|
Grundlegend dann G. Maspero, TITLE, in: TITLE 17, 1888, 251-310, und 18,
1889, 1-67, _____ in: G. Maspero, TITLE, Bd. 11, Paris 1893, S. 1-181.(H90FN) |
G. Maspero's fundamental TITLE, in TITLE 17 (1888):
251-310 and 18 (1889) 1-67, was reprinted in his TITLE, vol. 2, pp. 1-181 ( |
|
, führt bei den _____en Arbeiten im Grab Sethos' II. die Aufsicht,(H90) |
, supervising the resumption of work in the tomb of Sety II.(H90) |
|
Darüber erkennt man noch den abschließenden Fries aus Weinreben und
Lotosblüten, beides Symbole des _____.(H90) |
(H90) ????? |
|
, welche die Nachtgestalt als Osiris (Djed-Pfeiler), das morgendliche
_____ (Lebenszeichen Anch), den Tageslauf (Sonnenscheibe) und |
show the sun's nocturnal form as Osiris (djed pillar), the dawning reanimation of life (ankh), and(H90) |
|
, deren Aufsprießen das _____ des Jenseitsherrschers und damit auch des
einzelnen Toten umittelbar sichtbar machen sollte. |
, the green shoots bringing to life the mythical revival of the lord of the Beyond, and vicariously that of the deceased himself.(H90) |
|
Dieses Aufrichten und _____ des Körpers, vom Gotteswort in Gang gebracht,
vollzieht sich in mehreren Phasen, bis zur völligen Befreiung von allem
Hemmenden. |
This stretching and reawakening of the body, inspired by the divine word, requires several phases until all restrictions are removed.(H90) |
|
, an den Festspielen, die das Geschehen des Mythos in die Gegenwart
holen, Tod und _____ des Osiris nachvollziehen.(H90) |
, the yearly festival at which mythical events were recounted, reenacting the death and revival.(H90) |
|
. daß dieser Raum einen Übergang vom Diesseits zum Jenseits bildet und
dem _____ des Toten dient.(H90) |
that the room was a passage from this world to the Beyond, serving the resurrection of the deceased.(H90) |
|
, die Schutz oder ______ garantierten; |
His protection was guaranteed by(H90) |
|
Leuchtend weiße Leinenkleider gehören zum seligen Verstorbenen und heben
ihn von der schwarzen Mumiengestalt ab, zeigen sichtbar sein _____ in
vertrauter Gestalt. |
Bright white linen raiment is the prerogative of the blessed dead, contrasting starkly with the black mummiform coffins and demonstrating the return to life in familiar garb.(H90) |
|
Sie geben ihm lange Lebenszeit, Befehlsgewalt und Triumph über seine
Feinde, dazu im Jenseits freie Bewegung, _____ und ständige Versorgung mit
allem Nötigen.(H90) |
They…and award him a long life and the power of life and death over his enemies, as well as freedom of movement in the Beyond, resurrection, and logistic support for all eternity. |
|
Licht und Schöpferwort verbinden sich, um das _____ zu bewirken, und
dazu(H90) |
Light and the life-giving world are joined to attain resurrection, and(H90) |
|
Die Lotosblüten deuten auf das erhoffte _____, die(H90) |
The lotus blossoms on her tray signify the desired renewal of life;(H90) |
|
Dieser Augenblick der Vereinigung von Ba und Körper bringt das _____,
die Regeneration des Gottes, das(H90) |
This moment of the reunification of soul and body brings about the god's regeneration, the(H90) |
|
und setzen ihre Hoffnung auf die Sonne als das mächstigste Zeichen des
_____s.(H90) |
(H90) ????? |
|
, die Jahr für Jahr zur Vergegenwärtigung seines gewaltsamen Todes und
seines _____s abgehalten werden.(H90) |
(H90) ????? |
|
; hier begegnen noch einmal die aus den Unterweltsbüchern bekannten
Jenseitsbilder der Sonnenfahrt, des _____s der Seligen und der Bestrafung der
Verdammten.(H90) |
Familiar pictures from the sun's voyage in the Beyond and the reawakening of the dead, as well as of the punishment of the damned, reappear here.(H90) |
|
, und die schlimmsten Formen der Auflösung werden als notwendige
Vorstufe des _____s gesehen.(H90) |
; the worst forms of decay become an essential condition for resurrection.(H90) |
|
Der ganze komplexe Vorstellungskreis des _____s ist in diesem Bild
eingefangen, das |
The whole conceptual range of life and resurrection is caught in this one image,(H90) |
|
Der Augenblick des _____s ist zugleich der Augenblick höchster
Gefahr.(H90) |
The moment of the reawakening to life is simultaneously the moment of the greatest danger. |
|
, mit denen die Decke und Teile der Wände überzogen sind, deutlicher
Hinweis auf das erhoffte ______ im Jenseits und auf die belebende,
regenerierende Wirkung des Weines. |
covering the ceiling and parts of the walls, an obvious reference to the desired resurrection in the Beyond and to the enlivening and regenerating effects of wine.(H90) |
|
, wurden im Bild und damit, ägyptisch gesehen, auch in der Wirklichkeit
an den Wänden gestaltet, als sicherste Garantie für das _____ des Königs. |
by being depicted…were made real, becoming the most certain guarantee for the pharaoh's revival.(H90) |
|
Hier fanden sie das Vorbild für die allnächtliche Vereinigung aller
Ba-Seelen der seligen Toten mit ihren Körpern, unbedingte Vorraussetzung für
ein verjüngtes _____ im Jenseits. |
This inspired the hope that the souls of all the blessed dead would unite with their bodies, as required for revival and rejuvenation in the Beyond.(H90) |
|
, die später eindeutig mit dem _____ verbunden sind -- Frosch, Kröte,
Igel, Nilpferd und die Tiere der Wüste (Löwe, Steinbock, Gazelle), die(H90) |
, later associated with life in the Beyond, are already favored: frog, toad, hedgehog, and hippopotamus, as well as lion, ibex, gazelle which survive in the wilderness.(H90) |
|
Statt _____ und Erneuerung des Daseins droht Vernichtung der Existenz,
statt(H90) |
Instead of reawakening and being renewed, they are threatened with the complete, absolute, and final negation of existence: (H90) |
|
; Abydos wurde zu seinem wichtigsten Kultort, wo man im Mittleren Reich
alljährlich die Mysterienspiele um Tod und _____ des Gottes gefeiert hat,
und(H90) |
(H90) ????? |
|
Mehrere Bette, dazu die drei prächtigen, mit Tierköpfen verzierten
Totenbahren, standen ihm für den jenseitigen Rhythmus von Todesschlaf und _____ zur Verfügung, und(H90) |
There were also several beds, aside from three magnificent animal-headed biers, for the relaxed moments when the sleep of death interrupted the joyous reawakening.(H90) |
|
Schützende und zum _____ helfende Götterwesen rings um den aufgebahrten
Toten, im Mittelstreifen Isis, Nephthys and die "Horuskinder"
(Totenbuch, Spruch 182).(H90) |
Book of the Dead, spell 182. The upper and lower registers contain divine beings who protect and revive the deceased; the middle register depicts Isis, Nephthys, and the sons of Horus.(H90) |
|
, dazu in seinen Schöpferqualitäten, die dem Toten zum _____
verhelfen.(H90) |
For in his creative qualities, Ptah aids the resurrection of the dead.(H90) |
|
Bei Sethos sollten sie als Holzfiguren schützend und helfend den toten
König umgeben und ihm zugleich zum _____ verhelfen, denn Schlange(H90) |
Snakes,…, the representations of these singular divinities surrounding the dead pharaoh would have assisted him at the resurrection.(H90) |
|
Neben solchen "Grabpalästen", in denen der alte Gedanke vom
Grab als "Wohnhaus" für den Toten wiederauflebt, |
Beside such "funerary palaces" that epitomized the principle of the tomb as the dwelling of the dead,(H90) |
|
, ihm Atem zu geben (also _____ zu lassen) und seine Feinde zu vertreiben
-- kurzum: (H90) |
, to let him breathe (and thus to reawaken him), and to drive off his enemies -- in brief,(H90) |
|
, die den Menschen auch im Jenseits tragen und immer neu _____ lassen, getreu der Verheißung
"Erhebe dich! …." in den Pyramidentexten (§657). |
, sustaining life in the Beyond and bringing about repeated resurrections, true to the promise of the Pyramid Texts: "Rise, …!"(H90) |
|
; mit Wennefer, etwa "der vollendet ist" bedeutend, ist der
_____e Gott angesprochen, mit Chontamenti, "der |
Wennefer, "the Perfect One," is inspired by the god's return to life. Khentyimentiu, "(H90) |
|
, aber daneben erscheint der Verstorbene auch schon als Osiris, als der
leidende, getötete und doch _____e Herrschergott, Brudergemahl der Isis. |
At the same time, the deceased appears as Osiris, the suffering, murdered, and resurrected ruler-god, husband and brother of Isis.(H90) |
|
, daß Osiris zugleich die sterbende und _____e Pflanzenwelt verkörpert
und daß |
that Osiris was incorporated simultaneously in dying and reviving plants, which(H90) |
|
, und ihre grüne Farbe deutet auf den "grünenden", gedeihenden
Zustand der _____en Toten hin.(H90) |
, their green color appropriate to the "greening," prospering state of the revived dead.(H90) |
|
Dort stoßen vier Paviane die Himmelstür im Osten auf und verkünden der
jubelnden Welt das _____n des Gestirns.(H90) |
Here, four baboons open the eastern gate of the heavens, proclaiming to a cheering world the appearance of the shining star.(H90) |
|
die jüngsten dieser Anlagen
einer bei _____er Königsmacht noch patriarchalisch regierten
Lebensgemeinschaft |
the most recent of these structures, built by a community still under the patriarchal rule of a dynasty rising once again to power |
|
"Leitet mich zu den Wegen
des Westens, damit ich die Leichname wiederbelebe,
die in ihm sind, damit |
"Guide me on the paths the west, That I may reawaken the corpses that are there, That(H90) |
|
: wie Osiris soll auch der Tote
jede Nacht durch als Sonnenlicht aus dem Todesschlaf erweckt und _____
werden. |
: the desire of the dead to be awakened by the sunlight each night, to arise from the sleep of death, like Osiris.(H90) |
|
, sondern dienten weiterhin als Mittel der Bewahrung, der _____ und der
Vergöttlichung, denn |
, continuing to function as preservations and agents of reawakening and deification.(H90) |
|
, gelegentlich auch ein Salbgefäß an die Nase -- sichtbares Zeichen
ihrer _____, so wie Nefertum als….(H90) |
or even a jar of perfumed oil before their noses, symbolizing their reawakening, and Nefertum … as(H90) |
|
, wie in der übrigen thebanischen Nekropole, werden jetzt für private
Bestattungen _____.(H90) |
, like those in the Theban necropolis, were reused for private burials.(H90) |
|
(200) _____, Wiederverwendung älterer Bruchstücke (de colonnes, de
bas-reliefs) |
(200) reuse |
|
die _____ von Blöcken früherer
Sakralbauten |
the planned reuse of sculptures taken from other sacred buildings |
|
und daß die beiden neuen Götter
Schu und Tefnet es ihm wiederbrachten. Und es |
, and that the two modernized gods Shu and Tefnet restored it to him, and it(Er7) |
|
Das vor nicht langer Zeit
_____e Grab |
This tomb, discovered not very long ago, |
|
, dann in Vergesseneheit geriet
und erst vor wenigen Jahren von einer englisch-holländischen Expedition _____
wurde.(H90) |
(H90) ????? |
|
Reisenden, die nach der _____ der Antike Ägypten besuchen,(H90) |
travelers visiting |
|
Auch die Kunst erholt sich wieder; aber freilich wie
elegant und zierlich auch die Werke dieser Zeit sind, der Geist ist doch aus
ihnen fort und man fühlt, daß |
Art revived again, but though the works of art of this time possess great elegance and prettiness, yet the spirit is dead within them, and we feel that(Er4) |
|
, _____ der vollen
meisterschaft in der Bildnerei; |
; reattainment of full mastery in sculpture; |
|
(7) _____ der Säulen |
anastylosis (redressement des colonnes
écroulées) |
|
Der Verlust fast aller
Kultbauten der 12. Dynastie läßt diesen in hingebender Forscherarbeit von
Henri Chevrier _____en Besitz um so kostbarer erscheinen. |
The disappearance of almost all 12th Dynasty religious buildings makes this reconstruction, carried out by Henri Chevrier after careful research, all the more valuable. |
|
Ebenfalls die Himmelsgöttin finden wir in der großen Neith von
Sais wieder,(Er7) |
We also find the sky goddess in Neith of Sais,(Er7) |
|
und gibt der ganzen Unterwelt
einen ovalen, gekrümmten Abschluß, den wir auch in vielen Szenen des
Sonnenlaufes _____.(H90) |
, and the final hour reveals the edge of the Netherworld to have been a bent oval, often seen in the depictions of the sun's path as well(H90) |
|
Ich meine jenes Volk, dessen
merkwürdige Züge wir an den fälschlich sogenannten Hyksos-Sphinxen von Tanis
_____ und dessen |
By the latter we refer to that people those remarkable features we recognize on the so-called Hyksos Sphinxes of Tanis, whose(Er4) |
|
Und wer weiter in dem Kreise,
der ihn in den folgenden Jahren umgibt, die Königin Mutter Tii wiederfindet,und als.... |
Also when we observe among the circle surrounding the king in later years, the Queen Mother Tyi, and(Er7) |
|
, und auch in den halb
sagenhaften Chittim des alten Testamentes darf man wohl die Cheta _____.(Er4) |
, the semi-legendary Chittim of the Old Testament also probably signify the Cheta.(Er4) |
|
, wenn man es nicht in dem
"Obersten den Salben vom Schatzhause des Königs, Vorsteher der
Königsbinde des guten Gottes" _____
will.(Er4) |
, or it may have been replaced by the "overseer of the ointments of the king's treasury, superintendent of the royal filet of the good god."(Er4) |
|
, die sich mutatis mutandis bei vielen Völkern wiederfindet.(Er4) |
, the name of the ruler is used in a way common to many nations; e.g.(Er4) |
|
, daß ihre entscheidenden
Kennzeichen sich in Bestattungen
der Herrenschicht der 22. Dynastie, also Leuteunzweifelhaft libyscher Herkunft,
_____-- |
that the distinctive characteristics of this race are again found in burials of the ruling class of Dynasty XXII which undoubtedly consisted of people of Libyan origin. |
|
die _____ Jesu im Tempel |
Jesus Found in the |
|
(197) verkleinerte _____ |
(197) reduction, small version (reproduction à
petite échelle) |
|
; den es wurde von ihm nicht
ein Ausdruck seines subjektiven Erleben erwartet, sondern die _____ |
; for he was not expected to express his subjective experience but to reproduce an object…. |
|
Wiedergabe aus der TITLE, mit
Ergänzung von zerstören Stellen (vgl. die farbige _____ auf den Tafeln 4 und
5).(H90) |
Drawing of a scene in the tomb of Ramses III taken from Pococke's TITLE with restorations.(H90) |
|
_____ aus der TITLE, mit
Ergänzung von zerstören Stellen (vgl. die farbige Wiedergabe auf den Tafeln 4
und 5).(H90) |
Drawing of a scene in the tomb of Ramses III taken from Pococke's TITLE with restorations.(H90) |
|
_____ der sichtbaren Wirklichkeit |
reproductions of visible reality |
|
, sondern die zeitlos gültige
_____ eines Gegenstandes nach einem bestimmten Schema. |
, but to reproduce an object to eternal value in accordance with a definite schematic pattern. |
|
Verkürzte _____ von
Himmelsbüchern an der Decke der Sargkammer Ramses' IX.(H90) |
An abbreviated version of the Books of the Heavens on the ceiling of the sarcophagus chamber of Ramses IX. |
|
Die Kegel auf den Scheiteln hat
man bisher allgemein als _____ duftender Salbklumpen betrachtet, |
The lumps on the heads have hitherto generally been explained as being lumps of ointment |
|
, die sich in der _____ der
irdischen Residenz des Herrschers durchsetzt. |
The result is this reproduction of the terrestrial residence of the ruler. |
|
, in der Bemalung und der
strichhaften _____ von Zeichen und Figuren die auf Papyrus gemalte Vorlage
sehr getreu nachahmend. |
, imitating precisely the signs and figures on the papyrus original.(H90) |
|
, daß es sich um die _____
eines wirklich erlebten Ereignisses handelt |
that this is a representation of an actual event |
|
reizen zu malerische _____ |
show that the artists approached their subjects as painters |
|
, deren bedeutendste die Bilder
166-174 _____. |
of which the most important are reproduced in Plates 166-174. |
|
Alles im vorstehenden Bemerkte
nach W. III, LXVII, dessen Darstellungen (ohne die Inschriften) die oberen
Reihen der nebenstehenden Tafel _____.(Er4FN) |
All the above remarks, after W., iii. lxvii, which is repeated (without the inscriptions) in the upper part of the accompanying plate.(Er4FN) |
|
; dazu sind die Decken in
Schacht, Vorkammer und Sargkammer meist blau mit gelben Sternen bemalt, geben also den Himmel wieder, der(H90) |
, and the ceilings of the shaft, antechamber, and burial chamber were painted for the most part blue with yellow stars, depicting the heavens.(H90) |
|
Die Form gibt gut wieder Düm.
Res. 9. 12. L.D. II, 22a. |
The shape is well given: Düm. Res., 9, 12. L.D., ii, 22a.(Er4FN) |
|
, welche die
schwarzgeschminkten Lidränder wiedergibt |
reproducing the black-painting edges of the lid |
|
Das obere dieser Teilbilder gibt die Hälften der beiden Zonen wieder, in die der ... zerlegt ist. |
The top part of the plate shows the portions of each of the two bands into which the ... is divided; |
|
Die Schilderung gibt die interessante Darstellung im
Grabe des Mery-Re zu Tell el Amarna (LD I, 92-4) wieder. |
See the interesting representations in the tomb of Mry-Re at Tell el Amarna (L.D., i 92-4).(Er4FN) |
|
, sondern den Gottesleib
ungegliedert, in einer leuchtend weißen, enganliegenden Umhüllung wiedergibt.(H90) |
Osiris usually appears tightly wrapped in bright white raiment representing the limbless unarticulated divine body, |
|
Gewiß gibt aber Diodors Erzählung das Ideal wieder, das sich die spätere Priesterschaft von einem
gottesfürchtigen Könige machte, und(Er4) |
This historian gives us the ideal of a pious king, according to the priestly ideas of later times, and in fact(Er4) |
|
Wir brauchen aber unsere
Unkenntnis nicht zu bedauern, denn was hier unverständlich bleibt, das gibt weder volkstümliche Vorstellung wieder, noch enthält es tiefsinnige
Spekulationen.(Er7) |
We need not, however, greatly lament our ignorance, for what is incomprehensible to us here does not represent popular ideas, nor does it contain deep speculation.(Er7) |
|
(wird), wie sie schon die
Schlange der _____ im Amduat verkörpert.(H90) |
is incorporated…as a symbol of rebirth in the Amduat.(H90) |
|
, und entsprechend durchlaufen
alle Wesen die riesige Schlange der _____ in verkehrter Richtung, vom Schwanz
zum Maul, um … zu…. |
, and thus all beings pass through the giant serpent of rebirth in reverse, from tail to mouth,….(H90) |
|
Schlange der _____,
Weltumringler, "Schwanz im Maul", Apophis und "die große
Schlange" erweisen sich letztlich als verschiedene Namen und
verschiedene Gestaltungen des(H90) |
Serpent of Rebirth, World Encircler, Tail in Mouth, Apophis, and Great Serpent are all different names and forms of the(H90) |
|
, der Geburtsziel verheißt dem
Toten Verjüngung und _____, wenn er die Prüfung besteht, und(H90) |
The pillow of childbirth rests at one side, promising rebirth and rejuvenation, should the examination be passed. |
|
ein auf die _____ hinweisende Lotosblüte |
a lotus flower alluding to rebirth |
|
Jenseits der _____ steigt die
Sonne als Skarabäuskäfer zum Himmel empor, unterstützt von den ausgebreiteten
Armen des Gottes Schu. |
Beyond the regenerating serpent, the sun climbs up to heaven as a scarab beetle, firmly supported by the arms of Shu,(H90) |
|
und sein kaum weniger
bedeutendes Beamtengrab in Saqqara (1975 _____) ersetzen sollte.(H90) |
, intended to replace
his hardly less significant private tomb in |
|
Die Gottheiten werden wie
menschengestaltige Idole -- in einer mumienartigen Hülle -- _____. |
Deities are represented in the form of idols, in human shape but swathed like mummies. |
|
wird die Göttin auch in Gestalt
eines Gebärziegels _____ |
the goddess also shown in the form of a brick |
|
W____ ist hier ein Thema der
etruskischen Kunst, das zwar letztlich vom orient hergelietet werden dann, in
dieser besonderen Ausprägung aber nur für Mittelitalien typisch ist. |
A theme from Etruscan
art is presented here which, although of oriental derivation, is, in this
particular form typical only of central |
|
, daß die im griechischen Text
vorkommenden Eigennamen Ptolemaios und Kleopatra auch in der
Hieroglyphenschrift in lesbaren Buchstaben _____ sein müßten. |
that the proper names of Ptolemy and Cleopatra, which appeared in the Greek text, must also be reproduced in the hieroglyphs as recognizable letters. |
|
,daß ursprünglich ein Wort
durch ein entsprechendes Bildzeichen _____ wurde, dann aber |
: originally a word was reproduced by means of an ideogram, but later |
|
, von denen die beiden _____en
die besterhaltenen sind. |
, of which the two reproduced are the best preserved. |
|
Wenn von den Kelchblättern die
zwei halb-schräg _____en mehr minder stark nach außen gekurvt gezeichnet
werden, so |
If the two sepals depicted are shown curved less sharply towards the outside, |
|
Ausser dem hier besprochenen
das oben _____e Bild der Villa.(Er4) |
Besides the illustration here spoken of, see the above illustration of a country house.(Er4) |
|
Die Fig. 28 ist maßstabgleich
mit den übrigen _____en Gräbern gezeichnet, um ... zu zeigen. |
Fig. 24 is drawn to the same scale as the other tombs show, in order to emphasize.... |
|
Man könnte sogar aus der im
Folgenden _____en Inschrift schliessen, daß(Er4FN) |
It is probable from the following inscription that(Er4FN) |
|
Der _____e Jüngling wie auch
seine beiden Begleiter |
The youth here reproduced and his two companions |
|
Der Bildnisse der in 52-67
_____e Persönlichkeiten, |
The portraits reproduced in plates 52-67, |
|
erfaßt der _____e Querschnitt
nur etwa.... |
the section reproduced covers only about |
|
der im Bild 18 links _____en
Relieftafel |
the relief shown on the left of Plate 18 |
|
als bei dem rechts _____en
Standebilde |
then in the right-hand figure |
|
, der sich für die Beschaffung
der Bilder der _____en Werke seines Museums liebenswürdig bemühte, |
who kindly obtained photographs of the works in his museum reproduced in the present volume, |
|
, aber Thoth brachte die
Streitenden auseinander und heilte
sie wieder. |
; Thoth, however, separated the assailants and healed them.(Er7) |
|
Die Kapelle konnte aus
Bruchstücken, die in den III Pylon verbaut waren, _____ werden und |
The chapel was re-erected by utilizing fragments which had been built into the 3rd Pylon and |
|
und ist unter Ramses II
oberflächlich _____ worden |
and superficially restored under Ramses II |
|
Name und Gestalt des Gottes
sind unter Echnaton getilgt und am Anfang der 19. Dynastie _____ worden; |
The name and the figure of the god were obliterated under Akhnaton and restored at the beginning of the 19th Dynasty |
|
Das Grab ist von Villiers
Stuart 1879 entdeckt und 1904 von Robert Mond und dem Metropolitan Museum New
York, _____ worden. |
The tomb was discovered by Villiers Stuart in 1879, and in 1904 it was restored by Robert Mond and the Metropolitan Museum of New York. |
|
und erhebt sich nun neben dem
gleichfalls _____en Barken-Sanktuar aus des Sesostris I. nördlich von ersten
Großen Hofe des Amon-Tempels. |
and
stands near the likewise re-erected bark sanctuary of Senusert I, to the
north of the great court of the |
|
Kaum ein Jahrhundert währt der
Traum des _____en Pharaonenreiches;(Er4) |
This dream of a new kingdom of the Pharaohs lasted barely a century;(Er4) |
|
, so grünlich zerstört, daß sich
die Form der Gräber nicht mehr _____
läßt.(H90) |
(H90) ????? |
|
", damit er die Sünde vernichte, er, der wie der Gott Atum
glänzte," da mußte er auch
"_____, was er zerstört fand."(Er4) |
"to overthrow the evil, he who shone as the god Atum was obliged to restore what he found destroyed.(Er4) |
|
Die restlos konsequente _____
der alten Götterkulte und Tempel wie auch die völlige Verfemung des Ketzers
Echnaton und seiner Lehre sowie die Auslöschung seiner ... er folgt unter dem
Generalissimus und Reichsverweser Haremhab, der |
The complete restoration of the old religion and temples, the definite disavowal of the heretic Akhnaton and his doctrine and the extinction of his ... took place under Haremhab, commander-in-chief of the army and governor of the realm, who |
|
Die _____ der beschädigten
Statue bei einem weiteren Kaiserbesuch (Septimius Severus 199) machte dem
eigenartigen Phänomen ein Ende, und(H90) |
A subsequent imperial visit by Septimius Severus in 199 led to the reconstruction of the damaged statue ending this singular phenomenon and(H90) |
|
Durch eine von Kaiser ...
vorgenommene _____ hat der Koloß die Fähigkeit zu tönen verloren. |
As a result of restoration in the reign of Emperor ..., the colossus lost the ability to emit sounds. |
|
(Aus dem Turiner satyrischen
Papyrus, nach der _____ bei Lepsius, Auswahl Taf. 23.) |
(From the |
|
Er bleibt auch nach der _____
der legalen Herrschaft im Amt,(H90) |
, and he retained his office after the restoration,(H90) |
|
, wenn auch bisweilen
Verwechslungen und Umstellungen vorkommen, lassen sich die Zeichnungen heute
sehr gut zur _____ zerstörter Grabwände benutzen und(H90) |
; despite their occasional errors and reversals, the drawings can still be studied with profit today to reconstruct the decoration of the damaged walls, and(H90) |
|
, das aber nur auf Anklage hin
tätig wird, um die Gerechtigkeit _____.(H90) |
, but the court was not perpetual, and convened ad hoc to restore the just order.(H90) |
|
, aber die vollständig
erhaltene Entsprechung bei Nefertari hilft uns, das ursprüngliche Aussehen
dieser Pfeilerseiten _____.(H90) |
, but the completely preserved counterpart in the tomb of Nofretari enables us to re-create the original appearance of Ramses II's pillar faces.(H90) |
|
, um den Ablauf der Planung und
Ausführung eines königlichen Felsgrabes in allen seinen Phasen _____, und |
for the reconstruction of the entire process of creating a royal rock tomb, and(H90) |
|
Der Ägypter ist von der
Überzeugung durchdrungen, daß die Schöpfung _____ ist, daß |
The Egyptian was thoroughly convinced that the Creation could be repeated, that(H90) |
|
Weben:.... Wohl irrtümlich als aus Gurnah stammend ib.
41, 5 in genauerer Zeichnung wiederholt.(Er4FN) |
Weaving:.... Erroneously given as originated from Gurnah, ib. 41, 5, repeated in more correct drawing. |
|
, bei dem der altgewordene
König seine Kräfte rituell erneuert und den Antritt seiner Herrschaft wiederholt.(H90) |
(H90) ????? |
|
, wo ihn Isis und Nephthys
fortgesetzt bewachen, damit Seth ihn nicht nochmals findet und sein
zerstörendes Werk wiederholt. |
Isis and Nephthys guard it eternally, lest Seth find it and repeat his sacrilege.(H90) |
|
(Daraus wiederholt bei Dümichen, Flotte; übersichtlich bei Mariette,
Derelbahri.)(Er4FN) |
(The same repeated Düm. Flotte; a summary is given by Mariette, Der el Bahri.)(Er4FN) |
|
Eine Anzahl von
Schreiberstatuen wiederholt diesen
Typus, |
Several statues of scribes have been found which are replicas of this one. |
|
Ahmose hat wiederholt in diesem Lande gekämpft und sein Enkel Dhutmose I.
hat es mindestens bis zum dritten Katarakt hin unterworfen.(Er4) |
Ahmose fought again and
again for the possession of |
|
; er wiederholt nicht nur die Taten des Schöpfers und bringt die Welt
in ihren vollendeten Anfangszustand zurück, sondern |
; the king could reenact the deeds of the Creator, returning the world to its pristine state, but(H90) |
|
Noch einmal steigt die
Bedrohung empor, bevor der Sonnengott mit seinem morgendlichen Aufgang die
urzeitliche Schöpfung wiederholt
und |
The menace arises once more before the sun god can repeat the primeval creation with the dawn,(H90) |
|
Wenn dabei auch zumeist die
gleichen, besonders auffallenden Szenen wiederholt
und niemals ganze Gräber aufgenommen wurden, so |
Even if the same unusually striking scenes were repeatedly reproduced, and the drawing of entire tombs not even attempted,(H90) |
|
Über solche Eindringlinge
berichtet die ägyptische Geschichte wiederholt,
so am Ende der 6. Dynastie, von den Hyksos, dann |
Egyptian history contains frequent references to these intruders, for example at the end of the Dynasty VI, then the Hyksos invasion and later |
|
Sedfeste, das man das erste Mal
dreißig Jahre nach der Erhebung zum Thronfolger feierte und dann alle drei
Jahre wiederholte.(Er7) |
Sed feast, which was celebrated for the first time 30 years after his appointment as 'Successor to the throne,' and was then repeated every 3 years.(Er7) |
|
Amenophis III wiederholte in feinem, elegentem
Reliefstil im Luksortempel die Bildfolge der göttliche Geburt des Königs, wie |
In the temple at Luxor Amenophis III had replicas made in relief, executed in a find and elegant style, of the divine birth of the king, in the same manner as |
|
; sie _____ sich vielfach in anderer Fassung oder sie sind ganz
allgemein gehalten. |
; they reappear under different forms, or they are expressed quite generally.(Er7) |
|
Dabei _____ sich größtenteils die Dargestellten in dem unteren und
oberen Reliefband. |
In these paintings, most of the personages seen in the upper row are repeated in the lower. |
|
Die Vorgänge _____ sich ähnlich im folgenden Monat
und auch später noch mehrfach.(H90) |
During the ensuing months the administration repeatedly offered partial payment, but(H90) |
|
, daß sich das "Erste Mal", wie er den Urbeginn nennt, jeden
Morgen beim Sonnenaufgang ein weiteres Mal wiederholt und(H90) |
, that the "first time" -- as he called the emergent of time -- was in fact repeated every morning with the dawn, which(H90) |
|
Aber wie Apophis, der …, auch
nach seiner Zerstückelung und Vernichtung immer wieder neu auftritt, wiederholt sich die |
But even Apophis, who …, always reappears after being mutilated and destroyed. And thus the … must be repeated(H90) |
|
, wiederholt sich die Bestrafung der Verdammten Nacht für Nacht,
bei jeder Unterweltsfahrt des Sonnengottes. |
And thus the punishment of the dead must be repeated each time the god traverses the Netherworld, night after night.(H90) |
|
Hier wiederholt sich täglich das Wunder von Werden und Vergehen, von
Hinabstieg in die Tiefe und triumphaler Wiederkehr in verjüngter
Gestalt.(H90) |
The miracle of the sun's appearance and departure, of descent into the depths and triumphant return in rejuvenated form repeats itself daily before our very eyes.(H90) |
|
Dieser Kampf wiederholt sich mehrfach im Laufe
einer Sonnenfahrt, im Himmel, in den Horizontbergen und in der
Unterwelt;(H90) |
This combat repeats itself in the course of the sun's journey. In the heavens, in the mountains of the horizon, and in the Netherworld,(H90) |
|
Der Rückzug des Sonnengottes
aus dem einstigen irdischen Herrschaftsbereich wiederholt sich beim Tod des ägyptischen Königs -- auch er
muß(H90) |
The sun god's retreat from the responsibilities of earthly rule parallels the course of the pharaoh after his death. He likewise(H90) |
|
Über solche Eindringlinge
berichtet die ägyptische Geschichte _____, so am Ende der 6. Dynastie, von
den Hyksos, dann |
Egyptian history contains frequent references to these intruders, for example at the end of the Dynasty VI, then the Hyksos invasion and later |
|
Dieser stetige, täglich _____e Lauf des Lichtes öffnet auch
dem Toten alle Wege im Unvertrauten, für ihn ist es der Sonnengott, |
This repeated, regular path of light opens all the paths of the Beyond for the deceased, for whom the sun god(H90) |
|
Er begrüßt den Gott durch _____es Niederwerfen und durch
Absingen oder Hersagen von Liedern.(Er7) |
He saluted the god with repeated prostrations, and with chanting or repetition of hymns.(Er7) |
|
(84) unnütze _____ |
useless repetition |
|
, die jedes Mal den Anbruch
einer neuen Zeit, die _____ der Schöpfung bedeutet, und |
; a new era was begun, the Creation was renewed, and(H90) |
|
, sondern müssen uns mit kurzen
Andeutungen begnügen, zu denen als willkommene Ergänzung die ausführlicher
berichtete _____ der Schöpfung beim morgendlichen Sonnenaufgang tritt.(H90) |
(H90) ????? |
|
Daher die _____en desselben
Briefes in verschiedenen Schulheften unter verschiedenen Namen, z.B. An 3. |
Therefore we find the same letter repeated in the various school copybooks under different names, e.g., An. 3. |
|
, so wie sein morgendlicher
Aufgang eine genaue _____ dieses "Ersten Males" der Schöpfung
ist.(H90) |
(H90) ????? |
|
war die _____ dreier... |
was the repetition of three... |
|
; Register mußten verkürzt oder
zusätzlich unterteilt werden, manchmal begegnen auch _____en eines
Abschnitts, und |
Registers were shortened or subdivided, and occasionally duplicated.(H90) |
|
; ist doch das Fest oft
geradezu die _____ eines Tages aus seinem Leben.(Er7) |
, for the festival was frequently the celebration of some special day in his life.(Er7) |
|
Die meisten Pharaonen konnten
dieses Fest, das im 30. Regierungsjahr und danach in kurzen _____en begangen wurde, nicht zu Lebzeiten feiern,
da(H90) |
(H90) ????? |
|
, mit deren Hilfe er einst die
Welt ins Leben gerufen hat und die er jetzt zur _____ seines Schöpfungswerkes braucht.(H90) |
(H90) ????? |
|
und droht ihnen für den _____ mit dem Abschneiden von Nase und
Ohren.(H90) |
and that their ears and noses be cut off if the offense were repeated.(H90) |
|
(D) im _____ |
should it occur again |
|
(168) Christi _____ am Jüngsten Tage |
The Second Coming of Christ, Parousia |
|
, deren Verschwinden und _____
das Todesgeschick andeuten.(H90) |
From this corner came the migratory birds whose departure and return served as a parable of death and rebirth. |
|
; zugleich weisen auch
Verschwinden und _____ der Zugvögel darauf hin, daß(H90) |
To the ancient Egyptians the disappearance and return of migratory birds suggested that(H90) |
|
Inmitten seltsamer Wesen, die
ihn umgeben und bewachen, erwartet er die _____ des Sonnen-Ba, der(H90) |
He awaits the return of the sun god amid the bizarre creatures who surround and protect him.(H90) |
|
; es musste ein feierlicher Tag
sein, dessen _____ man alljährlich feierte und den man mit besonderem Pompe
nach dreissig Jahren der Herrschaft beging. |
; it was kept as a yearly festival, and celebrated with special splendor on the 30th anniversary.(Er4) |
|
Hier wiederholt sich täglich
das Wunder von Werden und Vergehen, von Hinabstieg in die Tiefe und
triumphaler _____ in verjüngter Gestalt.(H90) |
The miracle of the sun's appearance and departure, of descent into the depths and triumphant return in rejuvenated form repeats itself daily before our very eyes.(H90) |
|
, die bis zur _____ der Sonne
die einzige Lichtquelle in der unheimlichen Finsternis des Totenreiches
sind.(H90) |
Until the return of the sun, these are the only sources of light in the terrifying darkness of the Realm of the Dead. |
|
Hier wirkt ein archaisches
Empfinden nach, das mit absichtlicher Verstümmelung der Leichen, wie…, den
Toten unfähig zu Bewegung und _____ machen, ihn im Grabe festhalten will. |
A truly ancient practice known from the earliest tombs comes to the fore here: deliberate mutations were carried out to prevent the body from leaving the tomb and returning.(H90) |
|
-- alles Motive, die auch im
Totenbuch des Neuen Reiches _____.(H90) |
-- all motifs that live on in the New Kingdom Book of the Dead.(H90) |
|
Häufig kehren in Gräbern schon der fünften Dynastie Versicherungen
folgenden Inhaltes wieder: |
As early as the fifth dynasty affirmations of the following tenor are found on tombs: |
|
und eben dieselben kehren dann auch, wenn auch
mannigfach ausgeschmückt, in Plutarchs Buch wieder.(Er7) |
, and these are accurately reproduced, although greatly amplified in Plutarch's book.(Er7) |
|
Die Sterne unseres Tierkreises
verschwinden und kehren wieder.(H90) |
(H90) ????? |
|
Champollion erkannte als
erster, daß bestimmte Texte und Bildkomposition in fast allen Königsgräbern
_____, |
Champollion was the first to recognize that certain textual and pictorial cycles appeared in almost every tomb; |
|
, sondern der Hinweis auf die
sichtbare Analogie zum Schicksal der Toten, die wie Gestirne schwinden und
_____ und deren Seelen (Bas)(H90) |
as to underline the analogous destiny of the dead who vanish and return. Popular belief held that their souls were incarnate in the stars themselves.(H90) |
|
'Denn niemand nimmt seine Güter
mit sich, ja niemand kehrt wieder,
der dahingegangen ist.(Er4) |
'For no one can take away his goods with him, Yea, no one returns again, who has gone hence."(Er4) |
|
Denn niemand nimmt seine Güter
mit sich, ja niemand kehrt wieder,
der dahingegangen ist.'(Er4) |
For no one carries away his goods with him Yea, no one returns again, who is gone thither."(Er4) |
|
Sie hatten, und das ist eine
Anschauung, die besonders häufig wiederkehrt,
besondere Pflanzen, die für sie charakteristisch waren: |
Different plants were characteristic of each part of the country: (Er4) ??? |
|
"Verborgen" und
"geheimnisvoll" sind in den Unterweltsbüchern ständig _____
Kennzeichen jenseitiger Dinge; |
"Concealed" and "mysterious" are used in the Books of the Netherworld to describe this world: (H90) |
|
"Du schufst den fernen
Himmel, um all dein Erschaffenes zu sehen, allein und aufgehend in deiner
Gestalt als lebende Sonne, erglänzend, strahlend, sich entfernend und
_____.(Er7) |
'You form the distant heavens that you may see that you have made, alone, and arising in your countenance as the living sun, blazing, shining, withdrawing, and returning again.(Er7) |
|
-- mit leichten Abwandlungen
vielfach _____en -- |
recurring time after time with slight modifications |
|
, die Gliedmaßen kommen hervor
und bewegen sich, die Beine schreiten ungehindert aus, der Phallus richtet
sich auf und zeigt die _____e Potenz.(H90) |
and the extremities are free to move. The legs spring apart and the erect phallus demonstrates returning virility. |
|
Niemand, der fortging, kam wieder." |
No man who has gone away, has ever returned.' |
|
Und es 'war wütend, als es wiederkam und fand, daß ein anderes
an seiner Stelle gewachsen war';(Er7) |
And it 'was enraged, when it returned and found that another had grown in its place;'(Er7) |
|
Sieh, niemand nahm seine Sachen
mit sich! Sieh, niemand kommt wieder, der fortgegangen
ist". |
Lo, none can take his goods with him. Lo, none that has departed can come again. |
|
die _____ Christi |
the Second Coming |
|
(168) die zweite _____ Christi
zum Gericht. |
The Second Coming of Christ, Parousia |
|
Wo wir es _____, haben
politische Unglücksfälle seine Kraft gebrochen;(Er7) |
When we see it once more, political misfortunes have broken its power;(Er7) |
|
und spiegeln deren gekrummte Wege wieder |
and reproduced their winding paths |
|
Und _____ acht Meilen
stromabwärts, im achten Gaue, lag er Ort, der hochheilig war, wie kein
anderer in Ägypten, Abydos HGL mit seinem Grabe des Osiris.(Er4) |
Then again,
thirty-eight miles down the stream in the 8th nome, was the most holy place
in |
|
Anstelle der einen
unterirdischen Grabkammer und dem Zweitgrab im Süden sollen die beiden
Kammern in der Pyramidenmitte das alte Prinzip der Dualität in einer _____
anderen und neuen Form verwirklichen, |
Instead of a subterranean burial chamber and a separate second tomb in the south, both were built into the core of a single pyramid, reviving the ancient principle of duality in a different way;(H90) |
|
, und wie sehr unterscheidet
sich _____ der Ägypter der (19 und 20) Dynastie von dem der achtzehnten! |
and of the difference between the Egyptians of the 19th and 20th Dynasties and those of the 18th |
|
Zu alledem bedarf es _____ der
Zauberenergie und des richtigen Spruches, der sich bereits "Millionen Mal
bewährt" hat. |
necessitate magical energy and the proper spells which have been used "a million times."(H90) |
|
So ist es in der 20. Szene des
Pfortenbuches formuliert, wo die zwölf Göttinnen eine unendlich gewundene
Schlange umrahmen, _____ die Zeit, die aus der Tiefe ihres Leibes eine Stunde
nach der anderen als kleine Schlange "gebiert" und von den
bereitstehenden Göttinnen "verschlingen" läßt. |
And thus scene 20 in the Book of Gates depicts the twelve goddesses of the hours on either side of a serpent with endless coils: this is the Time, from whose body the hours are born as small snakes, emerging one after another, only to be swallowed by the goddesses.(H90) |
|
Und zu diesen drei Titeln
gehören _____ drei Beinamen. Z.B.
heißt ein König der dreizehnten Dynastie:(Er4) |
To these three titles are again added three surnames, e.g. a king of the 13th dynasty is called:(Er4) |
|
Das ist jedoch nur der erste
Eindruck, und bei genauerer Analyse ergibt sich _____ eine sorgfältig
gestufte Rangordnung mit dem Königsgrab an der Spitze.(H90) |
This comparison of form is but a deceptive first impression: a more thorough examination reveals that the fastidiously observed hierarchy was maintained, with the royal tomb at the top. |
|
wird..._____ erweitert |
is further enlarged |
|
, der die Hauptelemente des
königlichen Korridorgrabes enthielt, aber _____ in der einfachsten Form: |
that included the main elements of the royal corridor tomb, but in the simplest form: (H90) |
|
Neben den Götterszenen treffen
wir in diesen farbfrischen Prinzengräbern _____, wie |
In the corridors of these colorfully decorated tombs are(H90) |
|
Neben den Götterszenen treffen wir in diesen farbfrischen
Prinzengräbern wiederum, wie |
In the corridors of these colorfully decorated tombs are(H90) |
|
Der Gott ist mit zugungsfähigem Glied und mit seinem vogelgestaltigen Ba
(auf dem Haupt) _____ dargestellt.(H90) |
(H90) Osiris is represented with erect phallus, united with his bird-formed ba on his head.(H90) |
|
Statt der _____ von Leib und Seele droht den Verurteilten die völlige
Auflösung der Person und Vertilgung des Leibes im Feuer, statt(H90) |
Instead of bringing body and soul together, the characters of the damned are condemned to complete destruction, their bodies consigned to the all-consuming flames.(H90) |
|
(199) die Fugen eines
Mauerwerks _____ |
(199) to refill with mortar |
|
_____ älterer Bruchstücke |
(200) reuse (de
colonnes, de bas-reliefs) |
|
; dass der thebanische Amon
ursprünglich nur einen "ersten Propheten" hat, zeigt wieder, wie jung seineBedeutung ist.(Er4FN) |
; the fact that the Theban Amon had originally only a "first prophet" shows the late date at which this god rose to importance.(Er4FN) |
|
Doch dachte damals noch niemand
an Ausgrabungen, um die verlorenen Gräber _____.(H90) |
At that time, however, no one even considered the possibility of excavating in order to find the lost tombs.(H90) |
|
Mit ... ist es mir möglich
geworden, aufzunehmen und für breitere Veröffentlichung im Bild _____, was |
With ... I was able to photograph and reproduce for wider publication certain works which |
|
..., wie wenn jemand sich
sehnt, sein Haus _____ nach langen Jahren der Gefangenschaft." |
... As when a man longs to see his house again, After he has spent many years in captivity.' |