$H wer     whoever, the person who, he who (nominative relative pronoun that introduces a direct or indirect question)

___ ..., ist noch ungeklärt

It has not yet been possible to ascertain who...

W__ ..., was ..., der würde wahrscheinlich auf viele Hunderte von Gottheiten kommen.

If ..., of those, they would probably amount to many hundreds of divinities.(Er7)

W__ ..., der wird schließlich doch das Recht und die Vernunft auf der Seite seiner Gegner suchen--wie(Er7)

, we shall eventually realize that justice and common sense are rather to be sought for on the side of his opponents, however(Er7)

W__ ..., der empfahl sich in Koptos, ehe er das Niltal verließ, naturgemäß dem dortigen Gotte, dem Min.(Er7)

Those who ..., naturally committed themselves at Koptos to the protection of Min, the local god, before leaving the Nile valley.

W__ aber den neuen Namen des Gottes erwägt:(Er7)

If, however, we study the new name of the god,

, __ aber in ihn eingeht,

and whosoever entered it

W__ aber war die unendliche Zahl namenloser Sterne, die jene wenigen umgab?(Er7)

But what about the innumerable host of nameless stars that surrounded even the least of these?(Er7)

W__ aber weiter bei sich bedachte, ob es nicht gar neben unserer Welt eine ähnliche Welt der Toten geben möge,(Er7)

Further thought, moreover, as to whether there might not be an abode for the dead similar to our world,(Er7)

Denn ___ alle die Inschriften und Papyrus, die bis jetzt bekannt gemacht sind, übersetzen gemacht sind, übersetzen wollte, könnte mit diesen Übersetzungen einen Folianten füllen;

The translations of inscriptions and papyri, which have been already published, would fill folios;(Er4)

W__ alles zusammenzählen könnte, was im Niltal einmal in all den Tempeln und Kapellen verehrt worden ist, der würde wahrscheinlich(Er7)

If a list could be made of all those worshipped at one time or another in the temples and shrines of the Nile Valley, they would probably(Er7)

(D) ___ auch immer

(G) whoever

W__ bei diesem Kampfe schließlich die Herrschaft erringen wird, ist im Grunde einerlei;

It made little difference who won in the fight,(Er4)

W__ bisher zu den Göttern gebetet oder sie im Liede gepriesen hatte, der hatte sich

Hitherto whoever prayed to the gods, or sang hymns in their honor, had made(Er7)

"Es fliegt ___ da fliegt, ihr Menschen, und dieser fliegt von euch fort.(Er7)

'He who flies, flies, oh ye men, and this one flies away from you.'(Er7)

Und ___ da weiß, welche Lust die ägyptischen Beamten am Aktenschreiben haben, der kann sich einen Begriff davon machen, wieviel

We who know the pleasure the Egyptian scribe took in lawsuits, realize how many(Er4)

; mochte an Ptah und...weiter noch glauben, ___ da wollte, für die Getreuen gab es den einen Gott,

Let those who will believe in Ptah and...but for the loyal subjects there must be one god....(Er7)

W__ dann von Thoth spricht, der denkt nicht mehr an den Mond, sondern denkt an den Gott, der

Thus in speaking of Thoth, it is no longer the moon that is thought of, but the god who(Er7)

W__ das erste Tor durchschritten hat, gelangt zunächt in ein Zwischenreich, für das im Amduat sogar genaue Maße sogar genaue Maße angegeben sind -- 120 Meilen, das

Having passed through the first gate, one arrives in a buffer region. (The Amduat relates that the first hour's travel covered 120 miles(H90)

'Ein jeder Künstler, der den Meissel führt, ermüdet sich mehr, als ___ das Feld hackt.

"Each artist who works with the chisel Tires himself more than he who hoes a field.(Er4)

W__ das heutige Ägypten kann sich nur schwer an die Vorstellung gewöhnen bereist, daß diese

Consequently a traveler in Egypt today finds it difficult to believe that this

; ___ das Totengericht, diese Prüfung seiner Lebenssumme, nicht besteht, dem nützt auch aller Aufwand für die Beisetzung nichts, während

; failing the examination on the Day of Judgment nullified all expenditures for the funeral, while(H90)

W__ dazu nicht bereit ist, der verfehlt die ägyptische Substanz

He who is not prepared to do this, will never understand the substance of Egypt

Und ___ den Anubis nennt, der denkt ihn nicht mehr als den alten Hüter der Toten, sondern als den Freund und Bestatter des Osiris.

Anubis no longer means the ancient guardian of the dead, but the friend of Osiris who carried out his burial.(Er7)

W__ den Fährmann bemüht und die Grenze überschreitet, gelang in eine andere Welt.(H90)

Having troubled the ferryman today and crossed the border, one reaches an unfamiliar world.(H90)

Aber auch auf Speisen und auf ein Leben gewöhnlicherer Art darf hoffen, ___ den irdischen Gewohnheiten nicht entsagen mag.

But he also who cannot dispense with the habits of this world may hope for food, and for a more normal mode of life.(Er7)

Und ___ den Vorhang unserer bisherigen Unwissenheit aufzieht, den mag ein Gefühl überwältigen, wie es die Ausgräber bewegte, die(H90)

Whoever draws the curtain and reveals what was hitherto unknown may be overwhelmed with the same feeling that struck the archaeologists(H90)

Aus diesen Brüchen stammt fast alles, was an dunkeln harten Gesteinen von den ägyptischen Bildhauern verarbeitet ist und ___ den Wert kennt, den(Er4)

With the exception of granite, all the hard dark-colored stone used by the Egyptian sculptors came from these quarries; and those(Er4)

W__ der Tempelhallen, Säulengänge und Riesenbildwerke müde ist, der gehe still für sich in die

The visitor who tires of temple halls, pillared corridors and gigantic statues, should betake himself alone to the

"Die Sonne dessen, der dich nicht kannte, ist untergegangen, aber ___ dich kennt, der leuchtet.

'The sun of him who knew you not has set; but he who knows you, he shines;(Er7)

W__ die dunkle Schwelle des Todes überschritten hat, dem wird eine "Einführung" in die Welt der Götter zuteil, die am Ursprung aller späteren Mysterienkulte steht.(H90)

Whoever has crossed the dark threshold is "introduced" into the world of the gods, as in the later mystery cults.(H90)

Götterbilder, die in ihren Häusern gestanden haben, und ___ die Inschriften liest, die sie an die Felsen der Wüste schrieben, der

figures of gods which stood in private houses, or (if we) read the inscriptions carved on rocks in the desert, we(Er7)

W__ die Namen durchsieht, die die Leute von Abydos im mittleren Reiche ihren Kindern verleihen, der(Er7)

Among the names given by the people of Abydos to their children in the MK [occur such names as these,](Er7)

, und ___ die schöne vatikanische Nilstatue im Gedächtnis hat, wird sich erinnern, mit welchem Wohlbehagen der Knabe, der

, and in the beautiful statue of the Nile in the Vatican the boy who…looks down with great content….(Er4)

W__ die Tore der Königsgräber durchschreitet, sieht in den langen Korridoren, die immer steiler abwärts führen, die Scharen der Toten an sich vorüberzeihen.

Anyone crossing the thresholds of the royal tombs is confronted with the hoards of the dead passing by on the walls of the sloping corridors, and(H90)

Auch ___ dies aufmerksam liest, wird schwerlich zu einer klaren Vorstellung vom Leben der Toten kommen.

A careful reading of this passage scarcely affords us a clear comprehension of the life of the dead.(Er7)

W__ dies liest und bedenkt, wie wenig derartiges zu dem ägyptischen Königtume paßt, der kann nicht wohl zweifeln, daß(Er7)

When we read this, and reflect how little such statements are in accordance with the Egyptian sentiment of royalty, we cannot doubt that

W__ diese äußeren Formen betrachtet, wie sie sich z.B. an den Götterbildern treu bewahrt haben, der sieht, daß

An examination of these external forms will show how faithfully the representations of the gods were adhered to, and how(Er7)

W__ diese Bilder und Namen "kennt, dem ist das höchst nützlich auf Erden und nützlich in der Unterwelt."(Er7)

Whoever knows these pictures and names, 'to see him it is of greatest use upon earth and of use in the underworld.'(Er7)

"W__ diese Sache aber nicht kennt," der kann auch den Apophis nicht abwehren.(Er7)

'He, however, who does not know these things,' he cannot escape Apophis.(Er7)

W__ diesen Listen nicht begangener Schuld durchsieht, merkt bald, daß(Er7)

If we look through these lists of sins not committed, it is evident that(Er7)

W__ diesen schönen Hymnus mit den Liedern auf den Sonnengott vergleicht oder mit dem...,(Er7)

A comparison of this magnificent hymn with the hymns to the sun god, or with those...,(will show)(Er7)

"W___ diesen Spruch täglich über sich liest, der ist heil auf Erden; er geht aus jedem Feuer hervor und niemals

'Whoever reads these spells daily over himself, he is whole upon earth; he escapes from every fire, and never

W__ doch schon heute ein Bild der ägyptischen Religion geben will, muß daher dieses Bild noch an allen Ecken und Enden ergänzen und(Er7)

At the present time, therefore, any one who wishes to construct a picture of Egyptian religion must make the sketch complete all round, and(Er7)

"W__ dorthin gelangt, ohne Unrecht zu tun, der wird dort wie ein Gott sein, frei schreitend wie die Herren der Ewigkeit."

"He who attains it having done no wrong, He is like unto a god there, Striding free like unto the lords of eternity.(H90)

Natürlich ist das Volk in dieser langen Zeit nicht stehen geblieben und ___ ein Denkmal, das unter Snefru, dem ersten Könige der vierten Dynastie, errichtet ist, mit einem vergleicht, das

In the meantime the nation did not remain stationary, and if we compare a monument of the time of Snofru, one of the first kings of the 4th dynasty, with one of the time(Er4)

W__ ein zufriedenes Gesicht hat, ist schlecht.  Vernachlässigt wird das Gute an allen Orten.

He that has a contented countenance is bad, Good is disregarded in every place.

Und ___ eine Grabschrift der zwölften Dynastie durchsieht, der hat vollends das Gefühl, daß(Er7)

And again, when reading a tomb inscription of the twelfth dynasty, we gain the impression that,(Er7)

W__ einen Hymnus des neuen Reiches liest, in dem dieser Gott '...,' gefeiert wird, der sieht bald, daß

There is a hymn of the NK in which this god, '..,' is adored, and in reading it, one cannot fail to notice that

Diese Befürchtung, daß der Tote im Jenseits nicht mehr wissen könne, ___ er eigentlich sei, ist nur eine der vielen seltsamen Sorgen, denen

This fear lest in the hereafter the dead should no longer remember his own identity, was only one of many strange anxieties which(Er7)

", mein Herz weiss es, meine Auge sehen es nicht, meine Hand that es nicht, ich weiss nicht, ___ es getan hat.

', My heart knows it, mine eyes see it not, My hand did it not, I know not who has done this.(Er4)

(G) Man weiß nicht, ___ es getan hat.

(G) It is not known who did it.

Hier begraben zu sein, galt dem Frommen als ein Glück und ___ es wie die meisten doch vorzog, lieber in seiner Heimat zu schlummern, der(Er4)

A blessing was supposed to rest on those buried here, and many who preferred to be interred near their homes put up gravestones here,(Er4)

Unerklärtes Spiel des m.R.: vielleicht musste der Knieende erraten, ___ gerade auf ihn schlug.(Er4)

Unknown Game of the Time of the MK; Possibly the Man Kneeling Had to Guess Who Struck Him.(Er4)

(G) W__ hat, dem wird gegeben.

(G) To everyone who has shall be given.

'Welchen Weg kenntest du nicht?  W__ hätte ihn vollendet wie du?  Und wo wäre ein Ort,...?(Er4)

"What way is there that thou dost not know?  Who accomplishes all things like thee?  Where is the place...?

W__ heute die Kultur des alten Ägyptens zu schildern unternimmt, dem stehen drei Quellen zu Gebote.(Er4)

Three sources of information are within our reach, and from these we can learn particulars of the civilization of ancient Egypt.(Er4)

: "Und ___ heute durch die ernsten Gänge dieser Riesengräber wandelt, auf den

, stating that "whoever stumbles into the gaping corridors of these giant tombs finds himself

Und ___ heute durch die ernsten Gänge dieser Riesengräber wandelt, auf den schauen von allen Seiten die Gestalten des Amduat hernieder, als(Er7)

As we wander to-day through the solemn passages of these colossal tombs, the pictured forms of the Amduat gaze down on us from all sides, as though(Er7)

W__ heute durch ein oberägyptisches Dorf geht, der sieht Gestalten sich entgegentreten, die

In a modern Egyptian village, figures meet one which(Er4) ???

; er macht sich meist keine Gedanken darüber, ___ ihre Mutter ist, und als ihr Vater kann je nach der Situation Horus oder Osiris erscheinen.(H90)

The Egyptian did not concern himself with the genealogy of these four, however, so that either Osiris or Horus can appear as father of the four, their mother remaining anonymous.

Aber ___ im fünften Kapitel sieht, wie mannigfach das Gräber- und Totenwesen von alters her ausgebildet war und wie(Er7)

Those who have read the fifth chapter--dealing with the funerary customs, and have seen how these numerous funerary customs were the growth of centuries, and the

, und ___ im täglichen Leben von dem Gotte schlechtweg spricht, der wird an ihn denken.

, and whosoever in daily life merely speaks of 'the god,' he will think of him.(Er7)

W__ in der heiligen Stätte Rosetau (vgl. oben S. 17) das Reich der Toten betritt, dem stehen, so lehrt uns eine Landkarte des Jenseits, zwei Wege öffnen, die(Er7)

Whoever entered the realms of the dead by the sacred place of Ro-Setau (p. 15), had, as we learn from a map of the Hereafter, two routes open to him, which(Er7)

W__ in diese bizarre Bilderwelt der Unterweltsbücher eindringt, für den beginnen neue Abenteuer der Forschung, die(H90)

Forcing our way into the imagery of these royal funerary texts leads to a new adventure of exploration;(H90)

; ___ in diesem Land aufwächst, wird immer nüchtern bleiben und prosaisch.(Er4)

; unconsciously the dweller in this country will become sober and prosaic, and(Er4)

W__ in einer Inschrift des a.R. liest, daß jemand für seine Verdienste 'von seinem Gott gelobt' worden sei, der

; any one reading an inscription of the OK, and finding it stated that so-and-so for his merits was 'beloved of his god'(Er7)

Und den gleichen Eindruck erhält, ___ in unseren Sammlungen sieht, was alles ... war,(Er7)

This must also strike any one who observes in our museums the immense variety of objects that were….(Er7)

W__ in unsern Sammlungen die kleinen Denksteine ansieht, die Privatleute einer Gottheit geweiht haben oder

If we study the small stelae dedicated to some god by private people, or(Er7)

(G) W__ ist das?

(G) Who is that?

--___ kann sich ein glänzenderes Bild denken?(Er4)

A more splendid spectacle can scarcely be imagined than

(G) W__ Künstler sein will, muß Geduld haben.

(G) The person (anyone) who wants to be an artist must have patience.

(G) W__ Künstler sein will, muß Geduld haben.

(G) Whoever wants to be an artist must have patience.

W__ mehr Statuen als ich aus Autopsie kennt, wird wohl manches anders zu fassen haben.(Er4FN)

Those who have studied more statues than I have will doubtless differ from my opinion in many particulars.

Bald finden sie Geschmack an dieser Kultur; dem Ba'al und der Astarte zu dienen, gilt schnell als zulässig und ___ modern gesinnt ist, der kokettiert zuletzt ebenso mit kanaanäischen Fremdworten, wie die Deutschen … kokettiert haben.

They began to admire this civilization, and soon it was considered permissible to serve Ba'al and Astarte, and it became fashionable to coquet with foreign Canaanite words, much in the same way as the Germans….(Er4)

W__ Nacht für Nacht das Gesicht der Sonne erblickt und an solcher Wirkung Anteil hat, der kann für alle Zeit nicht vergehen,

Viewing the face of the sun each night and enjoying its power means that one will not perish,(H90)

Aber ___ näher zusieht, bemerkt doch, daß die schwere Erschütterung nicht ohne Wirkung geblieben war.(Er7)

; but closer examination shows that the great convulsion had not passed without leaving traces behind.(Er7)

Auch ___ nicht als Priester zum Tempel gehörte, wird doch die Möglichkeit gehabt haben, in ihm zu seinem 'Stadtgotte' zu beten und ihm zu opfern.(Er7)

Those who were not connected with the temple as priests, might yet have it in their power to pray and offer sacrifices there to the 'god of the city.'(Er7)

W__ nicht im Staatsdienst stand, mußte sich mit weitaus einfacheren Formen des Begräbnisses begnügen.(H90)

(H90) ?????

Und ___ nun erst sich das Verhältnis klar machen will, in dem Leib und Seele zueinander stehen --(Er7)

Any one also who wishes clearly to understand the relation in which body and soul stood to each other --

Und doch, ___ ohne Vorurteil überlegt, was der vierte Amenophis eigentlich unternahm, der wird

And yet if we consider dispassionately what Amenophis IV. actually we shall(Er7)

W__ sähe nicht ein, daß auf ... beruht?

We know now that ... was based on...

W__ sich indes freigemacht hat von den Vorurteilen, die auf diesem Gebiete der Wissenschaft lange unumschränkt geherrscht haben, der

If we free ourselves, however, from the prejudices which have so long held unlimited sway over this domain of science, we shall(Er4)

Der Palast Ah'a hingegen ist die eigentliche Wohnung des Königs, und ___ sich "Leiter des Palastes" nennen darf, ist entweder ein Prinz oder(Er4)

The palace Ah'a on the other hand was the home of the king, and whoever was called "governor of the palace" was either a prince or(Er4)

Und ___ sich nicht enthalten kann, Vergleiche anzustellen zwischen der jugendlich heiteren Kunst der Griechen und der nüchtern ernsten der Ägypter, der soll auch nicht vergessen, daß

In making comparisons between the youthful joyous art of Greece and the severe sober art of Egypt we must remember that(Er4)

W__ sich sonst keine Sandalen machte, besitzt jetzt Schätze.

He who once made for himself no sandals now possesses riches.

W__ sich von den geltenden Vorurteilen frei zu halten vermochte, der erkennt an Hand der Quellen bald, daß

If we only free ourselves from the current prejudices, we perceive, when we study the sources, that

; ___ sie aber richtig verstehen will, der muß sich in jene ferne Kindheit des ... Volkes zurückversetzen,(Er7)

In order to understand them it is necessary to transport ourselves to that far-distant infancy of the ... nation,(Er7)

W__ sie betrat und sich damit in das unsichere Gebiet der räuberischen Trogodyten begab, der(Er7)

Those who pursued this route, and who had therefore to brave the dangerous neighborhood of the rapacious troglodytes,(Er7)

Oder: "___ sie kennt, der besitzt Speisen in der Unterwelt und befriedigt sich an den Spenden, während(Er7)

Or: 'who knows them,' he possesses 'food in the underworld, and is satisfied with the gifts, while(Er7)

Dazu muß er sie kennen, denn nur "___ sie kennt, geht an ihnen vorbei in Frieden" (Amduat).(H90)

He must know these guardians, however, as "however knows them passes them in peace" (Amduat).(H90)

; ___ sie vollständig schildern wollte, hätte ein eigenes Buch darüber zu schreiben, so genau haben die Aegypter sie ausgebildet.(Er4)

We have written thus much about the costume and ornaments of the king, but a whole volume would be required to describe them completely; so minutely were they represented by the Egyptians.

W__ solche Lieder mit einem der alten Hymnen vergleicht, etwa mit dem an Osiris, der oben angeführt ist (S. 50), dem wird der große Unterschied nicht entgehen;(Er7)

A comparison of such poems with one of the older compositions, for instance with the hymn to Osiris (p. 48), will show a very great change.(Er7)

Und ___ von den hohen Beamten verhindert ist, persönlich zu erscheinen, der sendet dem Herrscher wenigstens einen zierlichen Gratulationsbrief.

If any of the high officials are unavoidably absent, they send congratulatory letters: e.g.(Er4)

W__ von der ägyptischen Religion spricht, der denkt dabei unwillkürlich an den Glauben jener Zeit, die(Er7)

When the subject of Egyptian religion is mentioned, our thoughts turn instinctively to the beliefs held at the period during which(Er7)

Es ist nicht lange her, daß ___ von Pyramiden und Obelisken reden hörte, alle Schauer der tiefsinnigsten Mysterien in sich aufsteigen fühlte, daß

; not long since pyramids and obelisks were regarded with wonder and dread,(Er4)

W__ vorsichtig etwas verspricht, der fügt hinzu, wenn Amon mich am Leben läßt.(Er7)

Any cautious person making a promise added these words: "If Amon permits me to live."

Und ___ weiß, ob die Seele nicht alle diese Gestalten annehmen konnte, und noch so manche andere,

; who could tell whether the soul was not able to assume any of these forms and others also(Er7)

Und ___ weiter in dem Kreise, der ihn in den folgenden Jahren umgibt, die ... Tii wiederfindet, und als

Also when we observe among the circle surrounding the king in later years, the ... Tyi, and (Er7)

und ___ will das dem von sonderkenntnissen unbeschwerten Betrachter verwehren?

and who will grudge this sensation to spectators unhampered by specialist knowledge?

W__ z.B. den Spruch spricht:(Er7)

He for instance who utters this spell:

 

$H Werbegraphik (en) die     commercial or advertising art, advertising graphics

$H Werbekraft (-kräfte) die     attraction

-- und als es schließlich seine _____ entfaltete, da hat Ägypten sich ihr keineswegs starrsinnig entzogen.

And when this model finally revealed the full force of its charm, Egypt did not reject it.