|
W____ ein Bild, sich
vorzustellen, daß die nächtliche Sonne in die Spiegel der Toten eintritt und
ihre Lichtreflexe durch die ganze finstere Unterwelt sendet! |
One can imagine the rays of the night sun as they struck this mirror, to be bounced off to dazzle the darkness of the Netherworld.(H90) |
|
W____ ein
Durcheinander! Im ersten Abschnitt ist
der Tote der Osiris selbst, im zweiten fährt er zum(Er7) |
What a muddle it is! In the first sentence the dead man is Osiris himself, in the second he travels to(Er7) |
|
W____ glänzendes Leben
sich in dieser Zeit hier abgespielt hat, zeigen uns noch die Gräber der Stadt
und sie zeigen uns noch eines, was(Er7) |
The brilliant life that was led there during that period is shown in the tombs near the city. On critical examination we learn from them all that(Er7) |
|
(oder wie man im neuen
Reiche sagt, "seine Fürsten, _____ vor ihm stehen")(Er4) |
or (as they were called under the New Empire) "his princes, who stand before him," |
|
Wenn…, _____…, hat der
Tote die sicherste Gewähr, nicht zu vergehen.(H90) |
Once…, that…, the deceased is certain he is not lost.(H90) |
|
, dazu die gesamte
Sonnenlitanei, das Buch von der Himmelskuh, das Ritual der
"Mundöffnung" und eine Fülle von neuen Götterszenen, für _____(H90) |
, along with the complete Litany of Re, the Book of the Celestial Cow, the ritual of the Opening of the Mouth, and dozens of divinities, for which(H90) |
|
Hier sind, in
allgemeinster Form, die verborgenen Kräfte der Tiefe angedeutet, _____ …, das
Gestirn unermüdlich um den ganzen Umkreis des Alls, durch Himmel und
Unterwelt dahintreiben. |
This is the simplest form, hinting at the hidden powers of the depths, which …, that it may traverse the heavens and the Netherworld, circumscribing the universe.(H90) |
|
Aus welcher Menge von
Opfern, Räucherungen und Umzügen dieses große Fest bestand, _____(Er7) |
Of what multitude of offerings, burnings of incense, and processions this great festival consisted, which(Er7) |
|
, _____ Achsenrichtung
auch bereits der kleine Tempel nahe der Nordecke des Hofes innehatte. |
as is the case with the axis of the small temple near the northern end of the court. |
|
daß dem Namen...wohl
auch ein Gepräge der Züge, ja des Gesamtaussehens entsprechen kann, ohne daß
damit jene Grenzen durchbrochen werden, _____ allem frühzeitlich-gebundenen
Bildschaffen gezogen sind. |
that the names might well be a counterpart to an attempt to portray features or the whole personal appearance, always within the limits imposed on all early portraiture. |
|
, _____ auch die
Darstellungsweise aller Kinder und aller von Lehre und Vorbildern
unbeeinflußten Erwachsenen ist, |
which is that (the mode of representation) of children and of all adults uninfluenced by teaching or by models. |
|
--"die Gottesbahn
des Sonnenweges" oder "die erste Gottesbahn des Re, _____ auf dem
Weg der Sonne ist", und ähnliche Namen auch für die tieferen Gänge. |
; "the first divine passage of Re, which is on the path of light," and similar appellations maintain the theme.(H90) |
|
, welche Götterbilder
dabei in ihren Schreinen standen, und _____ auf Stangen umhergetragen wurden,
welche |
, which statues of the gods were placed in their shrines, and which were carried about on poles, what(Er7) |
|
W____ Bedeutung gerade
dem "solaren" Teil der Dekoration beigemessen wurde, zeigt schließlich
die Tatsache, daß |
The significance of these solar aspects of the decoration is evidenced in the fact that(H90) |
|
, und hier sind es
wieder "die Arme des Nun", _____ das Gestirn aus unsichtbaren
Abgründen an den Himmel befördern. |
; these are the arms of Nun propelling the star from the invisible precipices into the heavens.(H90) |
|
, das in den Bildern
des Sonnenlaufes für die anonyme Kraft stehen, _____ das Gestirn und mit ihm
die ganze Welt bewegt. |
, symbolizing the anonymous powers that keep it and the whole world in motion.(H90) |
|
, _____ das
Hieroglyphenzeichen "Westen" auf dem Kopf trägt, doch oft als
Hathor angesprochen wird und als besondere Gestalt dieser Göttin gilt. |
, with the hieroglyphic sign for "west" on her head, although still addressed as a particular manifestation of Hathor.(H90) |
|
: "Rede der
Hofbeamten und der Großen des Palastes, _____ den Osiris König Nebcheprure
(Tutanchamun) zum Westen ziehen. |
: "Speech of the officials and great ones of the palace towing the Osiris Nebkheperure [Tutankhamun] into the west."(H90) |
|
, _____ den Sonnenkäfer
(also wieder die verjüngte Gestalt des Gottes) "umschließt", |
the creature around the rejuvenated sun beetle(H90) |
|
Im letzten Abschnitt
des Höhlenbuches wird die Schlange, _____ den Sonnenkäfer "umschließt",
einfach "die große Schlange" genannt; |
In the final division of the Book of Caverns, the creature around the rejuvenated sun beetle is called simply "the great serpent."(H90) |
|
Für sie steht die
Göttin, _____ den Toten umfängt und in den Szenen des Sonnenlaufes, namenlos,
aus dem Westgebirge heraus die Sonne an sich zieht.(H90) |
This is the domain of the goddess who embraces the dead, and reaches out of the desert mountains to draw the sun to herself each evening in the scenes of the solar cycle.(H90) |
|
Man kann zweifeln,
_____ der beiden Generationen die ältere ist.(Er4FN) |
It is doubtful which of the two generations is the older.(Er4FN) |
|
, _____ die Aussage des
Texte im Bild aufgreift und meistens prägnant zusammenfaßt. |
, usually summarizing the spell with a pregnant image.(H90) |
|
, _____ die Bauwerke
als bequeme Steinbrüche ausgebeutet haben. |
looked up existing structures as being no more than convenient stone quarries. |
|
, _____ die
"Bilder" der Hauptgestalten des Sonnengottes (Atum, Chepri, Re und
Osiris) enthalten und durch(H90) |
house the "images" of the sun god's four main forms (Atum, Khepri, Re, Osiris), and(H90) |
|
, ist dem Baueifer und
der Verständnislosigkeit später Nachfahren zum Opfer gefallen, _____ die
Bildwerke als |
, was plundered by later generations, who in their fury to build and their ignorance looked upon existing structures as |
|
Vor den Mumien kauern
klagende Frauen, _____ die bindenverhüllten Füße der Toten streicheln; |
In front of the mummies crouch mourning women, who stroke the bandaged feet of the deceased. |
|
, _____ die Feier des
großen Neujahrsfestes in Theben veranschaulichten. |
,
showing the celebration of the great New Year festival in |
|
Wesentlich
anschaulicher ist die Vorstellung, _____ die Felsgräber von Gaufürsten aus
dem Mittleren Reiche von dem Raumempfinden jener Zeit geben. |
We can form a better idea of spatial conceptions of the period from the rock tombs of provincial princes. |
|
--von der Unterwelt,
_____ die gepunkteten Wüstengebiete andeuten, zum Himmel mit seinen Sternen
und wieder hinab in die Tiefe.(H90) |
, from the Netherworld (the desert) to the starry heavens, and bank to its depths.(H90) |
|
In einer Darstellung
des Amduat treten sie aus dem Maul einer Schlange, _____ die gesamte Zeit
verkörpert;(H90) |
In the Amduat, the hours emerge from the mouth of a serpent which itself embodies time.(H90) |
|
, bleiben uns immer
noch mindestens achtzehn Jahrhunderte zu behandeln, also eine Zeit der
gleich, _____ die heutigen Römer von denen der Kaiserzeit trennt.(Er4) |
, we have at least eighteen centuries to review, that is, a period equal to that which divides the modern Romans from those of the time of the emperors.(Er4) |
|
, _____ die jenseitige
Wüste bevölkern, oder gegen gefährliche Krokodile.(H90) |
crawling about the deserts of the Netherworld, or against dangerous crocodiles. |
|
Zwischen den Streben,
_____ die Lehnen stützen, befinden sich sechs aus Holz geschnitzte Schlangen |
Between the struts supporting the armrests are six serpents carved in wood, gilded. |
|
, durch _____ die
nächtliche Bahn des Gestirnes geht.(H90) |
, as do the stars and disks in the outer circle.(H90) |
|
; aber es enthält auch
alle Elemente, _____ die Schöpfung zu ihrer fortgesetzten Erneuerung und
Regeneration benötigt.(H90) |
But it includes all the elements that Creation requires for its own perpetuation and regeneration.(H90) |
|
Die Linken umfaßt eine
Papyrosrolle, auf deren bereits entrolltem Teile die rechte Hand ruht, _____
die Schreibbinse hielt. |
His left hand grasps a papyrus scroll, on the unrolled part of which rests the right hand holding the rush pen. |
|
, _____ die
schwarzgeschminkten Lidränder wiedergibt |
reproducing the black-painted edges of the lid |
|
, "_____ die
Seelen einschlürfen und die Schatten der Todgeweihten verschlingen". |
, "who devour the souls and shadows of those destined to die."(H90) |
|
Wenn er den
unsichtbaren Kräften anvertraut wird, _____ die Sonne aus ihrem nächtlichen
Erneuerungsbad zum Himmel steigen lassen und durch das All vorantreiben, |
Once in the hands of the invisible powers that lift the sun out of its nightly bath of renewal and propel it through the universe,(H90) |
|
; die zwölf Göttinnen,
_____ die Sonne und in ihr zugleich den König verehren, verkörpern wie die
Sterne und Scheiben des äußeren Kreises die zwölf Stunden, durch welche |
The twelve goddesses worshipping the solar disk, and thus Ramses as well, symbolize the twelve hours of the nightly voyage, as do(H90) |
|
Die Göttinnen
verkörpern die zwölf Stunden der Nacht, _____ die Sonne von ihrem Untergang
bis zu ihrem Aufgang durchfährt. |
The goddesses personify the twelve hours of the night.(H90) |
|
, _____ die Sonnen
jeden Abend an sich ziehen und jeden Morgen verjüngt entlassen, |
, which embrace the sun in the evening and return it rejuvenated each morning,(H90) |
|
; aus allen vier
Himmelsrichtungen stürzen sich die Krokodile, "_____ die Toten fressen
und von Zaubern leben", auf den Verstorbenen, der |
Arriving from the four cardinal directions, the crocodiles, "who eat the dead and live from magic," fall on the deceased, who(H90) |
|
, _____ die Wappenpflanzen
Unter- und Oberägyptens um das Zeichen vereinigen schlingen. |
,
with the plant emblems of Lower and |
|
, dazu auf die Göttin
Meret, _____ die Welt der Töne verkörpert und dazu mit dem königlichen
Erneuerungsfest (Sedfest) verbunden ist, welches |
accompany the special goddess Meret, who embodies the world of tones and is thus related to the royal sed, or festival of renewal.(H90) |
|
Unten die endlos
gewundene Schlange, _____ die Zeit verkörpert und die einzelnen Stunden
zuerst "gebiert", dann wieder "vernichtet". |
Below, the endlessly wound snake represents the infinity of time; each coil forms an hour that slips away devoured and then is reformed.(H90) |
|
Aber dank der reichen
Dekoration der Grabwände, _____ die Zeiten besser überdauert hat, können wir
vieles(H90) |
, the decoration on tomb walls has withstood the test of time: (H90) |
|
, für _____ die
zusätzlichen Pfeiler in den Nebenräumen weitere Flächen bieten;(H90) |
, for which extra pillars in the side chambers provided additional space.(H90) |
|
Er hat eine Tür mit
zwei Flügeln, _____ durch Ebenholzriegel verschließbar waren. |
It has a door with two wings, which could be closed with ebony bolts. |
|
Reste von 2 der Säulen,
_____ einst die Decke der Halle an der West- und Südseite des Hofes getragen
haben. |
, remains of two of the columns, which formerly supported the ceiling of the court on the west and south sides. |
|
und erkennt, _____
Götter einander lieben müssen und welche sich hassen.(Er7) |
; the preferences or hatreds of gods for each other became known |
|
, _____ Götterbilder
dabei in ihren Schreinen standen, und welche auf Stangen umhergetragen
wurden, welche |
, which statues of the gods were placed in their shrines, and which were carried about on poles, what(Er7) |
|
, Männer, _____
Grabmobiliar, Würdenzeichen und Krüge tragen, |
, men carrying tomb accessories, symbols of rank and jugs, |
|
, welche Priester und
_____ Großen des Reiches daran teilnahmen, und wie schließlich der König sich
in einer besonderen Festhalle niederließ, erst auf....(Er7) |
, what priests and what nobles of the kingdom took part therein, and how finally the king sated himself in a special festival hall, first on....(Er7) |
|
W____ Gründe hier
Entwicklung abgebrochen haben, sehen wir nicht, denn |
What were the causes that interrupted this development we do not know, for(Er7) |
|
, _____ Hatschepsut,
Thutmosis I. und III. vor dem Gotte Amon opfernd zeigen. |
, showing Hatshepsut, Thutmosis I and III sacrificing to the god Amon. |
|
und deutete nur durch
ein 'man' an, _____ heilige Macht hier wirke.(Er4) |
, they used the indefinite pronoun 'one' to signify sacred power--(Er4) |
|
In der
"Sonnenlitanei" fürchtet auch der tote Pharao "Dämonen mit
scharfen Messern, die Blutbeschmierten, _____ Herzen herausreißen und zu
ihren Öfen fortschleppen" und |
In the Litany of Re, even the pharaoh fears "those blood-smeared demons with sharp knives who rip out hearts and carry them off to their ovens,"(H90) |
|
Erst Chephren beendet
die Versuchsphase und findet zu einr ausgewogenen Anordnung, _____ in den
jüngeren Anlagen fortwirkt. |
Chephren created a balanced organization reflected in later complexes.(H90) |
|
Die, _____ in der
Unterwelt sind, preisen es" (mit ihren Sternen, dem Zeichen für
"preisen").(H90) |
Those who are in the Netherworld acclaim it" (with their stars, the hieroglyph for "praise").(H90) |
|
Sie es andererseits
auch derbe Fäuste gewesen, _____ in geradezu herkulischer Arbeit die gelassen
thronenden Reisen und die ... Königsgestalten der Pfeilerhalle durch Wegnahme
ganzer Felspartien freigmeißelt haben: |
Similarly, though rough hands after Herculean labor and the removal of whole sections of rocks carved the enthroned giants and the statues of kings.... |
|
Wie lange es gewährt
hat, bis aus diesem Häuptling ... der Pharao wurde und _____ Kämpfe die
allmähliche Vereinigung der einzelnen Gaue zu einem Staate bewirkt haben, das |
We know not how long elapsed before this chief ... became the Pharaoh, nor can we now determine what wars preceded the gradual union of the separate provinces into one state.(Er4) |
|
Und wer da weiß, _____
Lust die ägyptischen Beamten am Aktenschreiben haben, der kann sich einen
Begriff davon machen, wieviel |
We who know the pleasure the Egyptian scribe took in lawsuits, realize how many(Er4) |
|
Unterstützt werden sie
von der hochaufgerichteten, feuerspeienden Schlange "W____ Millionen
verbrennt", und wieder hält Horus die Strafpredigt: |
Another fire-breathing serpent "who burns millions" comes to her aid, while Horus holds court before the dead: (H90) |
|
, _____ Priester und
welche Großen des Reiches daran teilnahmen, und wie schließlich der König
sich in einer besonderen Festhalle niederließ, erst auf....(Er7) |
, what priests and what nobles of the kingdom took part therein, and how finally the king sated himself in a special festival hall, first on....(Er7) |
|
, _____ roten Jaspis,
Lapislazuli und Türkise nachahmen. |
, imitating red jasper, lapis-lazuli and turquoise. |
|
Aus dieser Angabe kann
man übrigens ersehen, _____ Scharen von Frauen das Frauenhaus des Pharao
beherbergte.(Er4) |
We see from this statement what a crowd of women must have lodged in the house of the women belonging to the court of Pharaoh.(Er4) |
|
"_____ Seelen und
Körper packen, die Eilenden und Hastenden, die in der Schachtstätte sind
--(H90) |
"Who destroy souls and corpses, The impatient hasty ones in your slaughterhouses--(H90) |
|
und erkennt, welche
Götter einander lieben müssen und _____ sich hassen.(Er7) |
; the preferences or hatreds of gods for each other became known |
|
; den unbekannten
Wesen, _____ sich so anzeigen, legt man dann wohl ein Opfer hin oder man
betet zu ihnen, |
The unknown power who thus manifests itself has gifts and prayers offered to it,(Er7) |
|
Und wer weiß, ob die
Seele nicht alle diese Gestalten annehmen konnte, und noch so manche andere,
_____ sie wollte und ob sie nicht heute hier und morgen dort weilte, an jedem
Orte, wo....(Er7) |
; who could tell whether the soul was not able to assume any of these forms and others also that its desired, and whether it did not abide here to-day and there to-morrow in every place where....(Er7) |
|
, _____ die Sonne am
Abend verschluckt und am Morgen wieder zwischen ihren Schenkeln hervortreten
läßt.(H90) |
, her mouth swallowing the sun in the evening, that it may reemerge from between her thighs in the morning.(H90) |
|
, _____ Stämme oder
Volksgruppen die Träger dieser ältesten Kultur des Nillandes waren. |
what race or national group brought this oldest
civilization into the land of the |
|
; er berichtet nur an
den Pharao und der bestimmt, _____ Strafe in Anwendung zu kommen hat.(Er4) |
; the report was made to the Pharaoh, who decreed what punishment was to be awarded;(Er4) |
|
Sonst aber sind es die
Ruderer, _____ um die Fortbewegung des Sonnenschiffes besorgt sind und mit
ihrem Arbeitsgesang die Ruder im Takt ins Wasser tauchen. |
Otherwise, it is the oarsmen who ensure that the ship glides along, simultaneously dipping their oars into the waters to the beat of a song.(H90) |
|
, _____ unsere weiteren
Entdeckungen beendeten", und später wurde eine förmliche Strafexpedition
gegen die Einwohner des Dorfes Qurna notwendig. |
, preventing further discoveries," and a real counteroffensive against the villagers subsequently became necessary.(H90) |
|
Die "Pfahle des
Geb" in der 7. Stunde des Pfortenbuches, an _____ verurteilte Tote
gefesselt sind, die von ihren Peinigern bewacht werden. |
The stakes of Geb from the seventh hour of the Book of Gates. Condemned souls are bound to stakes and guarded by their torturers.(H90) |
|
heisst es: 'die Götter
_____ vordem gewesen sind, ruhen in ihren Pyramiden.'(Er4) |
, we read: "the gods who were of old, rest in their pyramids."(Er4) |
|
, _____ Wichtigkeit die
Strasse für sie besitzen mußte, die allein die Gewinnung dieser Schätze
ermöglichte.(Er4) |
the importance of the road by which alone they could obtain these treasures.(Er4) |
|
, und man kann die
Nachtfahrt der Sonne sogar in den Leib eines Krokodils verlegen, in
_____(H90) |
, and the nightly journey of the sun can be set into the body of a crocodile,(H90) |
|
(G) Der Bau, woran (an
dem, an _____) man arbeitet, ist eine Fabrik. |
(G) The building on which they are working is a factory. |
|
"Bete du mit einem
wünschenden Herzen, in _____ alle seine Worte verborgen sind, so tut er
deinen....(Er7) |
'Pray to him with a longing heart, in which all your words are hidden, so will he grant your....(Er7) |
|
So ist die Nachtfahrt,
unter _____ Aspekt auch immer, ein Weilen in der Welttiefe, die |
The nightly voyage is thus always a journey in the depths, where(H90) |
|
, in _____ der Ägypter
das mächtigste Wassertier verehrt.(H90) |
, revered by the Egyptians as the most powerful of the riverine creatures.(H90) |
|
, wo die Beamten schon
in ihrer Titulatur darauf hinzuweisen pflegen, _____ der beiden Teile sie
angehören. |
, when the titles of the officials showed to which division their owners belonged.(Er4) |
|
, bei _____ der Leib
schließlich zu einer "übelriechenden Masse" wird und sich ganz in
Würmer verwandelt; |
; it is in the end "a stinking mess," literally transformed into "a lot of worms."(H90) |
|
Rasetjau heißt der
selige Ort, an _____ der Tote mit Osiris zusammensein möchte, in der
belebenden und beglückenden Nähe des Gottes.(H90) |
Rosetau is the blessed place where the dead desire to share the lively and happy company of Osiris.(H90) |
|
, "in _____ die
Sterne umgestürzt auf ihre Gesichter fallen und nicht wissen, wie sich wieder
erheben sollen" (Spruch 99B).(H90) |
"…where the stars fall upside down on their faces and know not how to raise themselves up" (Book of the Dead, spell 99B).(H90) |
|
Aus _____ Grunde Snofru
drei Pyramiden anlegen ließ, ist nicht geklärt. |
It is still an open question why Snefru built three pyramids. |
|
Zwischen den
ausgestreckten Händen hat jeder ein Netz gespannt -- als sichtbares
Kraftfeld, in _____ sich die Zauberenergie befindet. |
Each of them has a net drawn taut, a visible field of force containing and projecting their energy.(H90) |
|
In _____
Verwandtschaftsgrade sie zum Könige standen, läßt sich freilich nur selten
sehen, und der Verdacht liegt nah, daß |
We can rarely discover what their relationship was to the king; and we suspect that(Er4) |
|
, und wer die schöne
vatikanische Nilstatue im Gedächtnis hat, wird sich erinnern, mit _____
Wohlbehagen der Knabe, der |
,
and in the beautiful statue of the Nile in the |
|
, mit _____ Wohlbehagen
der Knabe, der die sechszehnte Elle darstellt, von dem glücklich erkletterten
Füllhorn herabblickt. |
the boy who represents the 16th ell looks down with great content from the cornucopia, up which he has clambered.(Er4) |
|
: "der Bruder
_____ Amon gab", "Hathor gab die Tochter" u.s.w.(Er4FN) |
: "the brother given by Amon," "the daughter given by Hathor, etc.(Er4FN) |
|
, in _____ Kunstzweigen
ja ebensowenig das Werk vom Detail lebt |
in which branches of art the work does not live as a result of its details |
|
W____ Prinzen sie sich
zum Prätendenten ausersehen hatte, wissen wir nicht (...), aber |
We know not which prince had been chosen as aspirant for the crown (...), but(Er4) |
|
, der uns erzählt,
_____ Tempel er ausgebaut und gegen welches Volk er seine Soldaten gesandt
hat.(Er4) |
, while one solitary inscription may inform us which temple he built, or against what nation he sent his soldiers.(Er4) |
|
'W____ Weg kenntest du
nicht? Wer hätte ihn vollendet wie
du?(Er4) |
"What way is there that thou dost not know? Who accomplishes all things like thee?(Er4) |
|
Wenn die Sonne abends
im Westen unterging, mochte man sich fragen, _____ Weg sie bis zum kommenden
Morgen zurücklegte. |
When the sun set in the west in the evening, men asked themselves what course it took until it rose next morning. |
|
, so kann man sich
denken, _____ Wert der Ägypter, der im Pharao einen Gott sah, auf diesen
Umgang gelegt haben muss.(Er4) |
,
how much greater would the honor be in |
|
; 'der Tag wo ..., die
Nacht wo ..., jener Gott _____ ...,' das sind Ausdrücke, wie wir sie auf
Schritt und Tritt antreffen.(Er7) |
'The day wherein... The night wherein... That god who ...' these are expressions we meet with at every turn.(Er7) |
|
Der thronende
Sonnengott Re-Harachte, _____ …, also die Zeitdauer der Sonne;(H90) |
The enthroned sun god Re-Harakthy(H90) |
|
'Der Rest, _____ auf
der Tenne ist, ihm machen die Diebe ein Ende…'(Er4) |
The remainder, which is in the threshing floor, the thieves made an end of for him.…" |
|
"Ich bin der, der
die große Flut schuf, der den Stier seiner Mutter machte, _____ der Erzeuger
ist.(Er4) |
I am he who created the great river, Who made the Bull of his mother, Who begets all.(Er4) |
|
In diese gefährliche
Höhle, in _____ der falkenköpfige Sokar eine geflügelte, mehr köpfige
Schlange festhält, ist ein Rest des urzeitlichen Chaos gebannt, |
In this perilous cave, the falcon-headed Sokar holds a winged multiheaded serpent, a bit of the original Chaos. The oval cave(H90) |
|
Der thronende
Sonnengott Re-Harachte, _____ der Königin in der Beischrift "die
Lebenszeit des Re" verheißt, also die Zeitdauer der Sonne;(H90) |
The enthroned sun god Re-Harakhty is promising the queen "the lifetime of Re."(H90) |
|
Die Darstellung gehört
zu Spruch 148 des Totenbuches, _____ der Nahrungsversorgung und dem Schutz im
Jenseits dient.(H90) |
The representation belongs to spell 148 of the Book of the Dead, which effects nourishment and protection in the Beyond. |
|
, Rest einr chaotischen
Urwelt, _____ der Sonnengott fernbleibt.(H90) |
, the last remnant of a chaotic world avoided by the sun god.(H90) |
|
"O
Uräusgestaltiger, der über seiner Flamme ist, der Feuer speit in seinen
Kessel, _____ die Köpfe der Osirisfeinde … enthält! |
"O cobra-shaped creature above your flame, Spewing fire into your cauldron Containing the heads of Osiris's foes…!(H90) |
|
, _____ die Riegel nur
für das Sonnenschiff öffnet, sie aber vor allen feindlichen Mächten fest
verschlossen hält. |
that releases the bolt only for the solar bark, so that the doors remain fastened in the face of unfriendly powers.(H90) |
|
Wo und in _____ Form
die ersten Könige der 18. Dynastie ihre Grabanlagen errichtet haben,(H90) |
The location and form of the earliest Dynasty 18 burials are unknown.(H90) |
|
bei _____ Gelegenheit |
on what occasion |
|
Schon der Name
"Sonnenstadt" zeigt, _____ Gott hier verehrt wurde;(Er4) |
This name, "City of the Sun," shows us which god was revered here;(Er4) |
|
Kommt mein älterer
Bruder nicht heute nacht, so bin ich wie der, _____ im Grabe liegt.(Er4) |
Will not my older brother come tonight? Otherwise I am as one who lies in the grave.(Er4) |
|
Har-achte, der im
Horizont jauchzende, in seinem Namen "Glanz, _____ in der Sonnenscheiber
ist",(Er7) |
'Har-akhte who triumphs on the horizon in his name "splendor, who is in the disc of the sun,"(Er7) |
|
W____ jugendstarken
Unbedingtheit hat es damals bedurft,... |
What a high degree of youthful determination must have been required |
|
W____ König diese
beiden Länder durch Personalunion vereinigte, wissen wir nicht; |
We know not under which king these two countries were united, |
|
Aus _____ Menge von
Opfern, Räucherungen und Umzügen dieses große Fest bestand, welche(Er7) |
Of what multitude of offerings, burnings of incense, and processions this great festival consisted, which(Er7) |
|
In der alten Zeit
konnte man freilich nicht ahnen, _____ Ruhm ihm einst erblühen sollte;(Er7) |
In the early times no one could have foreseen the importance that would one day accrue to him.(Er7) |
|
der _____ seine Zeit
vollendet hat |
he who has completed his time |
|
; doch der, _____ sie
kennt, "kann nicht durch ihr Gebrüll zugrunde gehen, kann nicht in ihre
Gruben stürzen". |
, but he who knows them "cannot perish from their bellowing or fall into their pits,"(H90) |
|
, ist ein Zeichen, mit
_____ Sorgfalt die Gräber der Hochstehenden von Theben ausgestattet worden
sind. |
,
shows the care with which the tombs of important personages in |
|
Heute geht auch über
diese Stadt und ihre Heiligtümer der Pflug und nur ein einzelner Obelisk
zeigt dem Besucher, an _____ Stätte er steht. |
At the present day fields cover the sites both of town and temples, and one obelisk stands alone to point out the spot to visitors.(Er4) |
|
Der Raum zwischen den
Beinen und den sie verbindenden Spreizen war mit feinem Gitterwerk gefüllt,
_____ |
The space between the legs and the stays joining them was filled with delicate trellis-work |
|
(G) Das Institut, _____
1937 errichtet wurde, |
(G) The institute which was erected in 1937 |
|
"Dies ist das
Gesicht des Re, _____ dahinfährt in der Erde.(H90) |
"This is the face of Re, which traverses the earth.(H90) |
|
Das Volk, _____ das
alte Ägypten bewohnte, lebt noch heute in den modernen Bewohnern des Landes
fort.(Er4) |
The
people who inhabited ancient |
|
, _____ das Sinnbild
der Vereinigung von Ober- und Unterägypten--...--darstellte. |
symbolizing the union of Upper and |
|
, _____ der Tote öffnen
muß, um das Reich der Abgeschiedenen zu betreten.(H90) |
The dead needed to cross this gate if they were to enter the realm of the departed.(H90) |
|
Das letzte Tor der
Unterwelt heißt im "W____ die Götter erhöht", denn |
The final gate of the Netherworld in the Amduat "raises the gods":(H90) |
|
, _____ die Sonne (mit
dem "Kopf des Re" als Widder) am Morgen wieder
"auswirft". |
The sun emerges in the morning with the head of a ram.(H90) |
|
Dann erst folgt das
eigentliche Tore der Unterwelt, das den sprechenden Namen
"Allesverschlinger" trägt oder "_____ die Unterweltlichen
verhüllt" heißt.(H90) |
It is only then that the first real gate of the Netherworld is reached, expressively called "The All-Devouring" or "Shroud of the Netherworld." |
|
Auch in den alten
Opferlisten neben dem "Brote, _____ im Lande ist" (63), das heißt
dem einheimischen Brot.(Er4FN) |
In the old lists of offerings next to the words, "the bread which is in the country" (63) that is the native bread.(Er4FN) |
|
"Das erste Dorf,
_____ man antrifft … heißt Kourea.(H90) |
"The first village one comes to … is called Qurna.(H90) |
|
Übrigens ist ja auch
das Ägypten, das er schildert, um mehr als ein halbes Jahrtausend jünger, als
das, _____ uns beschäftigt;(Er4) |
Herodotus
describes the |
|
, der uns erzählt,
welchen Tempel er ausgebaut und gegen _____ Volk er seine Soldaten gesandt
hat.(Er4) |
, while one solitary inscription may inform us which temple he built, or against what nation he sent his soldiers.(Er4) |
|
Das Herz ist für den
Ägypter das zentrale Steuerorgen, _____ Wunsch und Wille des Menschen
bestimmt und als(H90) |
As for the heart, the Egyptians regarded it as the central human organ of volition and desire,(H90) |
|
, _____, wenn es
heranwächst, begreifen muß, daß es ausgebeutet wird."(Er4) |
who has been harshly brought up, and who realizes as he grow older that others are taking advantage of his work." |