|
Wer das heutige Ägypten kann
sich nur schwer an die Vorstellung gewönen, bereist,... -- daß diese
Kulturoase zwischen Wüstenzonen nicht die _____ des ägyptischen Menschen war. |
Consequently a
traveler in |
|
Ist Ägypten mit all dieser
zähen und zuchtvollen Arbeit im Dienste der Gesittung als _____ unserer abendländischen Kultur anzusprechen? |
In view of all this
energetic and disciplined effort on behalf of morality, can we claim that |
|
(CC) _____ und Messen |
weighing and measuring |
|
, während der Obelisk
Thutmosis' I. nur rund 143 Tonnen wiegt. |
whereas that of Thutmosis I weighs only about 143 tons. |
|
; die älteste spricht schon mit
der Mutter, die zweite zupft sie an der Krone, die kleinste wiegt der König in den Armen und küßt
sie, wie(Er7) |
; the eldest talking to her mother, the second amusing herself with the crown, and the youngest fondled in the arms of the king and kissed him, as(Er7) |
|
Wie schwer der Verlust wiegt, lassen uns die bewundernden
Beschreibungen antiker Besucher und vereinzelte mit herrlichen Flachreliefs
und Zierinschriften bedeckte Bauteile ermessen. |
We can measure the gravity of this loss when we read the descriptions of them written by those who visited them in ancient times or when we come across occasional fragments of buildings covered with beautiful bas-reliefs or decorative inscriptions. |
|
; und er wird sich dabei nicht
einmal in der Hoffnung _____ dürfen,
daß(Er4) |
, and even then he could not flatter himself that(Er4) |
|
____er Papyrus, herausgegeben
von Brugsch Ä.Z. 1876, Taf. 1.(Er4FN) |
|
|
____er Werkstätten (pl.) |
'Viennese Workshops' established during the Sezession |
|
Man muß berücksichtigen, daß in
Ägypten der Weideplatz der Herden nicht _____n sind, die |
It must be remembered
that in |
|
"--Es fehlen in diesem Lande
die Gewächse der Felsen, der Alpen, der Wälder, Heiden, _____n, Schutthügel,
der Sümpfe und Seen;(Er4) |
"There are also no alpine nor forest plants, no heather, no plants common to ruins, bogs, or lakes,(Er4) |
|
, es gibt keine _____n, die
sonst den Landschaften ihren Zauber verleihen, der einzige Ersatz dafür sind
die Kleefelder, die zur Weide dienen, und(Er4) |
; there are no meadows such as charm the eye in other countries, though the clover fields which serve for pasture, and … compensate to some extent."(Er4) |
|
Der Grieche in seinen Bergen,
um die das Meer schäumt und die Winde wehen, in seinen immergrünen Wäldern
und auf seinen blumenbedeckten
_____n schuf sich die heiteren Gestalten der ewig jungen olympischen Götter,
die(Er4) |
The Greek, with his
mountains, round which the sea foamed and the winds blew, with his green
forests and his flower-decked meadows, created for himself the joyous forms
of the youthful gods of |
|
(D) _____ auch |
(D) however much |
|
Und wer da weiss, welche Lust
die Beamten am Aktenschreiben haben, der kann sich einen Begriff davon
machen, _____ Berichte alltäglich der Pharao zu lesen und wieviel königliche
Befehle er zu erlassen hatte. |
We who know the pleasure the scribe took in lawsuits, realize how many reports the king had daily to read, and how many royal orders he had to give.(Er4) |
|
Und wer da weiß, welche Lust
die Beamten am Aktenschreiben haben, der kann sich einen Begriff davon
machen, wieviel Berichte alltäglich der Pharao zu lesen und _____ königliche
Befehle er zu erlassen hatte. |
We who know the pleasure the scribe took in lawsuits, realize how many reports the king had daily to read, and how many royal orders he had to give.(Er4) |
|
(D) um _____ mehr |
(D) how much more |
|
W____ seiner alten Anschauungen
und seiner alten Sitten hat dies Volk durch alle diese Umwälzungen hindurch
beibehalten-- |
How far this people maintained their old ideas and their old customs, in spite of all these changes;(Er4) |
|
W____ solcher heiligen Wesen
außerdem noch an einzelnen Orten verehrt wurden, ist nicht abzusehen;(Er7) |
The extent to which such sacred beings were also worshipped in special localities must not be overlooked;(Er7) |
|
Es frägt sich freilich, _____
der Verfasser dieser Inschrift diese Ratssitzung poetisch verschönert
hat.(Er4FN) |
It is possible that the redactor of this inscription may have embellished it in a poetical manner.(Er4FN) |
|
Wir wissen nicht, ob und _____
er an dieser Planung selber teilnahm oder es den zuständigen Fachleuten
überließ, den erweiterten Entwurf des neuen Königsgrabes und die Richtlinien
für seine Dekoration und für die notwendigen Beigaben festzulegen. |
; we do not know the extent to which it was left to the professionals to determine the form and general principles of the decoration and the offerings. The role of the pharaoh himself in planning his town is not clear;(H90) |
|
(97) die ____en |
Wild Beasts |
|
"Den Nil ..., du
überwiesest ihn den Fremdvölkern und dem ____ aller Wüste, das(Er7) |
'The |
|
Im Mythus wurden ihm, den der
Jäger zum Spüren des _____es benutzte, ... zugeordnet, |
In mythology the greyhound used by the huntsman to track down game was called |
|
Userhet jagt von seinem mit
zwei Hengsten bespannten Wagen aus mit Pfeil und Bogen das ____ der
Halbwüste: Gazellen, Hyänen, Hasen usw. |
From a chariot drawn by two stallions, Userhet is shooting arrows from his bow at the game of the semi-desert: gazelles, hyenas, hares etc. |
|
Auch das Schlachtritual bewahrt
in der Bevorzugung des ____es der Wüste naturhafte Züge: |
The sacrificial ritual also retained naturalistic features in its preference for wild animals of the desert. |
|
der schnelle Falke, der
Wüstenjäger, der das ____ schlägt, der König will ... sein, den |
the swift falcon, the desert hunter which slew the game. The king wanted to be the ... which |
|
, die dem ____e und dem Vieh
der Nomaden Nahrung gewähren.(Er4) |
which provide food for the wild animals and for the cattle of the nomadic tribes.(Er4) |
|
; 'sein Wasser, seine Luft,
seine Kräuter, alle seine Herden, alles was fliegt und alles was schwebt,
seine Würmer und sein ____ wurden dem Sohne der Nut gegeben und die beiden
Länder waren zufrieden damit.' |
; 'its water, its air, its plants, all its herds, all that flies and all that hovers, its reptiles and its wild beasts, were given to the son of Nut, and the two lands were contented thereat.'(Er7) |
|
Dazu tritt die weiße Antilope
(Oryx), "das weiße _____", das der Falke jagt und ... schlägt, |
Likewise there was the white oryx antelope, 'the white beast' which was hunted by the falcon and slain... |
|
Das ____, das der Jäger damals
noch in den Randgebieten erlegen konnte, wird uns in den gern in ...
Griffschalen bis hin zu den Paletten der Reichseinigungszeit übereinstimmend
mit jenen Zeichnungen vorgeführt: |
The animals found in the drawings are identical with those depicted as being hunted in the frontier regions on ... handles and palettes. These knives and palettes date from the time of the unification. |
|
"Preis dir", sagt
jedes ____, "Lob dir," sagt jede Wüste.(Er7) |
"Glory to you," says every wild creature. "Praise to you," says every desert.(Er7) |
|
von _____ und Rindern |
of game and cattle |
|
"Wo in diesem Lande,"
sagt Klunzinger, der beste Kenner Oberägyptens, "ein Fleck ist, wo die
Pflanze ____ wachsen könnte, nämlich auf bewäßertem Boden, da kommt gleich
der Landmann hin, säet ihn ein und vertilgt die wild wachsende Pflanze als
Unkraut.-- |
Klunzinger, who knows |
|
"Wo in diesem Lande,"
sagt Klunzinger, der beste Kenner Oberägyptens, "ein Fleck ist, wo die
Pflanze wild wachsen könnte, nämlich auf bewässertem Boden, da kommt gleich
der Landmann hin, säet ihn ein und vertilgt die ____ wachsende Pflanze als
Unkraut.-- |
Klunzinger, who knows |
|
Die Sykomore (der ____e
Feigenbaum) ist, neben der Akazie, der einzige Laubbaum, der sich häufiger
findet, und auch dieser steht nur vereinzelt, wie(Er4) |
The sycamore or wild fig and acacia are the only common forest trees, and these grow in an isolated fashion as(Er4) |
|
in ____er Flucht |
in headlong flight |
|
, und nach einem fiktiven Brief
des Osiris an andere Götter ist sein Reich "voll von Boten mit ____en
Gesichtern, die nicht Gott noch Göttin fürchten".(H90) |
: according to a letter from Osiris to the other gods, his realm is "filled with savage-faced messengers fearing neither god nor goddess."(H90) |
|
"Sie schlägt, wie ein
____er Löwe schlägt, und verfolgt den, der sich gegen sie vergeht. |
'She strikes as a savage lion strikes, and pursues him who sins against her.(Er7) |
|
Onuris, der aus der Ferne der
... Wüsten die ____e Löwin einbringt und befriedet ins Niltal führt, |
Onuris who returned from the depths of the ... desert with a wild lioness he had tamed. |
|
____er Mann |
savage |
|
Texte, dessen ____e Phantasie
den Verstorbenen als einen Jäger schildert, der |
text, where a wild exuberant fancy depicts the deceased as a hunter, who(Er7) |
|
, die in...Zeit als Grauen
erregende, ____e Raubtiere mit aufgerissenem Rachen dargestellt wurden, |
, which in...times were represented as wild and fearsome beasts of prey, with jaws wide open, |
|
, die Regenwasser in
Jahrhunderten oft als ____e Steinschluchten in die Abhänge eingefressen
hatten, |
(terraces and wadis) which the rain of centuries had carved in the sides of the mountains |
|
Man gab ihn schon in der ersten
Königszeit (Thinitenzeit) mit anderen Erinnerungen an den Unfrieden der
Urzeit auf und befriedete das ____e Tier, wie |
It was abandoned with other memories of the savagery of primitive times as early as Dynasty I at the beginning of the Thinite Period when the wild beast was tamed as |
|
, der als ein Prinz auf einem
Streitwagen fährt und ____e Tiere erlegt.(Er7) |
who drives as a prince in his war chariot, and slays wild animals.(Er7) |
|
Das Land ist von seinen
Bewohnern urbar gemacht, jeder Fuß breit Ackers ist den Sümpfen und ____en
Vegetation des Stromes abgekämpft worden, bis(Er4) |
The land has been cleared by the inhabitants, each foot has been won with difficulty from the swamp, until(Er4) |
|
____es Volk |
savage people |
|
Schöne _____en.(Er4FN) |
Beautiful representations of wild animals -- |
|
, daß der König wirklich noch
diese Tracht eines _____s getragen habe.(Er4) |
that the king really wore this costume of a savage chief.(Er4) |
|
_____ und Wildstier, vor allem
auch Strauß und Löwe als Steppentiere, begegneten dem Jäger.... |
Wild asses, wild cattle and, in particular, ostriches and lions were animals of the plain that the hunter sought.... |
|
: Da ist die Kuduantilope und
Gerenukgazelle, der _____, das rätselhafte Sethtier, |
We find the kudu-antelope, the Gerenuk-gazelle, the wild-ass, the mysterious animal sacred to the god Seth, |
|
Wenn jungpaläolithische
Schichten--...--durch Knochenreste das Vorhandensein von Nilpferd,
Wasserbüffel, Urstier, _____, Gazelle und Strauß erweisen, |
Early Paleolithic state yield bones which indicate the presence in these early times of hippopotami, buffalo, aurochs, wild asses, gazelles and ostriches which |
|
, und am Pylon des Tempels von
... stellt Ramses III. eine Hofjagd auf
_____ und Wildstiere dar. |
Ramses III had a royal hunt after wild asses and cattle depicted on the Pylon of the temple of... |
|
Ihre bedrohlich ausbrechende,
gefährliche _____ ist in die strengen Formengesetzte gebannt, die |
Their dangerous and savage nature, liable to show itself at any time, is checked by strict formal laws, |
|
Die urzeitliche _____ atmet
noch die Kunst der Reichseinigungszeit. |
The art of the age when the two kingdoms were united still exhales the atmosphere of primitive savagery. |
|
, neben der vielleicht in der
Urzeit ein später überdeckter Kult der _____ im heimischen el Kab stand, |
Beside her cult there probably existed in early times in its native el-Kab another cult of the wild cow, which was later superseded. |
|
Daß dem nicht mehr so ist, daß
diese Sümpfe und _____se, die nur für Nilpferde, Büffel und Krokodile
geschaffen schienen, sich in das friedliche Ackerland verwandelt haben, das |
These swamps and forests, inhabited by the crocodile, buffalo, and hippopotamus, have been changed into peaceful fields,(Er4) |
|
Als wäre er kein König, erzählt
er uns, daß er 110 Löwen geschossen oder eine Herde von _____n gejagt habe
und daß(Er7) |
As though he were no king he tells us how he slew 110 lions, that he chased a herd of wild oxen, and that(Er7) |
|
Man könnte auch an ein Netz
denken, wie man sie heut in Afrika den _____en über den Kopf wirft.(Er4FN) |
It might be a net like
that still used in |
|
Der König ist darauf der _____,
der |
The king is a wild bull who |
|
der schnelle Falke, der
Wüstenjäger, ..., der König will aber auch der starke _____ sein, den |
the swift falcon, the desert hunter,.... The king also wanted to be the wild bull which |
|
Wildesel und _____, vor allem
auch Strauß und Löwe als Steppentiere, begegneten dem Jäger.... |
Wild asses, wild cattle and, in particular, ostriches and lions were animals of the plain that the hunter sought.... |
|
als _____ |
in the shape of a wild ox |
|
, und am Pylon des Tempels
von...stellt Ramses III. eine Hofjagd auf
Wildesel und _____e dar. |
Ramses III had a royal hunt after wild asses and cattle depicted on the Pylon of the temple of... |
|
bei der _____ |
hunting wild bulls |
|
ganz, was an _____en Pflanzenden vorkommt, ist verhältnismässig ohne
Bedeutung. |
, and wild flowers are scarcely to be found.(Er4) |
|
Das Herz ist für den Ägypter
das zentrale Steuerorgan, welches Wunsch und _____ des Menschen bestimmt und
als "freier Wille" auch für sein Fehlverhalten verantwortlich ist, |
As for the heart, the Egyptians regarded it as the central human organ of volition and desire, the "free will" carrying the responsibility for improper behavior as well.(H90) |
|
, in die Irre gegangen ist der
freie _____, ägyptisch das "Herz" der Menschen, zu jeglicher
Bosheit fähig.(H90) |
proved themselves manifestly incapable of maintaining order, with the result that the human heart revealed its propensity for evil when left to itself. |
|
; auch er hatte wider _____n
aus dem Leben scheiden müssen und Frau und Kinder zurücklassen; |
Against his will he had bid farewell to life, and parted with wife and children;(Er7) |
|
, dem _____n der großen
Herrscher gemäß, |
according to the wishes of the great ruler (s?) |
|
Bei dem ersten Zeichen eigenen
_____ns, das "der große König der Könige" geben würde, würden ihn
seine Grossen ermorden lassen, um ... zu....(Er4) |
, who, at the first sign of independence, would cause him to be murdered....(Er4) |
|
Das Herz ist für den Ägypter
das zentrale Steuerorgan, welches Wunsch und Wille des Menschen bestimmt und
als "freier _____" auch für sein Fehlverhalten verantwortlich ist, |
As for the heart, the Egyptians regarded it as the central human organ of volition and desire, the "free will" carrying the responsibility for improper behavior as well.(H90) |
|
Es fehlt an Wächtern, aber noch
mehr am Verständnis und guten _____n der Besucher in diesem größten
Freilichtmuseum der Welt.(H90) |
More significant than the adequate protection of these monuments however is the remarkable lack of appreciation and goodwill shown by visitors to the Valley, the largest open-air museum in the world. |
|
aus dem _____n, sie in größter
Genauigkeit der Nachwelt zu überliefern |
from a desire to record events with the utmost accuracy for the benefit of posterity |
|
Wie lange sie nach dem _____n
ihres Vaters zusammen regiert haben, wissen wir nicht, wahrscheinlich aber
nur kurze Zeit. |
According to their father's will…, but for how long we do not know, probably only for a short time.(Er4) |
|
(G) um ihres Kind _____ |
(G) for the sake of her children |
|
Im Orient herrschte und
herrscht noch heute vielfach die Anschauung, dass die ganze Staatsmaschine
nur um des Herrschers _____ arbeitet; |
In the East the idea prevailed, and still exists, that the whole machinery of the state is set in motion by the will of the ruler alone;(Er4) |
|
So wird den Abydos vorzugweise
eine Totenstadt gewesen sein, in der die Lebenden nur um der Gräber _____ da
waren, ähnlich wie im westlichen Theben. |
Thus |
|
, sondern um der kosmischen
"Stimmigkeit" _____ gewählte Frist;(H90) |
, but rather chosen for its cosmic suitability;(H90) |
|
; die Steuern werden gezahlt,
um seinen Schatz zu fällen, zu seinem Ruhme werden die Kriege geführt und um
seiner Ehre _____ werden die großen Bauten unternommen. |
; the taxes are paid to fill his treasury, wars are undertaken for his renown, and great buildings are erected for his honor.(Er4) |
|
Letztes Ziel all dieser
ägyptischen Höllenstrafen ist nicht die ewige Pein um ihrer selbst _____, ist
auch nicht die Läuterung im Feuer, sondern |
The real purpose of all these hellish horrors was neither eternal torment for its own sake nor a kind of purgatory, but(H90) |
|
, sonst bleibt er ein _____es
Werkzeug seiner Umgebung.(Er4) |
; otherwise he became a tool in the hands of those around him, who,(Er4) |
|
; sie waren zum guten Teile
gewiß _____e Werkzeuge der beiden wirklichen Gewalten, die es in ihrem Lande
gab, der allmächtigen Priesterschaft und der fremden Söldner. |
Most of them were but tools in the hands of the two existing powers, the mighty priesthood and the foreign mercenaries.(Er4) |
|
Man könnte bei den Ägyptern im
Gegensatze zu unserem _____en, reflektierenden, von einem vegetativen, einem
intuitiven Denken sprechen, |
In contrast to our own deliberate, reflective method of thinking, one might, in the case of the Egyptians, speak of vegetative, intuitive thinking, |
|
_____ und Spannungsergebnis |
a willful act and an outcome of tension |
|
Alt-Thebens Bild wäre
unvollständig ohne diese äußerste Verwirklichung des materiell Möglichen
unter dem Zepter jener _____ Zusammenfasser und Vollender, wie |
The image of ancient |
|
, und sogar ihre Gattinnen und
Kinder, die dem Pharao Blumen und Speisen zum _____ entgegenbringen, begnügen sich mit einer
ehrfurchtsvollen Verbeugung;(Er4) |
, and even their wives and children do the same as they present the Pharaoh with flowers and food in token of welcome;(Er4) |
|
"Man sagt zu dir '_____'
in diesem deinem Hause der Lebenden.
Du schaust den Re im Horizonte und(Er7) |
"'Welcome' is said to you in this your house of the living. You behold Re in the horizon, and(Er7) |
|
"Ich bin einer mit reinem
Mund und reinen Händen, zu dem die, die ihn sehen, '_____, Willkommen'
sagen." |
'I am one who has a clean mouth and pure hands, one to whom those who see them cry, "Welcome, welcome."' |
|
'Da sagte die Majestät dieses
Gottes: "Sei _____ Hathor...."(Er7) |
'Then said the Majesty of this god, "Welcome Hathor...."(Er7) |
|
'Sei _____, Osirissohn
Horus! Mutiger, Gerechtfertiger, Sohn
der Isis und Erbe des Osiris!' |
'Welcome, Horus, son of Osiris: courageous, just, son of Isis and heir of Osiris!(Er7) |
|
, die sein jenseitiges
Schicksal am stärksten prägen, die ihn aber zugleich als Sohn und Erbe aller
Götter in dieser Götterwelt von Grab und Jenseits _____ heißen. |
who determine his destiny in the other world from the very entrance of the tomb, where they hail him as son and heir of all the gods in the tomb.(H90) |
|
, sondern müssen uns mit kurzen
Andeutungen begnügen, zu denen als _____e Ergänzung die ausführlicher
berichtete Wiederholung der Schöpfung beim morgendlichen Sonnenaufgang
trittt.(H90) |
(H90) ????? |
|
Es ist doch wohl so, daß _____
und Differenzierung damals die durch auswärtige Einflüsse ohnehin sich verändernde
ägyptische Struktur zu gefährden drohten, |
What happened was that arbitrariness and
individualism threatened at that time to imperil the structure of |
|
, die Beamten werden
schlamloser in ihren Erpressungen in
ihrer _____, und die öffentlichen Bauten, die Kanäle und Dämme geraten in
Verfall. |
, the officials became more shameless in their extortions and caprices, and the public buildings, the canals and the dykes, fell into decay.(Er4) |
|
Die auf der Schlachtfeldpalette
noch _____ verstreuten Darstellungen |
The other figures disposed in an arbitrary fashion over the battlefield palette |
|
Er verfuhr dabei nicht _____,
sondern "unterrichtete sich über die Wassergebiete der einzelnen Städte
aus dem, was(Er4) |
He proceeded in this matter not according to his own will, but(Er4) |
|
Dargestellt sind Schiffe und
Jagd- und Kampfszenen in _____em Zusammenhang |
They show boats as well as hunting and battle scenes, arranged arbitrarily |
|
Am _____en bestimmen Laune und
Zufall naturgemäß bei... |
The most arbitrary expression of whims and chance is naturally found in |
|
Der unten als Streifen mit
Zickzackmuster dargestellte Nilarm wimmelt
von Wasservölgen, Fischen und |
Below, the |
|
Dahinter ragen an der Wand des
Pylons vier Masten auf, von deren Spitzen bunte _____ flatterten.(Er7) |
Behind them, on the walls of the pylon, there rose four masts, from whose summit waved bright-colored flags. |
|
Und da die frischen ____e der
Oberwelt keinen Zugang in diesen Hades finden, so(Er7) |
As the wind of the upper-world can find no entrance to this Hades,(Er7) |
|
, wie Rauschen des ____es, wie
Katergeschrei oder der Ruf des Falken, wie Volksgemurmel oder wie
Aufklatschen in Wasser;(H90) |
or the breath of the wind, the call of a cat or a falcon, the murmur of a crowd or the splash of water.(H90) |
|
; er ist der Mastbaum, der den
____en trotzt, er ist der Pilot, der die Untiefen kennt und "nach dem
man sich auf dem Wasser sehnt". |
He is the mast who defies the storm, he is the pilot who knows the shoals, 'who is longed after by him who is on the water.'(Er7) |
|
Noch ungleich fühlbarer aber als der ____ wirkt sowohl auf die
Vegetation als auf die lebenden Wesen die Überschwemmung ein, die |
The inundation has still more effect on the climate than the wind.(Er4) |
|
, so wie man auf Erden die
Nilschiffe bei schlechtem ____e
zieht.(Er7) |
, as boats are towed
on the |
|
; er ist Shu, der Luftgott,
"mit den herrlichen Gestalten in
den vier ____en". |
: he is Shu, the god of the air, 'with the noble aspect in the four winds.'(Er7) |
|
Der Grieche in seinen Bergen, um die das Meer schäumt und die ____e
wehen, in seinen immergrünen Wäldern und auf seinen blumenbedeckten Weisen
schuf sich die heiteren Gestalten der ewig jungen olympischen Götter, die |
The Greek, with his
mountains, round which the sea foamed and the winds blew, with his green
forests and his flower-decked meadows, created for himself the joyous forms
of the youthful gods of |
|
(der) _____er Akanthus |
wind-blown acanthus; depiction of movement of acanthus leaves |
|
Erster Begleiter des
altägyptischen Königs war der schnelle _____, der oberägyptische Schakal, den |
The chief companion of the ancient Egyptian king was the swift greyhound, the UE jackal which |
|
Eine Anspielung auf die
Uräusschlange, die sich um das
Haupt des Sonnengottes windet. |
A play on the uraeus snake, which rears itself above the face of the sun-god.(Er4FN) |
|
"Der große Schlange" windet sich, zum Teil in der Erde
verschwindend, um diese Szene aus dem Buch von der Erde. Sargkammer Ramses'
VI.(H90) |
Another detail from the Book of the Earth in the sarcophagus chamber of Ramses VI.(H90) ???? |
|
Die Stunden sind auf beiden
Seiten durch Göttinnen und Sterne angedeutet, und ringsherum windet sich der Leib der "großen
Schlange". |
The hours are indicated on both sides by goddesses and stars. The whole is surrounded by the body of the Great Snake.(H90) |
|
Er erzeugt Schu, den _____, und
seine weibliche Entsprechung Tefnut, aus denen Geb und Nut entstehen. |
He begat Shu, god of air, and his female counterpart Tefnut, who in turn brought forth Geb and Nut. |
|
Der Tod steht...wie der Geruch
von Myrrhen, wie wenn man unter dem Segel sitzt an _____en Tagen. |
Death is...As the odor of myrrh, As when one sits under the sail on a windy day. |
|
"Er bewohnt das Feld Earu
und weilt im Speisefelde, dem großen _____en Orte.(Er7) |
'He inhabits the Field of Earu and dwells in the Field of Food, the great place rich in breezes.(Er7) |
|
"Ich war ein Vater des
Waisen, ein Gatte der Witwe, ein _____ des Frierenden;(Er7) |
'I was a father to the orphan, a husband to the widow, a protection from the wind to the shivering;(Er7) |
|
_____e (vgl. R. Hartmann Ä.Z.
1864, p. 20) kommen im n.R. aus Punt (Düm. Fl. 2).(Er4FN) |
Greyhounds (cp. R. Hartmann, Ä.Z., 1864, p. 20) under the New Empire come from Punt (Düm. Fl. 2). |
|
Der Kopf wird ihm abgeschnitten
und jede _____ des Schlangenleibes durchtrennt, dazu |
, the head detached, each coil carefully sliced.(H90) |
|
; jeder _____ des
doppeltgedrehten Seiles entspricht eine Stunde des Jenseits und damit eine
ganze diesseitige Lebenszeit.(H90) |
Each coil of the doubly twisted cord is an hour of the Beyond, and thus an entire lifetime on earth.(H90) |
|
und liegt auf "einem
Landrücken, der 450 Ellen lang ist und den er mit seinen _____en ausfüllt."(Er7) |
, and lies on 'a ridge of land which is 450 cubits long, and which he fills with his coils.'(Er7) |
|
(8) ausspringender _____ |
(8) external angle; (209) salient (terme de
fortification) |
|
(8) einspringender _____ |
(8) internal angle; (200) recess |
|
(8) rechter _____ |
right angle |
|
(96) schiefer _____ |
bevel square |
|
spitzer _____ |
acute angle |
|
stumpfer _____ |
obtuse angle |
|
; wichtig ist für uns nur, daß
wir es nicht nötig haben, eine "Einwanderung" der Ägypter aus
irgend einem fernen _____ Asiens anzunehmen.(Er4) |
, it is only important to remember that there is no necessity for a great immigration of the Egyptians from some distant corner of Asia.(Er4) |
|
, die im rechten _____ auf die
Pyramiden zuliefen |
leading at right angles to the pyramids |
|
(Gang?), der im rechten _____
auf eine Vorkammer führt, an die der Grabraum anschließt. |
(corridor). This leads to a vestibule lying at right angles to it, adjoining which is the burial chamber. |
|
Die begrenzenden Umrißlinien
treffen in scharfen _____n aufeinander. |
The outline is drawn in such a way as to form acute angles. |
|
Ihr König dagegen, Thutmosis
I., erhielt ein vergleichsweise winziges Felsgrab in einem versteckten _____
des Königsgräbertales, mit einem(H90) |
In stark contrast, the
monarch Tuthmosis I received a tiny rock tomb in a hidden corner of what was
to become the |
|
Am Ende der 19. Dynastie wird
in einem _____ des Tales gleichzeitig an drei Gräbern gearbeitet, deren(H90) |
Toward the end of Dynasty 19, three tombs were simultaneously prepared in a corner of the Valley; which(H90) ??? |
|
Nach Meinung von Davis wie von
Maspero war damit das Tal der Könige bis in den letzten _____ erforscht, und |
Davis and Maspero now shared the opinion that every nook and cranny had been explored and that(H90) |
|
, die in einem _____ von 26,5°
aufsteigt, |
which rises with a gradient of 26.5° |
|
Mimische Belebung, wie sie hier
durch den breitgedehnten Mund mit
seinen lächelnd angehobenen _____n und die ... Modellierung der Wangen ganz
offenbar angestrebt und auch erzielt ist, |
The vivacity which the artist has obviously striven to achieve, and in fact has achieved, by means of the broad mouth with its extremities rising in a smile and the ... modeling of the cheeks |
|
, winkelt sie in Binden und vollzog alles das an ihr, was dann
später die Ägypter an ihren Toten vollzogen.(Er7) |
; wrapped it round with bandages and carried out all that the later Egyptians performed for the dead.(Er7) |
|
Seit jenem _____ 1922/23 ist
die Welt immer wieder neu vom "Tutfieber" geschüttelt worden,
und(H90) |
Ever since that winter of 1922-1923, the world has repeatedly suffered from "Tut fever," and(H90) |
|
Nur Lord Carnarvon suchte
zusammen mit Carter seit dem Herbst 1917 _____ für Winter nach einem
bestimmten Grab, für dessen Vorhandensein es einige Indizien gab: (H90) |
Lord Carnarvon supported H. Carter's desire to continue to search after 1917. Their object was the tomb of a king: (H90) ??? |
|
, aber der erwähnte Mangel der
Regelperiode, die ja sonst unter dieser Breite an die Stelle unseres _____s
tritt, macht es ungleich einförmiger.(Er4) |
, owing to the absence of the rainy season, which corresponds to our winter.(Er4) (makes it more uniform?) |
|
"Du schufst die
Jahreszeiten, um all dein Erschaffenes zu erhalten, den _____, um sie zu
kühlen, die Glut, damit sie dich kosten (?). |
'You make the seasons to sustain all that you have created, the winter to cool them, the heat, in which they taste of you (?).(Er7) |
|
Nur Lord Carnarvon suchte
zusammen mit Carter seit dem Herbst 1917 Winter für _____ nach einem
bestimmten Grab, für dessen Vorhandensein es einige Indizien gab: (H90) |
Lord Carnarvon supported H. Carter's desire to continue to search after 1917. Their object was the tomb of a king: (H90) ??? |
|
; sie nahm im _____ 1844/45
eine vollständige Vermessung vor,(H90) |
In the winter of 1844-1845 this group surveyed the entire valley,(H90) |
|
, haben von der einstigen
Farbpracht wenig übriggelassen, im _____ 1978/79 mußte diese
Hauptsehenswürdigkeit Ägyptens für Besucher geschlossen werden. |
-- have left little of the original pageant intact, however, and in the winter of 1978-1979 this most important attraction had to be closed to visitors;(H90) |
|
An der Küste des Delta und
einige Meilen südwärts finden, wie in den anderen Küstengebieten des
Mittelmeeres, im _____ noch häufige Regen statt; |
On the coast of the
Delta and for some miles southwards rain falls in the same way as in the
other coast lands of the |
|
, dessen Klima noch vom Meere
abhängig ist und im _____ regelmässige Regenperioden besitzt. |
, the climate is influenced by the sea, and there is a regular rainy season in the winter.(Er4) |
|
Das ist nach unseren Anschauungen ein _____er Bezirk, etwa die Hälfte
eines preussischen Kreises.(Er4) |
(Er4) ????? |
|
Ihr König dagegen, Thutmosis
I., erhielt ein vergleichsweise _____es Felsgrab in einem versteckten Winkel
des Königsgräbertales, mit einem(H90) |
In stark contrast, the
monarch Tuthmosis I received a tiny rock tomb in a hidden corner of what was
to become the |