|
A.R.:
Mar. mon div. 17. Perrot 35 (_____). L.D. II, 105 und ähnlich im Grabe des
Ti.(Er4FN) |
O.E.: Mar. mon. div. 17. Perrot, 35 (important); L.D., ii. 105, and the same in the tomb of T'y.(Er4FN) |
|
So
_____ aber auch dieser Gräber und ihr Inhalt für unsern Zweck sind, wir
dürfen uns doch nicht verhehlen, daß(Er4) |
Yet these tombs and their contents, important as they are, do not give us an unbiased nor a complete picture of Egyptian life.(Er4) ??? |
|
Steuer:
_____ besonders Düm. Res. 3.4.5.(Er4FN) |
Rudders -- especially important: Düm. Res., 3, 4, 5. |
|
,
dessen geistesgeschictliche Situation nicht _____ genug genommen werden kann |
the importance of which in the history of the human mind cannot be exaggerated |
|
(G)
Einsteins Arbeit ist für die Entwicklung der Atombombe _____ gewesen. |
(G) Einstein's work has been important for the development of the atomic bomb. |
|
,
der für alle Zeiten der ägyptischen Geschichte bis auf unsere Tage aus dem
gleichen Grunde _____ gewesen ist.(Er4) |
, important in old and modern days for the same reason.(Er4) |
|
(G)
Daltons Atomtheorie ist als Arbeitsgrundlage bald sehr _____ geworden. |
(G) |
|
(G)
Erinnern wir uns ferner daran, daß diese Strahlung medizinisch _____ ist. |
(G) Let us furthermore be mindful of the fact that this radiation is important in medicine. |
|
;
_____ ist für uns nur, daß wir es nicht nötig haben, eine
"Einwanderung" der Ägypter aus irgend einem fernen Winkel Asiens
anzunehmen.(Er4) |
, it is only important to remember that there is no necessity for a great immigration of the Egyptians from some distant corner of Asia.(Er4) |
|
W____
ist, daß bei allen Anklagen, Verhören und Verhandlung noch keinerlei Verdacht
auf das Tal der Könige fällt.(H90) |
(H90) ????? |
|
,
die für sein jenseitiges Fortleben besonders _____ sind;(H90) |
(divinities) who were to play an important role in his afterlife,(H90) |
|
LD
II, 3-7, eine in jeder Hinsicht _____e, aber sehr schwierige
Inschrift.(Er4FN) |
L.D., ii. 3-7; in every way an important but very different inscription.(Er4FN) |
|
und
als Gnadenbeweis des Königs an den Leiter des _____en südlichen Außenpostens
gelangt ist. |
, whence it must have been sent to the governor of this important southern outpost as a mark of favor |
|
die
Hauptquelle für diesen _____en, zur Gewinnung von Kupfer notwendigen Rohstoff |
the main source of this important raw material, essential in the product of copper |
|
Diese
"Katarakten" des Nils bilden in der Entwicklung Ägyptens und des
Sudans ein _____es, freilich nicht sehr segensreiches Element: (Er4) |
There are ten of these so-called cataracts, and they play an
important and sometimes an unhappy part in the development of |
|
:
Waffen, Schmuck, ein Brettspiel, auch wohl Briefe seiner Angehörigen oder ein
_____es Aktenstück.(Er4) |
--weapons, articles of adornment, a draught-board, or perhaps letters from his relatives, or an important legal document.(Er4) |
|
So
überrascht es nicht, daß der sichere, unbeschädigte Durchgang durch die wohlbewachten
Tore des Jenseits ein besonders _____es Anliegen dieser Texte bildet. |
It is thus hardly surprising that crossing these well-guarded gates uninjured and unthreatened was a particularly important concern of the texts.(H90) |
|
und
der Staat nahm dieses für ihn so _____e Bauwerk unter seine besondere
Obhut.(Er4) |
; they were under the special protection of the State.(Er4) |
|
,
über der die _____e Darstellung des Verstorbenen vor dem Opfergabentisch
erscheint, |
, over which appears the all important representation of the deceased before the offering-table, |
|
die
_____e Darstellungen der |
the important scene of the |
|
Dies
für die Mythologie höchste _____e Dokument hat leider einen ungewöhnlich
stark verderbten Text,(Er4FN) |
The text of this document, which is most important for the mythology, has unfortunately suffered much injury |
|
(G)
Die an früherer Stelle kurz erwähnten und hier eingehender zu besprechenden
außerordentlich _____en Endeckungen. |
The extraordinarily important discoveries (which were) mentioned briefly previously and (which are) to be discussed more exhaustively here. |
|
,
an denen _____e Ereignisse der Göttersage stattgefunden hatten, etwa am Tage,
wo er(Er7) |
, when some of the most important events of the history of the god had occurred, perhaps the day when he(Er7) |
|
Auch
an anderen Stellen dieser östlichen Bergwand bei Zawijet el meitin und Qum el
ahmar finden sich alte _____e Felsgrüfte.(Er4) |
At other points also in the eastern hills, e.g. at Zawijet el Meïtin and at |
|
,
die auf _____e Funktionen und Wesenzüge des Gottes hinweisen.(H90) |
, referring to his important roles and character.(H90) |
|
(G)
Ein außerordentlich _____es Gebiet |
An extraordinarily important field |
|
Wie
alle _____en Gegenstände in diesem ceremoniösen Lande, erhalten auch die
Paläste besondere Namen,(Er4) |
We should expect in this ceremonious country, that the palaces should receive particular names, and we find that |
|
Kosmetika
und ihre Behälter waren bereits in der Vorgeschichte _____e Grabbeigaben,
sollten sie doch … zurückgeben….(H90) |
Cosmetics and their receptacles were important offerings even in prehistoric times for refreshing and….(H90) |
|
(haben…)
und auch für die großen, dekorierten Grabanlagen _____e Grundlagen für die
weitere Erforschung der architektonischen Entwicklung gelegt. |
, as well as the larger decorated ones, creating a new basis for the study of the architecture.(H90) |
|
,
dem das Britische Museum einen _____en Grundstock seiner ägyptischen
Altertümer verdankt.(H90) |
, who was to make a significant contribution to the |
|
Jede
der beiden Seiten stand unter der Führung eines Vorarbeiters und seines
Vertreters--sehr angesehene und _____e Leute, die(H90) |
Each of the two sides were directed by a foreman and a deputy(H90) |
|
--sehr
angesehene und _____e Leute, die vom höchsten Beamten, dem Wesir, oder sogar
vom König selbst eingesetzt wurden und |
(H90) ????? |
|
Eine
_____e Neuerung ist die Aufgabe der geschlossenen, kompakten Grabbezirke, wie
sie die 3. Dynastie gestaltet hatte.(H90) |
(H90) ????? |
|
Hingegen
das nordöstlich schon halb in den Sümpfen gelegene Tanis (D'o'an) war
frühzeitig schon ein _____er Platz;(Er4) |
To the northeast, on the edge of the swamps, was |
|
Die
Hieroglyphen sind seitdem für uns zu einer _____en Quelle geworden, die |
Hieroglyphs have since become one of the most important sources of information |
|
Neben
diesen astronomischen Daten stehen uns zur Erforschung des Ablaufs der
ägyptischen Geschichte noch eine Anzahl von _____en Quellen zur Verfügung. |
In addition to these astronomical data we also have a number of other important sources at our disposal which can help us to follow the course of Egyptian history. |
|
Bezeichnend
ist, daß auch die Lotosblüte als _____es Regenerationssymbol bereits als
frühe Gefäßform begegnet. |
Even a plant form -- the regenerative lotus blossom -- was used as an early vessel shape.(H90) |
|
eine _____e Rolle |
an important role |
|
;
denn wenn dieser auch für den offiziellen Gebrauch seine Bedeutung eingebüsst
hat, so spielt er doch in der Titulatur noch eine _____e Rolle. |
, for though not used for official purposes, it yet played an important part in the king's titles.(Er4) |
|
Wenige
Städte Ägyptens haben eine so _____e Rolle gespielt, wie diese große Festung; |
; few towns have played such a leading part in |
|
,
wobei noch die Analogie zu Osiris, der ins Wasser geworfen wurde, eine _____e
Rolle spielt.(H90) |
, and here the analogy to Osiris, who was thrown into the water, played an important role.(H90) |
|
Dagegen
lernen wir den Streitwagen, der in den Kampfszenen des Neuen Reiches eine so
_____e Rolle spielt, in den Grabschätzen von Juja und Tutanchamun im Original
kennen, mit allem Zubehör, bei dem(H90) |
The royal chariots represented as playing a key role in battles
of the |
|
So
_____e Rollen Isis im Osirismythos und beim Begräbnis des Toten, beim
"Werden zu Osiris" spielt, als Partnerin des Osiris(H90) |
Although |
|
So
müssen wir denn schon unsere Kenntnis dieser _____en Seite der ägyptischen
Religion aus sehr trüben Quellen schöpfen, aus Zaubersprüchen, die(Er7) |
We are therefore obliged to draw our knowledge of this important side of Egyptian religion from the very doubtful sources, from magic spells, which(Er7) |
|
,
alle Funktionen des Körpers sind erschwert, _____e Sinnesorgane wie die Augen
fehlen und müssen erst wieder "geöffnet" werden. |
; bodily functions are inhibited, while essential organs, such as the eyes, are lacking and must be "reopened."(H90) |
|
Beschränken
wir uns daher darauf, die einzelnen _____en Städte zu bezeichnen.(Er4) |
We will therefore waive that question entirely, and confine ourselves to the description of certain important towns.(Er4) |
|
Eine
andere _____e Stätte, wo man den Sonnengott verehrte, war das heutige Edfu in
Oberägpyten, in dem(Er7) |
Another important center of the worship of the sun god, was Edfu in |
|
Möchte
dieser so höchst _____e Text doch veröffentlicht werden.(Er4FN) |
It is much to be hoped that this important text may soon be published.(Er4FN) |
|
Zwei
weitere, besonders _____e Totenbuchsprüche ergänzen das Bild- und
Textprogramm: (H90) |
Two other particularly important funerary texts completed the program of image and word: (H90) |
|
Denn
die Namen und Titel des Monarchen haben dem Aegypter stets als etwas höchst
_____s gegolten.(Er4) |
The royal names and titles always appeared to the Egyptians as a matter of the highest importance.(Er4) |
|
Aber
noch ungleich _____ als alles dieses ist eine Vorstellung, die erst jungen
Ursprunges ist, die von der notwendigen Rechtfertigung des Toten. |
But of far greater importance than all of these is a dogma of later origin, that of the necessary justification of the dead.(Er7) |
|
,
der _____ ist als Brot und Bier, der von Atum auch dem Unterweltsherrscher
Osiris geschenkt worden ist (Totenbuch, Spruch 175).(H90) |
, more important than the bread and beer originally presented by Atum to Osiris, sovereign of the Netherworld (Book of the Dead, spell 175).(H90) |
|
,
daß dabei die Rechtlichkeit des Menschen doch _____ sei als Formeln und
Zeremonien--(Er7) |
that the righteousness of man would then be far more powerful than forms and ceremonies--(Er7) |
|
;
_____ war der wohl auch zu ihnen gehörige Disktrikt "Gau der beiden
Götter" auf dem Ostufer.(Er4) |
; the district belonging to them on the eastern bank, the
" |
|
--das
zu sehen erscheint uns _____, als wenn wir alle Namen und Abzeichen und
Festtage der Götter und Göttinnen kennten.(Er7) |
--to see these things appears to us of much greater importance than to know all the names, symbols, and feast days of the gods and goddesses.(Er7) |
|
Die
Götter ermuntern Horus, dem Ruf zu folgen, aber diesem scheint es _____, auf
Erden das Erbe zu erkämpfen und(H90) |
The gods encourage Horus to obey the summons, but he is more interested in defending his earthly inheritance, |
|
,
aber seine Beziehungen zu den Göttern gelten in der Theorie als das
_____e.(Er4) |
, but in theory his duty towards the gods was still more important.(Er4) |
|
Wir
erfahren nichts von grösseren Kriegen und Eroberungszügen, vielleicht nur
weil die Herrscher eine _____e Aufgabe hatten, für die sie die Kräfte ihres
Landes verwendeten. |
We hear of no great wars or conquests, perhaps because the rulers had, as they though, more important work for the resources of the country.(Er4) |
|
_____
Ägyptens für die Geschichte.(Er4) |
Importance in the History of the World. |
|
Es
ist dies wohl die einzige Stelle, aus der man sieht, daß die Ägypter ihrer
Sitte der Beschneidung _____ beilegten.(Er4FN) |
This is the only passage from which we gather that the Egyptians attached any importance to their custom of circumcision. |
|
Besonders
viel scheint im sogenannten Neuen Reiche um das Jahr 1300 für den Osten des
Delta getan zu sein, der als Zugang Syiens besondere _____ besaß;(Er4) |
Under the New Empire (about 1300 BC) much progress seems to
have been made in the east of the Delta, which rose in importance, through
being the highway to |
|
Während
das "Vorderland", der erste Gau, seine _____ den beiden großen
Steinbrüchen und dem Handel verdankte, war die des zweiten Gaues, wie ..,
eine religiöse.(Er4) |
Whilst the "land in front," or the first province, owed its importance to the quarries and to trade, that of the second province, called "the exaltation of Horus," was, as .., purely religious |
|
,
welche _____ die Strasse für sie besitzen mußte, die allein die Gewinnung
dieser Schätze ermöglichte. |
the importance of the road by which alone they could obtain these treasures.(Er4) |
|
Auch
später in römischer Zeit behielt es als Zollstätte eine besondere _____ für
den Handel.(Er4) |
Even in Roman times this town was important for commerce, as the place where the custom duties were paid. |
|
Dies
Städtchen hatte eine ähnliche _____ wie Syene, denn bei ihm lagen die großen
Steinbrüche, aus denen die Ägypter ihren Sandstein entnahmen.(Er4) |
Like Syene, Silsilis was important because of the great quarries close to the town.(Er4) |
|
,
und die Genauigkeit, mit der man die Abzeichen der königlichen Würde
ausgebildet hat, und die _____, die man denselben beilegt, ist zu
charakteristisch, als daß wir bei ... nicht einen Augenblick verweilen
müßten. |
; the tokens of royal dignity have been so exactly described, and so much importance has been attached to them, that we must dwell a little on....(Er7) |
|
Zugleich
hatte die Festung Syene noch eine andere _____, sie mußte die Steinbrüche
schützen, in denen….(Er4) |
, as well as to protect the quarries where … for obelisks and other monuments.(Er4) |
|
Diese
Eigenheit erklärt sich aus der _____, die der Ägypter den Namen der Dinge
beimißt;(Er7) |
This peculiarity is explained by the importance attached by the Egyptians to the names of things.(Er7) |
|
Bei
der _____, die der Nil für Ägypten hat, sollte man erwarten, daß wir ihm
unter den Hauptgöttern des Landes begegneten. |
From the great importance of the Nile for the |
|
Vgl.
über diesen Text die Arbeit von Lefebure ä.Z. 1883, 27ff., der ihn zuerst in
seiner _____ erkannt und sehr gut übersetzt hat.(Er4FN) |
Cp. concerning this text the work of Lefebure, Ä.Z., 1883, 27ff., who first acknowledged its importance and made a good translation of it.(Er4FN) |
|
Auf
der Westseite folgen sodann der vordere und der hintere Dattelpalmengau
(zwanzig und einundzwanzig), beide für das alte Ägypten von hoher _____. |
On the west side there follow the anterior and posterior Nomes of the Date Palm (the 20th and the 21st), both famous in old Egypt.(Er4) |
|
Hingegen
sind für die Beurteilung des ägyptischen Volkes von höchster _____ die
ziemlich zahlreich erhaltenen Schriftstücke des täglichen Lebens,(Er4) |
On the other hand, there are a great number of private business letters, inventories, note-books, and legal documents, which are of the greatest importance in the study of the Egyptian nation. |
|
,
wenn er sie über Jahrhunderte hinweg als _____e oder sogar einzige Dekoration
des Königsgrabes verwendet. |
, for it was the source of the most important decoration in the royal tombs for centuries.(H90) |
|
Von
allen die _____e ist natürlich die alte Hauptstadt Ägyptens, Memphis
(Mennufer), die etwas(Er4) |
The old capital of |
|
Die _____en Amulettformen |
The most important forms of amulets |
|
Ein
drittes Mal,…, umschließen vier kastenförmige Gräber die vier
"Bilder" oder _____en Aspekte des Sonnengottes, zu denen neben
Atum, Re und Chepri auch Osiris gehört. |
, four box-shaped tombs contain the four "images," or most important aspects, of the sun god, including Osiris, Atum, Re, and Khepri.(H90) |
|
und
von jetzt an neben dem Lotos das _____e Bildzeichen für den Gedanken einer
Regeneration durch den Tod bildet.(H90) |
(H90) ????? |
|
Auch
die _____en Erscheinungen durfte ich nur im Umriß zeichnen und wo ich Details
zur Erläuterung desBildes anführte,(Er7) |
The most important phenomena could only be sketched in outline, and where I have cited details in order to render the picture intelligible, |
|
Die
Linie ist das _____e Gestaltungsmittel. |
The most important element used in composition is line. |
|
Seit
der Aufbau einer geordneten Staatsverwaltung in der 3. Dynastie den Beruf des
Schreibers zu einem der _____en Hofämter erhob, |
The establishment of an orderly administration during the III Dynasty made the profession of scribe one of the most important court offices. |
|
Spruch,
der die _____en Inhalte dieser Spruchsammlung zusammenfaßt und durch
eingestreute Glossen weiter erläutert.(H90) |
spell…, provided a condensed version of the most important texts in the Book of the Dead, enhanced with various explanatory notes.(H90) |
|
W____e
Literatur zu den einzelnen Gräbern (mit der offiziellen Nummer am
Anfang)(H90) |
The most important literature on the individual tombs in the |
|
Die
älteste Erwähnung spricht bereits von der "Sandbank des Apophis"
und damit vom _____en Motiv seines Kampfes mit dem Sonnengott. |
The first references are to the "sandbank of Apophis," the most important symbol of the sun god's challenge.(H90) |
|
Nahe
den ... Siedlungen Kurnet-Murai, ..., ..., liegen die _____en Nekropolen der
Vornehmen. |
Near the ... villages of Kurnet-Murai, ..., ..., lie the most important cemeteries of the aristocracy. |
|
Die
_____e Neuerung ist der Verzicht auf eine Dekoration der Innenräume und damit
auf die Pyramidentexte, |
Most important is the absence of decoration in the interior rooms. The pyramid texts(H90) |
|
Ich
will im folgenden kurz die _____en Orte des alten Ägyptens angeben, nicht als
einen vollständigen Abriß der alten Geographie des Landes, sondern(Er4) |
In the following pages I intend to give a short account of the
most important places of ancient |
|
Die
Größe seiner Gestalt hebt ihn, für den diese reiche Bildwelt geschaffen
wurde, als die _____e Person hervor. |
The most important figure, the man for whom all this pictorial wealth has been produced, stands out on account of his disproportionately large size. |
|
Aber
die weitaus _____e Quelle für den Mythos der Begegnung zwischen Re und
Apophis sind die Texte und Darstellungen im Tal der Könige, als die
Unterweltsbücher des NR. |
But the most important delineation of the myth of Re's
encounter with Apophis are the texts and pictures
in the |
|
Die
_____e Quelle für die Kenntnis des Offizierstandes ist die Inschrift LD III,
219, die die in ihr vorkommenden Offiziere und Beamten augenscheinlich nach
dem Range ordnet.(Er4FN) |
The most important source for ascertaining the rank of the various officers is the inscription: L.D., iii. 219, which evidently gives the officers and officials named therein in their order of rank.(Er4FN) |
|
"die
_____en Quellen zur Kenntnis der damals herrschenden solären
Theologie"(H90) |
"the most important source for knowledge about the contemporary solar theology"(H90) |
|
Die
_____e Rolle unter den von magischer Kraft bewohnten Erscheinungen spielen
die Tiere, |
The most important of the phenomena that are imbued with magic power are animals. They |
|
Sethos
I. gestaltet dann die gewölbte "astronomische" Decke seiner
Sargkammer noch deutlicher als Himmel, mit den Bildern der _____en
Sternbilder, vor allem der Dekane und |
The vaulted "astronomical" ceiling above the burial chamber of Sety I emphasizes this with pictures of the most important constellations, the decans, and(H90) |
|
Dazu
tritt eine besondere Kurzfassung, die aus der Fülle dessen, "was es iin
der Unterwelt gibt" (das heißt Amduat), die _____en Stichworte |
; and there was even a special summary version, excerpting the most important names and concepts from the Amduat,(H90) |
|
,
die _____en Stichworte und Namen übersichtlich zusammenstellt und die
zugehörigen Abbildungen fortläßt. |
, excerpting the most important names and concepts from the Amduat, without the illustrations.(H90) |
|
,
und Oberägypten, der _____e Teil des Landes, ist ein einziges, schmales
Flußtal, in dem(Er7) |
; while |
|
Die
Konzeption dieses Tempels geht auf König Amenhotep III. zurück. Unter seiner Regierung sind die _____en
Teile des Tempels gebaut worden. |
The idea of this temple goes back to Amenophis III, under whose reign the most important portions were built. |
|
In
einem leichtgebauten Schrein, von Weinranken umgeben, thronen Osiris und
Anubis, die beiden _____en Totengötter.(H90) |
Osiris and Anubis, the most important gods of the dead, sit in a shrine surrounded by grapevines.(H90) |
|
,
eine Anbetungsszene vor den _____en Totengöttern Osiris und Anubis und der
vollständige Spruch 151 des Totenbuches, der(H90) |
He also used a worshipping scene with the most important gods of the dead, Osiris and Anubis, and the complete text of spell 151 of the Book of the Dead, which(H90) |
|
Damit
haben wir die "klassische" Dreiheit der _____en Totengottheiten,
die(H90) |
The classic trinity of the most important gods of the dead has thus been established, each(H90) |
|
(D) das _____ |
(D) the first thing |
|
,
denn in jedem anderen Kultus war das Götterbild das _____ im Tempel.(Er7) |
, for in every other cult the statue of the god was the most important object in the temple. |
|
(243) Madonna mit der _____ |
(243) Madonna of the pea blossom (École de Cologne) |
|
(CC)
Mumie eines _____s |
(CC) ram mummy |
|
Der
_____ mit dem Schwert ist "der Töter seiner Feinde";(Er7) |
The ram with the sword is "the slayer of his foes;"(Er7) |
|
Da
man das Wort Ba auch mit dem gleichlautenden Zeichen des _____s schreiben
kann,(H90) |
As the hieroglyphs allow that the word ba (usually depicted as a bird) could also be written with the homophonic symbol of the ram,(H90) |
|
Der
Widderkopf deutet zugleich auf den Ba, den man neben der Vogelgestalt auch
mit dem gleichlautenden Zeichen des _____s schreiben kann; |
The ram's head suggests the ba soul (which need not always be depicted in bird form) as well.(H90) |
|
_____
treten die Saat ein. (Aus dem Grabe
des T'y.)(Er4) |
Rams Treading in the Seed (from the tomb of T'y).(Er4) |
|
Reicher
angebaut war das östliche Delta mit Mendes (Ded), wo man einen heiligen _____
verehrte, Busiris, wo |
The east of the Delta was more thickly populated; at Mendes (Ded) the sacred ram was revered; at Busiris(Er4) |
|
;
er ist der _____ zu Heliopolis; er ist der Nun, das Urwasser; er ist der Gott
Ptah Tenen von Memphis;(Er7) |
; he is the ram of |
|
;
in Mendes ist er der _____, den man dort verehrt; in Sais ist er der Sohn der
Neith, d.h. der Sobk;(Er7) |
; in Mendes he is the ram which is worshipped there; in |
|
,
welches die Sonne (mit der "Kopf des Re" als _____) am Morgen
wieder "auswirft".(H90) |
The sun emerges in the morning with the head of a ram.(H90) |
|
Und
neben den vertrauten Erscheinungsformen des Gottes als täglich verjüngtes
Kind, als _____ und Skarabäus, als "Großer Kater" in seiner
strafenden Gestalt und als |
Beside the familiar manifestations of the god as daily-reborn child, ram, scarab beetle, "great tomcat" (his punishing form), and(H90) |
|
(man)
und hat ihn mit Statuen von _____n besetzt, die als eine steinerne Wache die
Menge von dem Wege des Gottes fernhalten sollen.(Er7) |
, and lined with statues of rams, as though they were intended to form a guard of stone to ward off the crowds from the road of the god.(Er7) |
|
(man)
und hat ihn auf beiden Seiten mit Statuen von _____n, Löwen oder anderen
heiligen Tieren besetzt, die |
and lined on both sides with statues of rams, lions, or other sacred animals, as though they(Er7) |
|
Gott,
dem _____en oder widderköpfigen Chnum, der an vielen Orten verehrt wurde. |
god, either as a ram, or with a ram's head, Khnum, worshipped in many localities.(Er7) |
|
Esel-,
Widder- und Rinderherden |
herds of donkeys, rams and cattle |
|
,
daß sie sich lange nach Verbreitung und Wirkung der sophistischen Lehren
bereitgefunden haben, das _____ des Ammon an der Schläfe des Alexanderbildes
auch in ihrem eigenen Weltbereiche zu akzeptieren. |
that long after the spread of sophistic doctrines the Greeks were prepared to accept the ram's horn of Amon on the temple of a statue of Alexander as part of their own artistic inheritance. |
|
Der
_____ deutet zugleich auf den Ba, den man neben der Vogelgestalt auch mit dem
gleichlautenden Zeichen des Widders schreiben kann; |
The ram's head suggests the ba soul (which need not always be depicted in bird form) as well.(H90) |
|
Dieser
"vereinigte" Gott zeigt den ungegliederten Mumienleib des Osiris
und den _____ mit der Sonnenscheibe, der zum nächtlichen Sonnengott gehört; |
This united god has Osiris's limbless mummy form with the ram's head and solar disk belonging to the nightly manifestation of the sun god.(H90) |
|
;
dieser traurige Zustand zeigt sich äußerlich darin, daß er jetzt einen _____
trägt. |
; this melancholy circumstance is indicated by his now wearing the head of a ram.(Er7) |
|
Die
voranziehenden Götter wenden den _____ zur Barke zurück, die von den
begleitenden Ba-Vögeln angebetet wird. |
is accompanied by ram-headed gods who turn toward the vessel.(H90) |
|
,
sondern als Widderkopf oder _____ in der Scheibe, als Skarabäuskäfer, als
Kind und schließlich in Gestalt der ganzen Sonnenbarke, wie |
, but also as a ram's head, a ram's head enclosed in a solar disk, a scarab beetle, or a child; or the entire solar bark…, as(H90) |
|
,
sondern als _____ oder Widderkopf in der Scheibe, als Skarabäuskäfer, als
Kind und schließlich in Gestalt der ganzen Sonnenbarke, wie |
, but also as a ram's head, a ram's head enclosed in a solar disk, a scarab beetle, or a child; or the entire solar bark …, as(H90) |
|
(CC) Sphinx mit _____ |
(CC) sphinx with head of a ram |
|
(CC) Gott mit _____ |
(CC) god with head of a ram |
|
(CC) Vogel mit _____ |
(CC) bird with head of a ram |
|
Sperber
mit _____. Gold mit
Emailleeinlagen.(Er4) |
Hawk with a Ram's Head. Gold inlaid with enamel. |
|
Dort
ist der "vereinigte" Gott, in der Kombination von _____ und
Mumienleib, in das Sonnenschiff gestellt und wird von Isis und Nephthys
betreut;(H90) |
One bold and original version shows the united god as the combination of mummy and ram, set in the solar bark and guarded by Isis and Nephthys,(H90) |
|
Dieser
steht inmitten der Barke _____ in einem Schrein, den die vielfach gewundene
Mehenschlange schützend umringelt.(H90) |
, standing ram-headed in a shrine, protected by the wriggling Mehen serpent.(H90) |
|
Der
_____e, vogelgestaltige Ba des Sonnengottes in der rot ausgemalten
Sonnenscheibe, eingerahmt von Isis (links) und Nephthys (rechts) als
Klagevögeln.(H90) |
The ba of the sun god as a bird with
a ram's head, standing in the red sun disk and flanked by |
|
Gott,
dem widdergestaltigen oder _____en Chnum, der an vielen Orten verehrt
wurde.(Er7) |
god, either as a ram, or with a ram's head, Khnum, worshipped in many localities.(Er7) |
|
Über
dem Eingang der ramessidischen Königsgräber (hier: Merenptah) wird der
Sonnengott in seinen beiden Hauptgestalten als Käfer (Morgensonne) und
_____der Gott (Nachtsonne) von Isis und Nephthys angebetet,(H90) |
Above the entrance to the tomb of Merneptah, and in all Ramesside tombs, the sun god appears in his two major forms: as scarab (morning sun) and ram-headed god (nighttime sun). The flanking figures of Isis and Nephthys,(H90) |
|
,
Anubis in einer ungewöhnlichen, _____en Erscheinungsform, die schon Ramses I.
in der Osirisnische verwendet hatte.(H90) |
, and Anubis in an unusual ram-headed manifestation that Ramses I had already placed in the Osiris niche.(H90) |
|
Verstorbene
mit ihren Bas (Vögel) und Schatten (Wedel) beten sie an, und das _____e
Flügelwesen, das(H90) |
The deceased with their bas (birds) and shadows (fans), worship the sun. The ram-headed winged creature(H90) |
|
,
deutet die _____e Gestalt des Sonnengottes auf seiner Nachtfahrt darauf hin,
daß(H90) |
, the ram-headed manifestation of the sun god on his nocturnal voyage through the Netherworld suggests that |
|
In
der Darstellung der göttlichen Geburt der Hatschepsut formt der _____e Gott |
In the scene showing the divine birth of Hatshepsut the ram-god is depicted in the act of shaping |
|
Der
Sonnengott fährt "auf den Händen" der Göttin dahin, als Scheibe und
als _____er Gott;(H90) |
The sun god travels on the hands of the goddess, as both disk and ram-headed god.(H90) |
|
Das
dreigeteilte Titelbild zeigt in der Mitte die abgeplatttete Sonnenscheibe mit
Skarabäus und _____em Gott; |
In the center of the image, the flattened sun disk with scarab and ram-headed god; (H90) |
|
Am
Beginn des Höhlenbuches streckt Re, der als _____er Gott in die Unterwelt
hinabsteigt, seine Arme Osiris entgegen mit der Aufforderung, ihm die Hand zu
reichen und |
At the beginning of the Book of Caverns, ram-headed Re steps down into the Netherworld, stretching his arms out in the expectation that he(H90) |
|
und
deuten die Anwesenheit Res in der Unterwelt durch den _____en Gott oder durch
eine Sonnenscheibe an, die(H90) |
, indicating Re's presence in the Netherworld with a ram-headed deity or a simple solar disk, which(H90) |
|
;
der _____e Gott unten thront auf der Stoffhieroglyphe, die auf die Versorgung
der Toten mit Kleidern deutet. |
The ram-headed god (below right) rests on the hieroglyph for "cloth," which signifies the supply of clothes for the dead.(H90) |
|
In
der Barke des Mittelregisters wird der _____e Gott von der schützenden
Mehen-Schlange umringelt und von den beiden |
The solar bark is ringed by the protective mehen snake and accompanied by the two(H90) |
|
Die
Sonnenbarke mit dem _____en Gott, seinem vogelgestaltigen Ba und seiner
Erscheinungsform als Skarabäuskäfer.(H90) |
In the upper register the sun bark with the ram-headed god, his bird-shaped ba, and his manifestations as scarab beetle is(H90) |
|
Im
dritten Gau, der als Wappen den Kopfschmuck HGL seines _____en Gottes Chnum
trug, verdienen drei Städte genannt zu werden. |
In the third nome, the shield of which bore the head-dress of the ram-headed god Chnum, HGL, three towns are worthy of mention: (Er4) |
|
,
sondern von oben herab und schieben Sonnenscheibe, Sonnenkind und _____en
Käfer scheinbar nach unten -- in Wahrheit ist gemeint, daß(H90) |
but from above, apparently pushing the solar disk, the sun child, and the ram-headed beetle downward. The real intention was merely to emphasize that(H90) |
|
Die
Sonne, von zwei Armpaaren bewegt, erscheint als Kind, _____er Käfer und
Scheibe.(H90) |
The sun, moved by two pairs of arms, appears in three forms, as child, ram-headed beetle, and disk.(H90) |
|
Im Bildzusammenhange
wird sie von dem _____en Menschenbildner Chnum und der froschköpfigen
Geburtsgöttin Heket zur Entbindung geführt. |
In the composition she is being led to her confinement by the ram-headed creator of mankind, Chnum, and the frog-headed goddess of nativity, Heket. |
|
Unter
diesen Darstellungen spannt das _____e Mischwesen, das Tages- und
Nachtgestalt des Sonnengottes in sich vereint, seine Flügel über die ganze
Breite der Wand aus. |
Beneath this illustration is the ram-headed vulture which combines the day and night forms of the sun god and whose wings cover the whole width of the wall.(H90) |
|
Im
Grab der Königin Nefertari ist er als _____e Mumie dargestellt, von Isis und
Nephthys betreut.(H90) |
(H90) ????? |
|
Der _____e Schöpfergott |
the ram-headed God of Creation |
|
Der
Ba des Sonnengottes erscheint entsprechend als _____er Seelenvogel in der
Sonnenscheibe, und(H90) |
The ba of the sun god also appears as a ram-headed bird in the solar disk.(H90) |
|
Im
Mittelregister die Sonnenbarke mit dem Göttergefolge des _____en
Sonnengottes, der schützend von der Mehen-Schlange umringelt ist. |
In the upper register the sun bark ferries the ram-headed god, protectively ringed by the mehen snake.(H90) |
|
Kultisch
ließe sich dafür etwa der alte _____ von Mendes anführen; |
Nevertheless from the religious point of view, the ancient cult at Mendes may be cited in support of this supposition. |
|
von _____ |
by ram-headed sphinges |
|
Eine
_____ führte vom Tore des Pylons bis zum Reichsheiligtum in Karnak, |
An avenue of ram-sphinxes led from the door of the pylon to the
imperial sanctuary in |
|
(D) für und _____ |
(D) pro and con |
|
(D) hin und _____ |
(D) to and fro; now an then |
|
(196) _____ den Strich, verkehrt |
(196) against the right way |
|
(denn
"zu ihm" zu sprechen wäre _____ die Etikette)(Er4) |
(it was not etiquette to speak "to him") |
|
,
weil er den Spruch kennt, der _____ die Krokodile hilft, die dem Toten seine
Zauber rauben.(Er7) |
, and also knew (how...) by means of the spell which availed against the crocodile who would rob the dead man of his magic.(Er7) |
|
Stehe
nicht auf gegen mich als Zeuge, tritt mir nicht entgegen im Gerichtshof,
mache keine Beugung _____ mich vor dem Wägemeister!" |
Rise not as a witness, Accuse me not before the Lord of All.(H90) ??? |
|
(D) _____ Willen |
(D) reluctantly; in spite of oneself |
|
;
auch er hatte _____ Willen aus dem Leben scheiden müssen und Frau und Kinder
zurücklassen;(Er7) |
Against his will he had bid farewell to life, and parted with wife and children;(Er7) |
|
;
es widerfuhr ihm dieselbe Ehre wie
dem Ptahschepses, er erhielt einer der Königstöchter zur Frau.(Er4) |
: the same honor was bestowed upon him as upon Ptahshepses -- he received one of the daughters of the king for his wife.(Er4) |
|
(D) mit _____ |
(D) barbed |
|
(Preh) Harpune mit _____ |
(Preh) barbed harpoon (Paleolithic) |
|
Die
ägyptische Kunst hat, abgesehen von der großen Bewunderung, die..., im
abendländischen Geistesleben keinen großen _____ gefunden. |
Although Egyptian art drew the admiration of the ancients, it did not evoke a very great echo in the Western world... |
|
ist
längst ebenso nachdrücklich _____ wie |
has been as thoroughly demolished as |
|
war
es nichts _____s |
it was not unnatural |
|
,
den er jeden Augenblick _____ kann.(Er4) |
, which he can reclaim at any moment. |
|
Irgendwo
in der Finsternis, in die sein Schiff hineingleitet, ahnt er das
Schlangenhaupt seines ewigen _____s Apophis, der |
Passing into the depths of the darkness he senses the presence of his serpent-headed eternal enemy, Apophis, who(H90) |
|
,
um seinem _____ auch noch im Jenseits zu schaden.(H90) |
, in order to injure his adversary in the Beyond as well.(H90) |
|
;
als der Sonnengott Re bei Edfu seine _____ besiegte, da gelang es einigen
derselben, zu entkommen.(Er4) |
, for when the sun-god Re overthrew his opponents at Edfu, a few succeeded in making their escape;(Er4) |
|
Das
mußte den Gedanken wecken oder fördern, daß der Schöpfergott Re einen _____
habe, der ihn und sein Werk unablässig bedroht.(H90) |
This must have awakened the speculation that Re, the god of creation, had a hidden enemy constantly threatening him and his creation.(H90) |
|
Das
folgende Geschehen spielt sich in dichter Finsternis ab, der Sonnengott hat
sein leuchtendes Auge "verborgen", um es nicht dem _____
preiszugeben; |
The subsequent episodes take place in darkness, since the sun god is obliged to conceal his radiant eye in order to protect it.(H90) |
|
Das
Amduat schildert in der dritten Nachtstunde brüllende Dämonen, "die den
_____ zermalmen" und dabei "die Stimme erschallen lassen"; |
The third hour of the Amduat shows bellowing demons "who crush enemies" while "letting their voices echo,"(H90) |
|
Seine
Lenker müssen beständig gewärtig sein, _____n zu erliegen. |
Its rulers had to be constantly on the watch to suppress opponents |
|
:
"es gibt keinen Gott, der ..., es gibt keinen _____, der sich ihm auf
seinem Wege widersetzte.(Er7) |
: 'there is no god who ..., there is no adversary who, turned him back from his road.'(Er7) |
|
Die
Herausforderung durch den _____ verstärkt die ohnehin kritischen Punkte der
Sonnefahrt.(H90) |
This challenge of renewal stresses the already dangerous points of the nightly voyage.(H90) |
|
Es
liegt nahe, an Übertreibung und an Verleumdung durch seinen _____ zu
denken.(H90) |
It is clear that a certain amount of exaggeration and slander is to be expected from a jealous opponent, but(H90) |
|
In
der siebten Stunde des Amduat geht es um die dramatische Begegnung des
Sonnengottes mit seinem ewigen _____ Apophis.(H90) |
The seventh hour of the Amduat describes the dramatic encounter of the sun god with his archenemy, Apophis.(H90) |
|
über seinen _____ Seth |
over his opponent Seth |
|
:
"es gibt keinen Gott, der..., es gibt keinen Widersacher, der sich ihm auf seinem Wege widersetzte. |
: 'there is no god who..., there is no adversary who, turned him back from his road.'(Er7) |
|
Denn
an feindlichen Wesen, die sich
seiner Fahrt _____ wollen, fehlt
es nicht und eines derselben, die Gewitterschlange Apophis, gilt |
For there is no lack of enemies to oppose the progress of the sun, and one of these, Apophis, the storm serpent,(Er7) |
|
;
der Text des Spruches beschwört das Herz, sich dem Toten "nicht zu
_____ im Totenreich", vor Gericht nicht als Zeuge und Ankläger gegen
ihn aufzutreten, sondern |
The text beseeches the heart "not to oppose the deceased in the Realm of the Dead," appearing as neither witness nor plaintiff,(H90) |
|
,
daß das Herz des Toten ihm im Jenseits "fortgenommen" wird oder
sich ihm _____: (H90) |
the heart from being taken away or permitted to oppose him: (H90) |
|
Man
kann sich denken, welch ein _____ entstehen mußte.(Er4) |
It is easy to imagine how many were the contradictions which arose.(Er4) |
|
und
vermischt sie aufs geratewohl, ohne sich durch
den unglaublichen _____, der dabei entsteht, stören zu lassen.(Er7) |
, and mixed them haphazard without permitting himself to be disturbed by the incredible nonsense which ensued. |
|
Die
Folge war, daß man doch von ihnen auch im neuen Glauben nicht absah und sie
_____ genug in das neue Wesen mit hineinnahm.(Er7) |
The consequence was that the people did not lose sight of them in the new religion, but in a spirit of contradiction they even introduced them into their new religious practices.(Er7) |
|
Seine
"Weisheit" zeigt sich bei näherem Zusehen teils als gering, teils als _____ und seine Sitten sind nicht
absonderlicher als die anderer Völker und verdienen weder unseren Spott, noch
unseren Respekt.(Er4) |
Their old "wisdom" appears in some respects less wonderful, in others it even grows repulsive, while their customs are not more peculiar than those of other nations, and merit neither our ridicule nor our reverence. |
|
--nein,
froschköpfige Dämonen, Dämonen mit umgedrehtem Kopf, Vögel mit
Menschenköpfen, Schlangen mit vier Beinen, _____e kindische Gestalten,
die(Er4) |
; but they would be frog-headed fiends, fiends with heads twisted awry, human-faced birds, snakes with four legs, repulsive childish forms, which(Er4) |
|
Gestalt,
die sich uns im Kultus und in den
Bildern und Inschriften der Tempel widerspiegelt.(Er7) |
form which survives in the cults, and also in the carvings and inscriptions of the temples.(Er7) |
|
scheint
das Symbol sich selbst zu _____ |
the symbol seems to contradict itself |
|
;
wie bunt und _____ das Bild war, das so entstand, soll im folgenden an der
Hand der ältesten Pyramidentexte geschildert werden.(Er7) |
; how motley and contradictory was the picture thus formed will be shown in the following sketch, supplied by the earliest of the Pyramid Texts.(Er7) |
|
Über
den "Charakter" des ägyptischen Volkes und seine geistige Begabung
sind die _____en Urteile gefällt worden.(Er4) |
Many contrary opinions have been expressed touching the character of the Egyptian people, and their mental faculties.(Er4) |
|
Er
spürt, daß die Struktur der Welt, die in den Göttern faßbar wird, ein
komplexes Geflecht ist, voller Überschneidungen und Widersprüche. |
; he is conscious that the delicate and complex fabric of the tangible divine world is full of overlaps and contradictions.(H90) |
|
,
daß derartiges überhaupt kaum einen _____ enhalte, oder auch daß man gut tue,
so Heiliges und Unerforschliches nicht zu genau zu besehen.(Er7) |
that on the whole they scarcely contained a contradiction--or else that it is advisable not to investigate too closely into such sacred and inscrutable matters.(Er7) |
|
Der
Ägypter empfand es nicht als logischen _____, daß der Tote zu einem
"Osiris" wird und doch(H90) |
The Egyptians were not shy of apparent contradictions in letting the dead become an "Osiris," but(H90) |
|
Aber
will man weiter ins einzelne gehen, so stößt man auf allerlei Widersprüche.(Er7) |
But if we attempt to arrive at details we are rebuffed by all manner of contradictions.(Er7) |
|
--eine
Ansicht, die zu der der Ethnologen, wonach diese Völker reine Afrikaner sind,
in unauflöslichem _____ zu stehen scheint.(Er4) |
This theory is directly opposed to that of the ethnologists, according to whom these races are purely African.(Er4) |
|
Könnten
wir heute einen Ägypter über diese scheinbaren Widersprüche befragen, so würde er uns gewiß zur Antwort geben,
daß |
Could we to-day question an Egyptian concerning these apparent contradictions, he would no doubt tell us that(Er7) |
|
Und
auch der König selbst konnte nicht über den _____ hinwegkommen, daß(Er7) |
The king himself could not escape the anomaly that(Er7) |
|
(erscheinen) in sich _____ |
(appears) to contradict itself |
|
Und
so bleibst du unversehrt in der Hand des Gottes: Gott haßt den, der heuchlerisch
redet, und sein großer Abscheu ist der _____. |
And thus wilt thou remain unscathed in the hand of God: God hates the hypocrites and his greatest abomination is the man full of contradictions. |
|
(D) _____ leisten |
(D) offer resistance (dat = to) |
|
ohne
das Vorwalten gefühlsbedingter innerer _____ |
without predominance of inner conflicts of feeling |
|
,
bietet der weiche, leicht zu formende Ton keinen _____. |
, whereas soft clay is easily modeled. |
|
Das
südliche Palästina durchzog er ohne Schwierigkeit, erst östlich vom Karmel
bei Megiddo fand er ernstlichen _____.(Er4) |
He found no difficulties in the south of |
|
und
dieses war der Euphrat, die Niederringung des gegnerischen Mitanni-Reiches
und die Brechung des _____es des Fürsten von Kadesch am Orontes, |
--the Euphrates, the subjection of the hostile |
|
Gips
läßt sich mühelos formen und setzt einer realistischen Durchbildung der
Feinheit der Details weniger _____ entgegen als der harte, spröde Stein. |
This helped the sculptor to carve the figure, since plaster can be worked effortlessly, and lends itself more readily than hard and brittle stone to realistic treatment of fine details. |
|
,
daß allein das Nordwestdelta den oberägyptischen Horuskönigen der
Reichseinigungszeit nach Aussage ihrer Siegesdenkmale harten _____ entgegengesetzt
hat, dort.... |
that it was only the north-west Delta
that offered real resistance to the Horus kings of |
|
Bei
aller Empörung regte sich kein offener _____ gegen Paneb, der(H90) |
Despite the indication, there was no open opposition to Paneb, who(H90) |
|
Hier
leisteten sie verzweifelten _____ und erst im dritten Feldzuge gelang es dem
Könige, Hatu'ar zu erstürmen. |
Here they made a desperate stand, and it was only in the third campaign that Hatu'ar was taken by storm.(Er4) |
|
und
daß dieser _____ von den Vertreten des Amonskultus ausgegangen ist.(Er7) |
, and that this opposition originated with the followers of Amon.(Er7) |
|
auf heftigen _____ stoßen |
to meet with stiff opposition |
|
Klar
ist aber eines, daß die Einführung des neuen Kultus bald auf _____ gestoßen
ist und daß(Er7) |
One thing is, however, clear, that the introduction of the new cult promptly met with opposition, and that(Er7) |
|
Echnaton
unternimmt es, in ... Methodik eine ... Glaubenslehre gegen den _____ der zu
bedrohlichem Machtbesitz gelangten Amon-Priesterschaft durchzusetzen: |
(Akhnaton), who by use of ... methods, imposed a ... doctrine, despite the resistance of the priests of Amon, whose power had grown to be a menace. |
|
(G)
Es ging ja darum, die militärische _____ Rußlands durch die Revolution zu
brechen. |
(G) The objective, after all, was to break |
|
(G)
Es ging ja darum, die militärische _____ Rußlands durch die Revolution zu
brechen. |
(G) The objective, after all, was to break |
|
Dem
Ansturm des Lichtes widersteht
keines der Jenseitstore, "jeder Weg ist offen durch dein
Erscheinen", besingt noch Echnaton seinen Lichtgott Aton. |
The gates of the Beyond cannot withstand this luminous assault; "every path is open through your appearance," as Akhnaton sang to his god of light, Aton.(H90) |
|
und
ebenso mußte ich der Versuchung
_____, bei interessanten Punkten länger zu verweilen. |
, and I had also to withstand the temptation to linger over points of special interest.(Er7) |
|
, daß den Kräften der Bewahrung
und Heilung andere Mächte _____.(H90) |
: unstable and destructive forces are an inherent part of the Creation from its inception. |