$H --- wie Napoleon    

1. how; as, when, how (verb at end);

2. conj. ein Mann ___ er = a man such as he, a man like him

und wir sehen aus ihr, daß er, ___ Napoleon, von kleiner Statur war.(Er4)

and we see that, like Napoleon, he was of small stature.(Er4)

, so würden wir von dem alten Reiche Ägyptens und seinem heiteren weltfrohen Leben so gut ___ nichts wissen.

, we should be almost entirely ignorant of the cheerful pleasant life of this ancient period.(Er4)

Was sie an Schifffahrten geleistet haben, ist so gut ___ nichts, wenn man es neben die Leistungen des Volkchens der Phönicier stellt.

Compared with the Phoenicians, their naval expeditions were insignificant, while(Er4)

; weiter einwärts aber gehören sie zu den Seltenheiten, und in Oberägypten kommen sie, von seltenen Gewittern abgesehen, so gut ___ nie vor.

; but, with the exception of rare storms, this is never the case in Upper Egypt.(Er4)

Die Aktbehandlung drängt ___ nie zuvor ins sinnlich-Plastische,

More than ever before the treatment of the nude tends towards a plastic sensuality--

, wie kaum je zuvor und so gut ___ niemals nachter in der ägyptischen Kunst.

, hardly ever surpassed by earlier works and practically never by those of later periods of Egyptian art.

Zum erstenmal wird das Amduat nicht mehr zur Dekoration der Sargkammer verwendet -- nicht einmal in Auszügen, ___ noch

And for the first time, the Amduat was not used to decorate the burial chamber -- not even in excerpts, as(H90)

; das unsterste Ende des Niltales zählte ___ noch heute schon zum "Nordlande", dessen Besprechung wir uns jetzt zuwenden.

We now turn to the discussion of the "North Land," to which the northernmost part of the Nile valley belonged.(Er4)

-- nicht einmal in Auszügen, ___ noch in den Gräbern von Tutanchamun und Aja.(H90)

-- not even in excerpts, as in the tombs of Tutankhamun and Aye.(H90)

, sogar mit Zwischenwerten ___ "Nordosten" oder "hintere Wand), Norden".

$E, detailing even "northeast" and "rear wall, north."(H90)

W__ nun aber jedem Menschen eine Scheu innewohnt, den Namen der Gottheit unnütz auszusprechen, so(Er4)

, in the same way as we feel a certain awe at needlessly pronouncing the name of God.(Er4)

; das ist seine Kunst, die so selbständig und gross ist ___ nur wenige andere.(Er4)

, viz. in their art, which rose to a greatness and individuality shared by few other nations.

; auf seinem Kopfe die (___ oben) mit zwei Schlangen besetzte Sonnenscheibe, dazu

; on his head, the sun's disc, entwined as above, by two serpents, while

W__ wir oben gesehen haben, hatten der Erdgott Keb und die Himmelsgöttin Nut vier Kinder, zwei Söhne, den Osiris und den Set und zwei Töchter, die Isis und die Nephthys;

As we have already seen, Keb the earth god and Nut the sky goddess had four children -- two sons, Osiris and Set, and two daughters, Isis and Nephthys.(Er7)

'Ihre Blätter, deren Farbe gleicht dem Glas, ihr Stamm hat eine Farbe ___ Opal..., ihr Schatten kühlt.(Er4)

The color of her leaves is as glass, Her stem is as the color of the Opal...It is cool in her shadow.(Er4)

Besonders eindringlich beschreibt die 21. Szene des Pfortenbuches, ___ Osiris aus der Mitte seiner Gefolgsleute, die …, seinem Sohn zuruft:

The Book of Gates (scene 22) describes this forcefully, as Osiris calls to his son from the midst of the entourage…: (H90)

: ___ Osiris soll auch der Tote jede Nacht durch als Sonnenlicht aus dem Todesschlaf erweckt und wiederbelebt werden.(H90)

: the desire of the dead to be awakened by the sunlight each night, to arise from the sleep of death, like Osiris.(H90)l

So ___ Osiris, war es auch dem Menschen bestimmt, zu sterben und zu einem Jenseitsleben aufzuerstehen.

Like Osiris, man was also destined to die and to rise from the dead to a life in the world beyond.

; sie wirken ___ pfeilerhafte Idole.

and they resemble pillar-like idols.

W__ populär diese Szene war, sieht man daraus, daß der Baum mit den Ziegen ein Ornamentmotiv des ... ist.

The popularity of this scene is shown by the fact that the tree with the goats was used as a favorite motive for....

Nach Sitte der Zeit haben die Eingeweidekrüge als Deckel Bildnisköpfe des Bestatteten über breiten Schulterkragen, so daß sie ___ Porträtbüsten wirken.

According to the custom of the time, the lids of the intestine holders consisted of portrait-heads of the deceased, above the wide collars, so that they produce the effect of portrait busts.

, ich habe dein Haus befestigt, so daß es bleibt und dauert, ___ Ptah befohlen hat, wie Re selber befohlen hat."

I have strengthened your house, that it last, As Ptah commanded, as Re himself decreed.(H90)

Nie hat ein König so viele Heiligtümer neugebaut und ausgebaut ___ Ramses II.;

; never had a sovereign built or rebuilt so many temples as did Ramses II.;(Er7)

, wenn auch nicht jedem von ihnen ___ Ramses II. an 200 Kinder (wird kennen noch 111 Söhne und 59 Töchter) geboren sein werden.(Er4)

, though all did not have so many children as Ramses II., of whom we read that he had 200 children; of these 111 sons and 59 daughters are known to us.(Er4)

Wo dieses Schweigen von Tönen unterbrochen wird, sind auch sie, ___ Raum und Zeit des Jenseits, verzerrt und verkehrt, für menschliche Ohren sinnloses Geräusch.

Where this silence is broken, it is by meaningless sounds, themselves distorted like the space and time of the Beyond.(H90)

, ___ Rauschen des Windes, wie Katergeschrei oder der Ruf des Falken, wie Volksgemurmel oder wie Aufklatschen im Wasser;

or the breath of the wind, the call of the cat or a falcon, the murmur of a crowd or the splash of water.(H90)

, ich habe dein Haus befestigt, so daß es bleibt und dauert, wie Ptah befohlen hat, ___ Re selber befohlen hat."(H90)

I have strengthened your house, that it last, As Ptah commanded, as Re himself decreed.(H90)

, er nimmt ihn des Nachts in sein Schiff auf und so durchkreist er den Himmel ___ Re und durchkreist den Himmel wie Thoth."(Er7)

By night he takes him in his bark, and thus 'he traverses the heavens like Re, and traverses the heavens like Thoth'.(Er7)

"W__ ruhig ist dieser gerechte Fürst! das schöne Geschick ist eingetreten.  Die Körper gehen vorüber seit(Er4)

"How beautiful is this righteous prince!  The beautiful destiny is fulfilled.  The bodies pass away since(Er4)

Die ferneren Länder, ___ Sangara (östlich vom Euphrat, das heutige Sindjar), Assyrien, Cilicien und Cypern haben ihm aber nie gehört, und(Er4)

The countries yet beyond, e.g. Sangara (east of the Euphrates the modern Sinjar), Assyria, Cilicia, and Cyprus, never belonged to him, and(Er4)

, welche Priester und welche Großen des Reiches daran teilnahmen, und ___ schließlich der König sich in einer besonderen Festhalle niederließ, erst auf(Er7)

, what priests and what nobles of the kingdom took part therein, and how finally the king seated himself in a special festival hall, first on(Er7)

, oder wie man sie auch nennt, die Amonin (Amaunet) stieg mit ihm empor und wurde, ___ schon bemerkt, mit in die ... hineinzogen.(Er7)

, who was also called Amaunet, a feminine form of the name Amon.  She came to the fore with her husband, and as we have already remarked, was also merged in a ... with....(Er7)

und wurde, ___ schon bemerkt, mit in die große Mischgestalt der Bastet und Sechmet hineinzogen.(Er7)

and, as we have already remarked, was also merged in a compound form, with Bast and Sekhmet.(Er7)

Diese Stadt, die auf einer Insel gelegen war, war, ___ schon ihr Name "Elfenbeinstadt" besagt, ursprünglich die Stelle, wo

, which name signifies "ivory town". To the island on which this town was situated(Er4)

: man hat auch hier, ___ schon in den davorliegenden Korridoren, nicht die königlichen Maße verwendet!

--as in the corridors-- the royal proportions have been studiously avoided.(H90)

In einem dieser Lieder tritt uns dann auch (___ schon oben auf dem Denkstein des Nefer-abu) das Bewußtsein der Sündhaftigkeit des Menschen entgegen.(Er7)

In one of these songs there is also observable (as we have already seen on the memorial tablet of Nefer-Abu) an acknowledgment of the sinfulness of mankind.(Er7)

Die Opfer werden, ___ schon oben bemerkt, so reich vermehrt, daß auch die große Menge von Festgästen(Er7)

The offerings, as we have already remarked, would be so greatly increased that even the throng of guests(Er7)

Die Gräber boten, ___ schon oben erwähnt, keinen Raum zur Aufstellung einer Grabstatue;

The tombs, as has already been pointed out, had insufficient space for the erection of funerary statues.

, ___ schon sein Name Horuserhebung andeutet,(Er4)

called "the exaltation of Horus," was, as the name signifies,(Er4)

Er ist wohl, ___ schon seine vielen Krümmungen verraten, kein Werk von Menschenhänden, sondern ebenso wie(Er4)

This is not an artificial canal, as is proved by its many curves and bends, but(Er4)

Ich stelle die Falle auf: ___ schön ist, der aufs Feld kommt, weil man ihn liebt.'(Er4)

I set the snare: How beautiful is he who comes into the field, because one loves him."(Er4)

"W__ schön sind sie, deine Beschlüsse, du Herr der Ewigkeit!(Er7)

'How excellent are your decrees, you Lord of Eternity!(Er7)

Aber was sie zurückrufen, klingt nicht wie Menschenlaut, sondern wie das Summen von Bienen, ___ schrille Totenklage oder Stiergebrüll, wie(H90)

But their answering voices to not match those of humans; they are instead the humming of bees or a wail of mourning, the bellowing of a bull or(H90)

W__ schwer der Verlust wiegt, lassen uns die Beschreibungen ... und vereinzelte mit Flachreliefs bedeckte Bauteile ermessen.

We can measure the gravity of this loss when we read the descriptions of them written ... or when we come across occasional fragments of buildings covered with bas-reliefs.

, die "Tänzerinnen" vollziehen die Totenklage, und Grabhügel ___ Seelenvögel scheinen ebenfalls schon angedeutet zu sein, wenn auch noch manches Detail unklar bleibt.

"Dancers" wail in mourning in a landscape that seems to include barrows and ba birds, although the details are not entirely clear.(H90)

Daß der Sonnengott Horus in dieser Sage zum Kind geworden ist, zeigt, ___ sehr hier alles verschoben ist.(Er7)

That the sun god Horus should here be represented as a child, shows how utterly everything is dislocated.(Er7)

, und ___ sehr unterscheidet sich wiederum der Ägypter der 19ten und 20sten Dynastie von dem der 18ten!

and of the difference between the Egyptians of the 19th and 20th Dynasties and those of the 18th

"und ___ sein Fluß eine andere Natur besitzt als andere Flüsse, so haben auch die Ägypter selbst

, and the rivers unlike any other rivers, but the people also,(Er4)

Har-sopd, der, ___ sein Name zeigt, eigentlich zu dem alten Sonnengotte Horus gehörte, der(Er7)

, Har-sopd, who, as his name shows, was originally connected with the ancient sun god Horus, who(Er7)

, das ebenso ernst, ja verdrossen seine Arbeit verrichtet ___ sein Ochse und sein Esel.

, who does his work in a serious and indeed listless way, rather like his ox or his ass.(Er4)

; jedenfalls war, ___ sein Porträt zeigt, seine Gesundheit nicht die beste, und der Fanatismus, mit dem

, his portrait shows us that he had not good health, and it may be that the fanaticism with which(Er4)

Wie sahen oben, wie das Geschlecht des Re sich fortpflanzte und ___ seine Enkel der Gott Keb und die Göttin Nut waren, die Erde und der Himmel.(Er7)

We have seen above how the race of Re was propagated and how his grandchildren, the god Keb and goddess Nut, were the earth and the sky;(Er7)

Seine Mannschaft jauchzt, wenn sie sehen , wie der Feind gefällt ist, ___ seine Glieder mit dem Messerzerfleischt sind, wie(Er7)

, 'his warriors shout when they see that the enemy is overthrown, that his limbs are flayed with the knife, that

; er wurde ein irdischer Herrscher ___ seine Nachbarn, die Könige von Mitani und Babylonien.

; he became a human king like his neighbors, the kings of Mitani and Babylonia.(Er7)

und seine Vertrautheit mit der Tierwelt ebenso ___ seine naive Freude an der naturwahren Schilderung.

, (to) his knowledge of animals, and to a naive delight in naturalistic representation

, wie das Feuer ihn gefressen hat und ___ seine Seele noch mehr gestraft wird als sein Leib.(Er7)

, that the fire has consumed him, and that his soul will be even more flayed than his body.'(Er7)

Auch seine Majestät schor Haar und Bart ebenso sorgfältig ___ seine Untertanen und ersetzte sie gleich diesen durch künstliche Produkte.

His Majesty shaved off both hair and beard as carefully as his subjects, and like them he replaced them by artificial ones.(Er4)

--___ selbst noch den großartigen reifassyrischen Menschenbildern--

like the grandiose human figures of mature Assyrian art--

--Namen ___ Sen-Amun, Hathor-sat u.s.w. sind vielleicht richtiger als Ellipsen zu fassen:(Er4FN)

Such names as Sen-Amun, Hathor-sat, etc., may perhaps be elliptical, and be understood to mean:(Er4FN)

, der wohl eine ähnlich beherrschende Stellung eingenommen hat, ___ Senenmut unter der Königin Hatschepsut.(H90)

, who must have played a role quite similar to that of Senenmut under Hatshepsut.(H90)

W__ Sicard ist er von der Farbenfrische der Dekoration beeindruckt, gibt aber keine Proben davon.(H90)

Like Sicard, he was quite taken by the vivid colors, but he made no copies.(H90)

W__ sich Ägypten schon durch die Farbe seines Bodens als "das schwarze Land" (Qêmet) von dem es umgebenden unfruchtbaren "roten Lande" der Barbaren schied, so glaubten auch die Ägypter, daß

The Egyptians named their country from the color of the soil "the black country" (Qêmet), and thus distinguished it from the red country of the barbarians: they also believed themselves(Er4)

Aber ___ sich die Einheit von Ba und Körper wieder löst, sobald der Sonnengott weiterzieht, so(H90)

Encompassing the two gods in the nature and appearance of each other, creating this(H90)

Es lag mir ob, einem weiteren Leserkreise zu schildern, ___ sich eine große Religion in mehr als drei Jahrtausenden entwickelt und ausgelebt hat und(Er7)

My endeavor has been to exhibit to a wide circle of readers the development and decay of a great religion through more than three thousand years, and(Er7)

Hier können wir zusehen, ___ sich Funktionen eines großen Gottes in kurzer Zeit zu selbständigen Wesenheiten entwickeln.

(H90) ?????

, "in welchem die Sterne umgestürzt auf ihre Gesichter fallen und nicht wissen, ___ sich wieder erheben sollen" (Spruch 99B).

"…where the stars fall upside down on their faces and know not how to raise themselves up" (Book of the Dead, spell 99B).(H90)

, ___ sie am Ende des Pfortenbuches aus dem Nun emporgehoben wird.(H90)

can be raised out of the depths, as at the close of the Book of Gates.(H90)

, ___ sie auch hinter den Beiden angebracht sind.

, while other bunches are shown behind the two figures.

, ___ sie bei den kleineren Tempeln gewiß noch weiter bestand.(Er7)

, although no doubt it still prevailed in the smaller temples.(Er7)

und die Welt noch einmal so jung ist, ___ sie bei der Schöpfung war.(H90)

, returning the Creation to its youth.(H90)

Die Welt ist so jung, ___ sie bei der Schöpfung war -- vor ihrer Erschaffung waren alle Dinge in der Finsternis und im Nun, dem "trägen" Urgewässer, bei(H90)

The world is as young as at the Creation, when everything was first allowed to rise out of the dark watery abyss of the sluggish Nun.(H90)

, ___ sie Belzoni in den Gräbern von Ramses I. und Sethos I. und Carter mit den beiden vergoldeten "Wächterstatuen" Tutanchamuns fanden.(H90)

, like those found by Belzoni in the tombs of Ramses I and Sety I, and like the two royal "guardians" from the tomb of Tutankhamun.(H90)

, daß diesen Königen eine Macht zuteil wurde, ___ sie bis dahin in Ägypten unerhört gewesen war.(Er7)

that these kings should also allot him a degree of power which had hitherto been quite unexampled in Egypt.

, sondern die restlose Vertilgung alles Feindlichen, ___ sie das verzehrende Feuer sichtbar vor Augen stellt.

, but the absolute elimination of everything hostile to Osiris and the divine order.(H90)

, ___ sie den großen Kulturen im Abendscheine ihrer nationalen Geschichte geschenkt zu werden pflegen.

who are so often granted to great civilizations in the evening of their national history.

Es waren das Bilder, ___ sie der Mensch gebraucht, wenn er sich Übersinnliches veranschaulichen will;(Er7)

These were symbols, necessary to mankind when they sought to express themselves metaphorically.(Er7)

und ___ sie der Totentempel des Amenemhet --...-- vor seiner Pyramide einstmals vermittelt hat.

and the funerary temple of Amenemhet --...-- in front of his pyramid.

: "Verdoppele das Brot, das du deiner Mutter gibst; trage sie, ___ sie dich getragen hat.

'Double the bread which you give to your mother; support her, as she bore you.

, ___ sie die ... Generation des Cheops aus den Möglichkeiten der 3. Dynastie herausbildete.

, such as was developed by the ... generation of Cheops, utilizing the opportunities opened up by the IIIrd Dynasty.

, ___ sie die Aufstellung in einer modernen großstädtischen Sammlung bieten.

(inevitable?) when such works are exhibited in the museums of large modern cities

, ___ sie die Baudenkmäler der Großmachtepoche nur ganz ausnahmsweise ausstrahlen.

, such as is revealed only very exceptionally by architectural monuments of the New Empire.

, da sie nicht mehr zu der himmlischen Existenz paßten, ___ sie die großen Herren für sich erhofften.

, as they did not accord with the heavenly existence hoped for by these great lords.(Er7)

Aber all das kann doch nur andeut unsgeweise entschädigen für die Einbuße an Eindrücken, ___ sie die Heiligtümer jener Zeit in Tanis, ... und andernorts geboten haben müssen und wie

But all these are poor compensation for the loss of the sanctuaries of that period at Tanis, ... and elsewhere, and

, während das Unterweltsbuch Amduat noch in der Sargkammer Amenophis' III. in der kursiven Strichtechnik ausgeführt ist, ___ sie die Papyrusvorlagen aufweisen.

, while the Amduat was done in the same cursive strokes that appear on the original papyrus.(H90)

Seit Thutmosis IV. erhielten die Götterszenen eine vollständige Bemalung, während …, ___ sie die Papyrusvorlagen aufweisen.(H90)

Then beginning with the tomb of Thutmosis IV, every detail in the divine scenes was painted in color, while … that appear on the original papyrus.(H90)

Die einen haben Benennunge, ___ sie ein naives Volk seinen Ortschaften verleiht; so(Er4)

--some are such as would naturally occur to the mind of a primitive people; (Er4)

So zeigen diese Bilder uns König und Königin, ___ sie einander zärtlich umfaßt halten, wie sie zusammen Wein trinken und Früchte essen.(Er7)

These scenes therefore show us the king and queen affectionately embracing one another, or drinking wine and eating fruit together,(Er7)

, ebenso ___ sie einst alle Feinde des Gottes Re bedroht hatte.(Er4)

, as formerly it had threatened all the enemies of the god Re.(Er4)

W__ sie entstanden ist, können wir nicht erraten, da der ursprüngliche Charakter des Osiris fraglich ist, und der

How this first arose, we cannot conjecture, for the original character of Osiris is doubtful, and that(Er7)

Die Idee war den Völkern des Morgenlandes ebenso fremd, ___ sie es noch jetzt den meisten Orientalen ist.

The idea was as strange to the mind of Eastern nations as it still is to that of the modern Oriental.(Er4)

, ___ sie etwa gleichzeitig im Zweiwegebuch kartographisch erfaßt sind.(H90)

, as mapped in the roughly contemporary Book of Two Ways for private individuals.(H90)

Sie arbeiteten ruhig in hergebrachter Weise weiter, behielten alle Kulte, ___ sie für die einzelnen Götter überliefert waren, bei und gaben nicht … auf.(Er4)

They went on in a conventional way, keeping up the worship of all the individual gods as well as the most trivial customs of ruder ages.(Er4)

, so ___ sie für Osiris selbst die Nachtwache halten, damit sein Feind Seth ihm nicht erneuten Schaden zufügt.(H90)

, guarding him just as they awarded Osiris, that Seth not come and injure him again.(H90)

Ihre Kleidung aus Schilfmatten und die Art, ___ sie Haar und Bart tragen, läßt sie barbarisch genug erscheinen.(Er4)

Their clothing of rush-mats, and the manner in which they wear their hair and their beard, make them appear very barbaric.(Er4)

Daß die trüben staatlichen Zustände, ___ wir sie hier auf Grund der mittelalterlichen orientalischen Geschichte skizziert haben, ebenso auch

The troublous conditions which we have sketched from the Oriental history of the Middle Ages(Er4)

Mimische Belebung, ___ sie hier durch den breitgedehnten Mund mit seinen ... Winkeln und die ... Modellierung der Wangen ganz offenbar angestrebt und auch erzielt ist,

The vivacity which the artist has obviously striven to achieve, and in fact has achieved, by means of the broad mouth with its extremities ... and the ... modeling of the cheeks

; ___ sie ihrer Natur gemäß die oberste der Göttinnen war, so(Er7)

As by her position as goddess of the heavens she was the chief of the goddesses,

, in der Aegypten in zwei Staaten zerfiel, in den "Süden" und das "Nordland", oder ___ sie im ägyptischen Kurialstil zusammen heissen, in "die beiden Länder".(Er4)

in which Egypt was divided into two states, the south and the north, or as they are called in the Egyptian formal style, "the two countries."(Er4)

, ___ sie in das Grab des Königs Sobekemsaf und seiner Gemahlin Nubchas eindrangen und(H90)

how they broke into the tomb of Pharaoh Sobekemsaf and his consort, Nubkhas, and(H90)

Für die offizielle Religion, ___ sie in den Tempeln auftritt, gibt es überhaupt nur die Götter und den König;

For the official religion as it was accepted in the temples, there existed only the god and the king;(Er7)

, aber nur selten sind wir imstande, auch anzugeben, ___ sie in dieser späten Zeit ihr Handwerk ausgeübt haben.

, but how they followed their various callings we can rarely tell.(Er4)

im Besitze geheimer Weisheit, ___ sie kein menschlicher Verstand aus sich selbst finden konnte.

possessed a secret wisdom unknown to the ordinary human understanding.(Er4)

, ___ sie leuchtend Feuer sprühen und damit einen Weg in die undurchdringliche, alles verhüllende Finsternis "stechen".(H90)

how they spew bright fire before them, piercing the impenetrable, all-enveloping darkness.(H90)

L.D. II, 51…, Bilder, ___ sie man heut täglich in Ägypten sieht.(Er4FN)

L.D., ii…. These scenes are still to be seen in the daily life of modern Egypt.(Er4FN)

, ___ sie mehr als einmal in der Welt das Ende eines großen Königshauses bezeichnet hat.(Er7)

which more than once in the annals of the world was proved the end of a great royal house.(Er7)

, ___ sie mit buntem Gefieder, ihre Feinde vernichtend, über den Himmel fliegt;(Er7)

with multicolored wings as he flies across the heavens triumphant over his enemies.(Er7)

und in einer Weise, ___ sie nicht leicht törichter sein kann, wird in ihnen mit Anspielungen operiert, als(Er7)

, and it was celebrated in a way that could not well have been more absurd, as though(Er7)

, aber die Wandflächen zeigen bemaltes Flachrelief von einer Feinheit und plastischen Durchbildung, ___ sie nicht wieder erreicht wurde.

The finished wall surfaces offer us painted bas relief of a quality and sculptural perfection never seen again.(H90)

Das ist eine Bevölkerungsdichtigkeit, ___ sie nur wenigen hochentwickelten Ländern wie Belgien oder Sachsen eigen ist.(Er4)

Only countries as highly developed as Belgium or Saxony are so thickly populated.(Er4)

; besonders an der nach ihm genannten Stadt Ramseshaus oder, ___ sie offiziell heißt, an dem 'Hause des vom Amon geliebten Ra'messe, des grossen Bildes des Sonnengottes';(Er4)

; at the town called after him, "the house of Ramses," or, according to the official title, "the house of Ramses, the beloved of Amon, the great image of the sun-god.(Er4)

Wunsch und Hoffnung des verstorbenen Königs gelten der Herrschaft über das ganze Jenseits, ___ sie Osiris ausübt.(H90)

The deceased pharaoh aspires to sovereignty over the whole of the Beyond, as was awarded to Osiris.(H90)

(wird), ___ sie schon die Schlange der Wiedergeburt im Amduat verkörpert.(H90)

is incorporated…as a symbol of rebirth in the Amduat.(H90)

Gemeinsam stehen sie hinter seinem Thron oder knien zu den Seiten seiner Bahre, ___ sie schon vorher am Kopf- und am Fußende der königlichen Sarkophag den Toten als Osiris beschützen.(H90)

, standing with her sister behind the throne of Osiris, or kneeling with her beside his bier, as they were earlier depicted at the ends of the royal sarcophagus, guarding the pharaoh as Osiris;(H90)

, ___ sie seit der 3. Dynastie in den Gräbern der Höflinge vorkommen,

, such as we find in the tombs of courtiers from the IIIrd Dynasty onwards,

Er hatte mit der alten Religion, ___ sie sich im Lauf der Jahrtausende herausgebildet hatte, gebrochen und die Reformation,(Er4)

He had broken with the old religion, which had been evolved in the course of centuries, and he wished that the reformation introduced by him should remain untouched by the associations which were bound up with the capital of his fathers.

, ___ sie sich in frühen Gräbern findet,

(H90) ?????

; ich habe diese Religion so gezeichnet, ___ sie sich mir nach 30jähriger Beschäftigung mit ihren ... darstellt, aber

; I have represented the Egyptian religion as it appears to me after thirty years' study of its ..., but

Wer diese Formen betrachtet, ___ sie sich z.B. an den ... Bildern treu bewahrt haben, der sieht, daß(Er7)

An examination of these forms will show how faithfully the ... representations were adhered to, and how(Er7)

, und ___ sie so grübelten und philosophierten, begann ihr Glaube sich zu zersetzen.(Er7)

, and while they thus analyzed and philosophized their religion beliefs became less fixed.(Er7)

In dem Glauben der alten Ägypter, ___ sie uns in ihrer ältesten Literatur entgegentreten, ist nichts, was(Er7)

In the beliefs of the ancient Egyptians as we find them in the earliest literature, there is nothing that(Er7)

Auf allen Wänden sind die Opfer und Zeremonien dargestellt, ___ sie vor den Göttern hier stattfinden, aber(Er7)

On all the walls the offerings and ceremonies are represented as they were performed before the god, but(Er7)

So zeigen diese Bilder uns König und Königin, wie sie einander zärtlich umfaßt halten, ___ sie zusammen Wein trinken und Früchte essen.(Er7)

These scenes therefore show us the king and queen affectionately embracing one another, or drinking wine and eating fruit together,(Er7)

, die Ganzheit des Körpers ungeschmälert und gegen jeden Verfall zu bewahren, und der Ägypter stellt, ___ so oft, die Gegensätze ohne Scheu nebeneinander.

to retain bodily integrity against all threats. The Egyptian did not hesitate to set contradictions side by side.(H90)

Dass andere Texte die alte herkömmliche Reihenfolge, ___ so viel anderes Traditionelles, beibehalten, spricht

That other texts retain the old original order, as is the case with many other traditional matters, is(Er4FN)

W__ so viele Attribute des ägyptischen Königtums, hat der Gott Osiris später (gegen Ende des Alten Reiches) auch die enge Verbindung mit … übernommen;(H90)

(H90) ?????

; ___ sollte es auch nicht, erzählten doch seine Sagen vom Horus ganz andere Geschichten als vom Osiris oder vom Re.(Er4)

It could scarcely be otherwise, for the myths relating to Horus differed entirely from those of Re or of Osiris.(Er4)

Wollte man den Begriff Klassik der eigentlichen Antike vorbehalten, ___ sollte man diese überzeugende, in sich vollkommene und gemeingültige Qualität sonst wohl bezeichnen?

If the term 'classic' were to be reserved for 'Antiquity' in the narrower sense of the term, what words could we find to express this convincing, universal quality, perfect in itself?

Aber ___ sollte Ramses III. darauf kommen, uns hier gerade seine Töchter darzustellen und seine Söhne zu übergehen?

But why should the daughters of Ramses III. be depicted here and not his sons?(Er4)

wie einfühlsam ... und ___ sonderbar voreingenommen ist

how penetratingly ... and how strangely biased is

Bei diesem Sondertypus der Sphinx ist das Königsantlitz nicht ___ sonst von der Herrscherhaube,

In this special kind of sphinx, the face of the monarch is not, as is usual, enframed in the royal hood,

Allerdings fand Lepsius, ___ später A. Erman, keinen rechten Zugang zu diesen religiösen Büchern,(H90)

However, like A. Erman after him, Lepsius found it difficult to appreciate these religious works.(H90)

--___ später bei Caesar, der seinen Namen als höchsten aller Machttitel den Großen der Welt vererbte--

--like Caesar, who later bequeathed his name as the greatest of all titles to the great ones of the world--

, daß überall so viel den Göttern dargebracht worden ist, ___ später in den Riesentempeln des n.R..(Er7)

that so much was everywhere offered to the gods, as was done later in the colossal temples of the NK.(Er7)

, wurde er zum Prototyp der für die Kirchenväter ___ Spätere so verächtlichen und lächerlichen "hundsköpfigen" Götter, der(H90)

, was a prototype that permitted the early Church Fathers and others to amuse themselves over contemptible and ridiculous dog-headed gods and(H90)

W__ stark auch sonst diese Mythen auf die ... eingewirkt haben, zeigen ein anderer Zug unserer Sage.(Er7)

Another section of these myths shows how deeply in other respects they had impressed themselves on the....

Wo im Entwicklungsbereiche Europas wäre seit dem Auftreten der Griechen ein Königstitel ___ "Starker Stier" denkbar?

Where else in Europe after the rise of Greece would a king have borne the title 'Strong Bull?'

, sie wirken ___ steinerne Nachkommen der bisher gebräuchlichen Lehmziegel.