
Von
hier war es auch zeitlich kein großer Schritt mehr bis zu den Höllenkesseln
des Mittelalters, in denen das alte Motiv der Unterweltsbücher weiterlebt.(H90) |
It was but a small step from such scenes to those of the infernal cauldrons of the Christian Middle Ages, where this ancient Egyptian tradition survived.(H90) |
|
wird auch wieder hervorkommen und
_____ |
would emerge again and live on |
|
wer
... wird auch nach dem Tode _____ |
whoever ... lived on after death |
|
Die
Mumie ist nur als Schutzhülle geeignet, als Gehäuse für den Todesschlaf, und
der Verstorbene möchte nicht in
dieser beengenden Form _____, der(H90) |
The mummy serves merely as a protective cover for the sleep of death, and the deceased has no intention of retaining this constraining form(H90) |
|
Sie
lehren uns weiter, daß diese Wesen den Re verehren;(Er7) |
We are also informed that these beings worship Re;(Er7) |
|
Sie
hatte viele Last mit dir: als du geboren wurdest nach deinen Monaten, quälte sie sich weiter, indem
ihre Brust drei Jahre lang in dienem Munde war. |
She had much labor with you; when you were born after your months, she suffered still further, for her breast was in your mouth for three years. |
|
Die
Götter aber rieten ihm weiter, er solle sein Auge den
Lästerern nachsenden, damit es sie schlange, und |
The gods, however, gave further counsel, that he should send his eye down to the blasphemers, in order to smite them, and(Er7) |
|
In
Memphis regiert unter wirren eine
7. Dynastie für einige Generationen weiter. |
A seventh Dynasty ruled in |
|
Wir
erfahren auch, daß es bereits Händler zum _____ der Wertsachen gibt und
daß(H90) |
We also learn that fences were already plying their trade, and that(H90) |
|
Natürlich
wandelten Daseinzustand und
Weltanschauung sich unablässig weiter, dazu beeinflußte fremde Art
zeitweilig deutlich die Geschmacksrichtung. |
Naturally the conditions of existence and outlook underwent constant change and at the same time taste was evidently influenced by foreign ways. |
|
In
der oberen Halle wird zwischen die Pfeiler eine Kombination von Rampe und
Treppe eingefügt, die bis zu Ramses VI. weiterwirkt.(H90) |
The combination of ramp and stair inserted into the upper aisle was maintained until the reign of Ramses VI. |
|
Und
das Schicksal wollte weiter, daß
diesen Königen....(Er7) |
Fate also decreed that these kings.... |
|
,
und nur ihre Bas und ihre Schatten streben dem Lichte nach und ziehen mit dem Sonnengott weiter, erscheinen als |
: only their bas and shadows follow the light and the sun god, to be seen as(H90) |
|
,
mit ihr hinab in die Unterwelt kommen, sich dort mit ihren einstigen Körpern
zu neuem Leben vereinen und mit dem Sonnengott wieder _____. |
, where they were united with their former bodies, only to resume the voyage with the sun god,(H90) |
|
Aber
wie sich die Einheit von Ba und Körper wieder löst, sobald der Sonnengott weiterzieht, so(H90) |
Encompassing the two gods in the nature and appearance of each other, creating this(H90) ??? |
|
Wenn
er zum nächsten Stundenbereich weiterzieht,
kehrt sich dieses "Dornröschen-Motiv um, die Türen fallen zu, die Grüfte
und Särge schließen sich,(H90) |
As the sun god moves into the region of the next hour, the fairy tale is reversed: just when the dead have been awakened to life, doors close, pits and coffins are sealed,(H90) |
|
,
dann müssen Licht und Leben mit
dem Sonnengott _____;(H90) |
, after which life and light pass on with the sun god,(H90) |
|
;
dies bedeutet für die folgenden Regierungszeiten eine Herausforderung, die
Entwicklung in ganz anderer Weise _____, neue Bahnen und neue Lösungen zu
finden. |
The two following reigns were challenged to continue on a completely different basis, with new routes and new solutions.(H90) |
|
Doch
darf er auf dem _____ "die Geburt der großen Götter schauen", das
Mysterium der täglichen Regeneration, und(H90) |
He is eventually given leave to proceed, "to behold the birth of the great gods," the mystery of daily regeneration. |
|
Am
_____en treibt diese Überschwänglichkeit der folgende Texte, dessen wilde
Phantasie....(Er7) |
This exaggeration is carried to its farthest extent in the following text, where a wild exuberant fancy....(Er7) |
|
von
der Pyramide des Cheops _____ zerstört |
of the Cheops pyramid has to a large extent been destroyed |
|
,
die man durch _____e Annäherung an die Form und den Aufwand der königlichen
Grablegung dokumentieren und für die Ewigkeit des Jenseits bewahren wollte. |
; and the eternity of the Beyond was sought by imitating the form and nature of the royal tomb concept as much as possible.(H90) |
|
die
_____en Gräberfelder der Hochgestellten |
the burial places of the most important personages |
|
Useramun
ging sogar so weit, sich und seine Familienangehörigen unter die Götterfiguren
der Sonnenlitanei einzureihen und damit anderen Erscheinungsformen des
Sonnengottes gleichzustellen. |
Indeed, User went so far as to place members of his own family among the figures of the Litany of Re and thus on the same level as other manifestations of the sun god.(H90) |
|
,
wurden die vergänglichen materiellen Beigaben für die Verstorbenen _____
durch Objekte aus dauerhaftem Stein ersetzt, und |
, perishable articles in tomb inventories gave way to objects made of enduring stone, and(H90) |
|
In
der Tradition von Pyramidentexten und Sargtexten ist das Totenbuch jedoch
auch _____ ein Zauberbuch, das(H90) |
(H90) ????? |
|
,
weil die Fürsorge des Sonnengottes für das materielle Wohlergehen der seligen
Toten die Funktionen des Ka _____ ersetzt.(H90) |
, perhaps because the sun god's care for the material welfare of the dead essentially takes over its role.(H90) |
|
,
der nunmehr wieder _____ hergestellt ist, |
which has now once more been extensively restored, |
|
ob
wir es hier mit wesentlich typischen, scheinindividuellen oder _____
modelltreuen Bildwerken zu tun haben |
whether we have here to do with essentially typical imaginary personages or with portraits reproduced faithfully from the originals. |
|
,
was die ungünstig restaurierten Wände des Grabtempels bei Kurna) _____
schuldig bleiben. |
, in which the badly restored walls of the funerary temple near Kurna are lacking. |
|
,
daß dieser so populäre Grabschatz noch _____ unveröffentlicht ist;(H90) |
that most of this popular treasure remains unpublished.(H90) |
|
Die
Oberbauten der Abydosgräber sind leider so _____ zerstört, daß |
The superstructures of the |
|
...ist
das Nilreich,..., weder mit eigenen besonders umfangreichen oder _____en
kriegerischen Unternehmungen hervorgetreten, noch.... |
...the |
|
Würden
wir mehr über Unterägypten wissen, ergäben sich gewiß noch _____e
Unterschiede, auch in der Art der Besiedlung. |
If we knew more about |
|
,
was uns selber _____ noch Aufgabe bedeutet |
what for us is still a problem |
|
,
das _____ sichtbar sein sollte |
which would be visible from a distance |
|
Dieser
erste Pyramidenbau wurde zum _____ sichtbaren Wahrzeichen der Totenstadt von
Memphis, von den nachfolgenden Anlagen nicht übertroffen.(H90) |
This first pyramid thus became a symbol of the necropolis at |
|
Die
Königsgräber sind zunächst einfache Gruben, entwickeln sich aber bald zu
geräumigen, _____en Anlagen. |
The royal tombs are at first no more than simple pits, but they soon develop into spacious burial-places. |
|
:
zunächst zerstörungswütige, unter dem Druck einer _____en Völkerverschiebung
im Norden bunt zusammengewürfelte Scharen, |
First, under the pressure of an extensive migration of peoples in the North, heterogeneous hordes lusting for plunder, |
|
:
"O _____ zu Heliopolis! ich habe keine Sünde begangen.(Er7) |
: 'Oh you, wide of
stride in |
|
Trägt
der Pharao nach alter Art diesen Schurz allein, so trägt er ihn weit und
vorstehend und besetzt wohl die Spitze, in die er ausläuft, mit goldenem
Zierat. |
If, according to ancient custom, the Pharaoh wore nothing but this skirt, it was worn standing out in front in a peak, which was adorned with gold ornamentation.(Er4) |
|
Als
Amulett _____, bedeutet Djed "Dauer, Fortbestand" und weist so auf
das erhoffte Fortleben der Verstorbenen wie des Osiris; |
A popular amulet, the djed promised stability and continuity, drawing on Osiris's own survival.(H90) |
|
Die
_____e Ansicht, daß der Nil von selbst das ganze Lande weit und breit unter
Wasser setze und es zu einem See umgestalte, aus dem |
The general opinion that the |
|
"Andere
leben von _____ und Gerste, aber
bei den Ägyptern gilt dies für schimpfich, sie machen ihre Brote aus
Durrahkorn.(Er4) |
; others make barley and wheat their food, it is a disgrace to
do so in |
|
(D) türkischer _____ |
(D) maize, Indian corn |
|
Gerste
und _____ gehören zu den Erzeugnissen des unterägyptischen Bodens. |
Barley and wheat are among the products grown in the soil of |
|
"Alles,
wovon man lebt, Bäume und Kraut, Gerste und _____" ist göttlichen
Ursprungs und kommt von dir. |
'Everything whereby man lives, trees and herbs, barley and wheat,' is of divine origin, and comes from you. |
|
Gerste
und _____, Bohnen, Linsen, Kürbisse, Lauch und Zwiebeln gehören zu.... |
Barley and wheat, beans and lentils, gourds, leeks and onions are among.... |
|
";
was du bedarfst, entsteht durch deine Arbeit, und deine Ernte kommt als _____ zu dir. |
'What you need is produced by your labor, and your harvest comes to you as corn.(Er7) |
|
Ernte
von _____ und Durrah. Durrahernte im neuen Reich.(Er4) |
Harvest of Corn and of Durra. Durra Harvest Under the NK. |