|
Sorge
für ihr leibliches ____, bekleide
ihren Rücken; |
Care for her bodily needs, clothe her back; |
|
,
die dir gegeben wird zu deinem
____e, denn so wird man glücklich." |
, which are given to you for your welfare, for thus does man become happy.' |
|
,
die vielfach altverbrieft sind und deren Gebrauch den Bevölkerungen nicht nur
in Notzeiten zum ____e gereichte |
many of which dated from long ago and had been exercised to the benefit of the population, not only in times of distress |
|
Das
letztere z.B. ____ Mar. Cat. d'Ab. 1179.(Er4FN) |
The latter, e.g. Mar. Cat. d'Ab., 1179. |
|
Zuerst
____ L.D. III, 30b 10 unter Dhutmose III; stets so in den Akten der 20. Dyn.: Abb. 4, Amh. 2, 6, 9 u.s.w.(Er4FN) |
For the first time probably L.D., iii. 30b, 10, under Thothmes III; always so in texts of the 20th dynasty, Ab. 44, Amh. 2, 6, 9, etc.(Er4FN) |
|
(D) ____ 4 Wochen |
(D) about a month |
|
,
denn in diese hinein führt uns kein Weg, ____ aber einer sehr alten
offiziellen Gestalt, die(Er7) |
, for to that we have no clue, but only to a very ancient official form which(Er7) |
|
; ____ aber erblickt er |
it is likely, however, that he sees |
|
Man
beachte auch, daß bei beiden die Ruderer mit dem Gesicht nach vorn sitzen,
was bei Holzschiffen selten, ____ aber stets bei den kleinen Papyrusnachen
der Fall ist. |
Observe also that in both examples the rowers sit with the face forwards, which is rarely the case in wooden boats, but always so in the little papyrus skiffs.(Er4FN) |
|
;
sie sind ____ alle bei dem Untergang der ägyptischen Religion dem Hasse der
Christen zum Opfer gefallen. |
; all seem to have fallen victims to the hatred of the Christians at the downfall of the Egyptian religion.(Er7) |
|
Es
sind daher ____ alles Orte, in denen Brot bereitet wird und das macht es auch
verständlich, weshalb(Er4FN) |
They all probably represent places in which bread might be prepared, and this renders it intelligible why(Er4FN) |
|
Wir
wollen die so oft geschilderte und ____ allgemein bekannte Geschichte dieses
bedeutsamsten archäologischen Fundes…. |
(H90) ????? |
|
--
diese noch immer viel verbreitete Annahme kann heute _____ als eine recht
zweifelhafte Hypothese gelten.(Er4) |
(Er4) ????? |
|
und
deren Nebentitel 'Schreiber des ... Buches' sie ____ als gelehrte Kenner der
... Literatur bezeichnet.(Er7) |
, and whose second title, 'scribe of the ... books,' designates them clearly as learned students of the ... literature. |
|
(G)
Die Weltansicht des 18. Jahrhunderts war überwiegend optimistisch, die des
20. wäre ____ als pessimistisch zu bezeichnen. |
(G) The 18th century's way of looking at the world was predominantly optimistic, that of the 20th century must probably be described as pessimistic. |
|
Dabei
stammt die älteste datierbare Verwendung des Bildmotivs wieder aus dem Tal
der Könige, vom Totenpapyrus des Maiherperi, der wohl Amenophis II. diente |
, and the earliest datable pictorial representation appeared in
the |
|
Des
weiteren stehen vor dem Pylon die Obelisken, zwei Steinpfeiler, wie man sie
____ auch bei anderen Bauten vor ein Tor zu setzen pflegte. |
In front of the pylon, on the outside, stood obelisks, such as no doubt it was the custom to place in front of other buildings.(Er7) |
|
Mahlen
zwischen Steinen:.... Aus dieser Zeit
____ auch das Hausmodell W. I., 351.(Er4FN) |
Grinding between stones--....
The model of the house also belongs to this time, |
|
Ursprünglich
gehört ____ auch die Beschneidung nur zu den mannigfachen Verstummelungen,
die die Naturvölker ihrem Körper anzutun lieben;(Er4) |
(Er4) ????? |
|
Dies
scheint das Bild LD I, 74a darzustellen, ebenso ist ____ auch die Figur links
vom Ofen in unserem Bilde zu deuten. |
This seems to be indicated by the picture LD, i. 74a, also by the figure to the left of the stove in our illustration.(Er4FN) |
|
Solche
Gerichtsschreiber sind ____ auch 'die königlichen Schreiber der Wahrheit'
Mar. Cat. d'Ab. 433. 1216. |
These scribes of the court are also called "the royal scribes of truth." Mar. Cat. d'Ab. 433. 1216.(Er4FN) |
|
und
____ auch eine Barke |
and probably a bark as well |
|
Das
Ritual wird durch besondere Lieder erweitert, der Tempel wird geschmückt und
es wird ____ auch eine Illumination, ein Lampenanzünden, in ihm und der Stadt
veranstaltet. |
The ritual was enriched with special hymns, the temple was decorated, and there would also be an illumination, a lighting of lamps, both there and in the town.(Er7) |
|
Schnitter
des a.R.: Dyn. IV: L.D. II, 51; ____ auch ib. 13.(Er4FN) |
Men cutting corn under the O.E. -- Dyn. IV.: L.D., ii. 51; also ib. 13.(Er4FN) |
|
Sie
hat dann im Laufe ihrer Regierung ihrer Amme In und ____ auch ihrem Bauleiter
Hapuseneb ein Begräbnis im Tal der Könige zugestanden, doch in bescheidenster
Form. |
During her reign she permitted her nurse In and her architect Hapuseneb to excavate tombs for themselves in the Valley as well, but in a most limited plan: (H90) |
|
Gab
es auf Erden neben den vielen Geringen und Armen auch Mächtige und Reiche, so
konnte ____ auch im Tode nicht alles gleich sein;(Er7) |
Beside the many on earth who were poor and of small account, were there not some who were great and mighty, and might there not be the same distinction of death;(Er7) |
|
,
also wahrscheinlich oft übertrieben und schöngefärbt sind, sie sind leider
____ auch in andrer Hinsicht nicht immer zuverlässig. |
may not only be exaggerated and brightly colored but also(Er4) ??? |
|
und
man hat deshalb ____ auch in ihnen die kleinen Töchter des Königs sehen
wollen. |
, and therefore some scholars have thought them to be the daughters of the king.(Er4) |
|
;
hier an der syrischen Grenze hat er ____ auch meistens residiert, wie das ja bei
den neuen politischen Verhältnissen des Reiches erklärlich genug ist.(Er4) |
Here he had his seat of government close to the Syrian frontier; this change of residence is easily explained by the new political conditions of the kingdom.(Er4) |
|
Eine,
die freilich ____ auch nur scheinbar ist, lehren uns Grabinschriften
kennen:(Er7) |
From the grave inscriptions we learn of one method of disposing of it which can only have been a make-believe. |
|
Den
Ton soll es _____ auch verstärken, wenn man die Harfe nicht auf den Boden,
sondern auf einen Pfahl aufsetzt, vgl. Wilk. I, 438….(Er4FN) |
The tone was also strengthened by placing the harp on a pillar instead of on the ground; cp. Wilk., i. 438, ….(Er4FN) |
|
Ein
anderes Kennzeichen, durch das sich Völker von ihren Nachbarn stolz zu
scheiden pflegen, die Beschneidung, war bei den Ägyptern ____ auch von jeher
in Gebrauch, doch wüßte ich nicht, daß(Er4) |
Circumcision was also practiced from the early times by the Egyptians, yet probably they did not attach so much importance to this curious custom as(Er4) |
|
;
wichtiger war der ____ auch zu ihnen gehörige Distrikt "Gau der beiden
Götter" auf dem Ostufer.(Er4) |
; the district belonging to them on the eastern bank, the
" |
|
Die
Anlage geht ____ auf Bauvorschriften des Königs Cheops zurück. |
The layout probably follows instructions given by King Cheops |
|
;
dann ruht er ____ auf den oft genannten vier Stützen des Himmels, sagenhaften
Bergen, die in ... belegen sind. |
; or again it rests on the so-called four pillars of heaven, fabulous mountains, situated at....(Er7) |
|
LD
III, 140c; die Anspielung bezieht sich ____ auf den S. 359 ff. mitgeteilten
Mythus.(Er4FN) |
L.D., iii. 140c; the allusion refers to the myth related on p. 264 ff.(Er4FN) |
|
Die
kreisenden Figuren in den gelben und roten Scheiben deuten ____ auf die
wirbelnde Bewegung des Lichtes. |
The cross-formed figures in the yellow and red disks perhaps indicate the whirling movement of light.(H90) |
|
Das
Bildwerk stammt von einer kolossalen Gruppe ____ aus der Zeit des Königs
Haremhab. |
The work is one of a colossal group of four probably dating from the reign of King Haremhab. |
|
'eadt
genannt und ___ aus Stricken gefertigt: Perrot 669.... Oben offen ib. 56a.(Er4FN) |
Called 'eadt, has made of cord: Perrot 669.... Open at the top, ib. 56a.(Er4FN) |
|
und die Vorstellungen vom Jenseitsleben des Verstorbenen
verlangten ____ ausgestattete, den Häusern der Lebenden ähnlich Grabanlagen. |
The new concepts of what life was like for the dead in the world beyond necessitated the construction of well-equipped burial places modeled on the houses of the living. |
|
;
es waren ____ Barbaren, die ja in diesem Teile des Delta von jeher gesessen
haben, und ich glaube,(Er4) |
These barbarians were probably the old inhabitants of this part of the Delta; and it is to them I believe that(Er4) |
|
,
verstümmelte Kolosse und eine Vorstellung von wechselnden, überwiegend ____
barbarischen Zuständen. |
, huge mutilated statues and an inkling of changing and in the main barbaric conditions |
|
W___
begegnet er allerlei Göttern und Sternen, die seinen Weg hindern könnten,
aber....(Er7) |
He will undoubtedly meet various gods and stars, who might hinter him, but....(Er7) |
|
W___
bemerkt man daß vom Dezember bis zum März eine größere Kühle herrscht, die
nachts zuweilen dem Gefrierpunkt ziemlich nahe kommt, während |
From December to March the air is cool, and at night sometimes the temperature may almost go down to freezing point, but(Er4) |
|
Wollte
man den Begriff Klassik der eigentlichen Antike verbehalten, wie sollte man
diese überzeugende, in sich vollkommene und gemeingültige Qualität sonst ____
bezeichnen? |
If the term 'classic' were to be reserved for 'Antiquity' in the narrower sense of the term, what words could we find to express this convincing, universal quality, perfect in itself? |
|
,
wie die ägyptischen Inschriften behaupten, darf man ____ bezweifeln, da sie
ohne größeren Erfolg blieben.(Er4) |
as the results were so insignificant,…as described by the Egyptian inscriptions.(Er4) |
|
,
während in den übrigen acht Monaten eine Hitze herrscht, die sich im Juli in
Oberägypten ____ bis zu 35° Réamur im Schatten steigert.(Er4) |
, but during eight months of the year it is very hot, and in July the thermometer rises to 110° Fahr. in the shade.(Er4) |
|
:
Waffen, Schmuck, ein Brettspiel, auch ____ Briefe seiner Angehörigen oder ein
wichtiges Aktenstück.(Er4) |
-- weapons, articles of adornment, a draught-board, or perhaps letters from his relatives, or an important legal document.(Er4) |
|
Den
Grund für diese Sitte wird man ____ da suchen müssen, wo die späteren Ägypter
ihn suchten, in dem Streben nach größter Reinlichkeit. |
The reason for this must be sought, where the later Egyptians themselves found it, in the attempt to attain absolute cleanliness.(Er7) |
|
W___
daher dem, der diese Zauber bei sich hat und der sie auch sich zu bewahren
weiß,(Er7) |
Truly fortunate were those who were provided with this magic, and also knew how to protect themselves(Er7) |
|
Das
liegt _____ daran, daß dem Ägyptischen für unser Empfinden das Mittlere
fehlt. |
This is probably because, according to our way of thinking, the Egyptians lacked the ability to meet half-way |
|
Der
"Maurermeister des Schatzhauses" Pendua hat ____ das Ausschachten
und Glätten der Wände geleitet, und(H90) |
(H90) ????? |
|
So
ist es ____ das beständig wachsende Mißverhältnis zwischen...gewesen |
????? |
|
,
doch wird _____ das letztere der Fall sein |
but the latter is more probable |
|
:
", und ____ dem, der da schaut den Vater -- sagt Nephthus -- zu seinem
Vater, |
: ' -- and well for him who beholds the father -- says Nephthys -- to his father,(Er7) |
|
"Glücklich,
die da sehen, und ____ denen, die da schauen --sagen die Götter--, wie
heraufsteigt dieser Gott zum |
'Happy those who see, and well for those who behold --say the gods-- this god ascending to(Er7) |
|
W___
denen, die ihn sehen, wie er gekrönt ist mit dem Kopfschmuck des Re, mit
seinem Schurze an....(Er7) |
'Well is it with those who see him, crowned with the headdress of Re, with his apron on....'(Er7) |
|
Dies
ist ____ der entscheidende Grund, weshalb man den erklärenden Mythos in die
Dekoration des Königsgrabes aufgenommen hat, zugleich |
This is doubtless the reason for the presence of this myth in the royal tombs, preceding as it does(H90) |
|
Die
Binden, in die der Jäger gewickelt erscheint (Düm. 1.1.), sind ____ der
Lasso. |
The rope in which the huntsman seems entangled is certainly the lasso.(Er4FN) |
|
--
mit dem ____ der Sieger selbst gemeint ist -- |
probably symbolizing the victor himself |
|
____ des Königs
"Skorpion" |
probably king 'Scorpion' |
|
, und
auch in den halb sagenhaften Chittim des alten Testamentes darf man ____ die
Cheta wiederfinden.(Er4) |
; the semi-legendary Chittim of the Old Testament also probably the Cheta.(Er4) |
|
Es
ist dies ____ die einzige Stelle, aus der man sieht, daß die Ägypter ihrer
Sitte der Beschneidung Wichtigkeit beilegten.(Er4FN) |
This is the only passage from which we gather that the Egyptians attached any importance to their custom of circumcision. |
|
,
der ursprünglich ____ die volle Breite des heutigen Niltales ausfüllte. |
, which at that time probably occupied the whole of the present river valley. |
|
Ob
hbsuy (eigentlich ____ die, die ihren Mann "kleidet"), Ä.Z. 1873,
39, die Konkubinen bezeichnet?(Er4FN) |
The word hbsuy (literally, she who clothes her husband) may mean mistress. Ä.Z. 1873, 39.(Er4FN) |
|
Auffällig
und ____ durch künstlerische Absicht bedingt ist die Größe der Ohren. |
The size of the ears is noteworthy and probably due to deliberate artistic intention. |
|
____ durchdacht |
reasoned (statement), well thought-out (plan) |
|
Zuerst
____ Dynastie 6: RJH 15 3/4.(Er4FN) |
First probably under the 6th dynasty R.J.H., 153-4; |
|
Sie
stellt ____ ebenso wie die Ersatzköpfe eine Notlösung dar. |
In this case, as in that of the 'reserve heads,' we have no more than a makeshift device. |
|
Das
ähnliche Bild LD II, 103 stellt ____ eher als Abliefern der Gewebe an die
Aufseher dar.(Er4FN) |
The similar picture, L.D., ii. 103, represents rather the delivering up of the weaving to the overseer.(Er4FN) |
|
und
eine Kuh (____ eigentlich die des Himmels)(Er7) |
and a cow (which must be connected with the celestial cow)(Er7) |
|
Am
Nil hatte sie ____ ein besonderes Hafenquartier bei dem heutigen Luxor.(Er4) |
The harbor quarter of the town was close to the modern Luxor.(Er4) |
|
,
dass wir sehen, wie es einmal seine Sprache, zweimal seine Religion und ____
ein dutzendmal die Nationalität seiner herrschenden Klasse wechselt,
während(Er4) |
we can observe: the language changed once, the religion twice, the nationality of the ruling class many times, but |
|
;
die Einteilung des Delta in ebensoviel Gaue wird ____ ein künstliches Produkt
späterer Zeit sein, wie(Er4) |
; the division of the Delta into the same number is an artificial one of later date, as(Er4) |
|
-
ursprünglich als der "Durchwanderer" ____ ein lokaler Mondgott-- |
- probably at one time a local divinity known as the 'Wanderer'-- |
|
;
es war aber ____ ein oberägyptischer Herrscher, denn der Titel der Könige von
Oberägypten wird später schlechtweg vom Könige des ganzen Landes gebraucht. |
, probably it was under one of the rulers of |
|
;
den unbekannten Wesen, welche sich so anzeigen, legt man dann ____ ein Opfer
hin oder man betet zu ihnen, |
The unknown power who thus manifests itself has gifts and prayers offered to it,(Er7) |
|
,
der ____ eine ähnlich beherrschende Stellung eingenommen hat, wie Senenmut
unter der Königin Hatschepsut.(H90) |
, who must have played a role quite similar to that of Senenmut under Hatshepsut.(H90) |
|
Frauen
und Kinder stehen aber mit gleichen Füssen, was ____ eine bescheidene
Stellung gewesen sein wird. |
Women and children however stand with their feet together; this was probably the more modest position.(Er4) |
|
Harr.
78, 1ff. Es wird ____ eine der
Sinaigruben sein.(Er4FN) |
Harr., 78, 1 ff. This must be one of the Sinaitic mines.(Er4FN) |
|
Auf
einem Relief wird die Beute eines Feldzuges vorgeführt und damit ____ eine
historische Tatsache berichtet. |
A relief shows the booty taken during a campaign, and may well refer to a particular historical event. |
|
Sicher
ist ____ eine Liste der Stiftung die merkwürdige Ackerliste aus Benihassan,
Champ. Not. II, 336ff. |
The remarkable list of lands at Beni-Hasan is certainly a list of the endowments (Champ. Not., ii. 336ff.). |
|
____ einen Besuch |
is worth visiting |
|
Das
Modell des Louvre stellt ____ einen Kornspeicher dar; oben sind die Löcher
zum Einschütten des Getreides. |
The model in the Louvre certainly represents a granary; the holes in the top are to pour in the corn.(Er4FN) |
|
,
von denen man dies nicht sagen kann, die ____ einen oder den anderen
verständlichen Zug aufweisen, deren anfängliches Wesen für uns aber in Dunkel
gehüllt ist.(Er7) |
of whom this cannot be said, of whom some feature is comprehensible, but whose characteristics as a whole are entirely obscure to us.(Er7) |
|
Dabei
entspricht es ____ einer allgemeinen Tendenz, wenn die "großen"
Gottheiten zugunsten von Göttergestalten mit geringerer oder lokal geprägter
Bedeutung zurücktreten, |
Here the general tendency is for "important" gods to step aside, permitting lesser to purely local divinities to offer Pharaoh succor and protection.(H90) |
|
;
den die ägyptische Schrift hat die in der Geschichte ____ einmalige
Eigenheit, daß |
The Egyptian writing system is probably unique in defining(H90) |
|
So
____ ergeht es den "Verklärten mit ihrem ausgestatteten Munde", sie
brauchen nicht....,(Er7) |
Thus fortunate is the 'justified with their provided mouths.' They do not require...,(Er7) |
|
Daß
sie ein religiöses Kennzeichen geworden ist, verdankt sie ____ erst den
späteren Juden, die eifrig alles hervorkehrten, was(Er4) |
It first became a religious token amongst the Jews, who zealously tried to distinguish themselves in all ways from the surrounding heathen;(Er4) |
|
;
aber ihre Ausgestaltung und allgemeine Anerkennung hat sie ____ erst im
mittleren Reiche erhalten.(Er7) |
, but it was only during the MK that it acquired definite form and general recognition.(Er7) |
|
Zuletzt,
____ erst nach dem Begräbnis, wurden die Holztüren eingesetzt, um bestimmte
Räume des Grabes zu verschließen; |
Finally, probably after the burial, wooden doors were put in place to divine the various rooms from one another;(H90) |
|
Und
das Min oft auch als Horus bezeichnet wird, so kann man sich _____ fragen, ob
nicht auch Min einst nur ein besonderer Name des Sonnengottes gewesen sei. |
As Min is frequently spoken of also as Horus, it may well be considered probably that Min is another name of the sun god.(Er7) |
|
,
in der nur der Jäger und der Hirt sich ____ fühlte.(Er4) |
, the dwelling-place only of the hunter and the shepherd.(Er4) |
|
An.
5, 18, 1-3. Der Tempel steht hier ____
für das Tempelgefängnis.(Er4FN) |
An., 5, 18, 1-3. The temple doubtless signifies here the prison of the temple.(Er4FN) |
|
,
dessen berühmtes Heiligtum Ro-Setau, d.h. die Pforten der Gänge, ____
geradenwegs in die Unterwelt hineinführte.(Er7) |
, whose celebrated shrine Ro-Setau, the gates of the ways, led directly to the under-world.(Er7) |
|
,
die ____ gleichzeitig von einer Seuche dahingerafft wurden --(H90) |
-- probably all struck down by the same epidemic --(H90) |
|
Das
westliche Delta hingegen, das ____ großenteils in den Händen libyscher
Nomaden war, tritt erst seit dem siebenten Jahrhundert, wo…, mehr hervor,
um…zu….(Er4) |
The west of the Delta was in a great measure in the hands of the Libyan nomads till the seventh century BC, when…, and after….(Er4) |
|
A.R.
LDII, 61. Auch das Instrument W. I,
306 gehört ____ hierher.(Er4FN) |
O.E.: L.D., ii. 61. Also the instrument, W. i. 306, belongs to this class.(Er4FN) |
|
Im
zweiundzwanzigsten Jahre seiner nominellen Regierung, d.h. ____ im ersten
Jahre seiner wirklichen Herrschaft, zog er nach Syrien.(Er4) |
In the twenty-second year of his nominal regency, that is in the first year of his actual government, he marched into Syria.(Er4) |
|
Plut.
Isis und Osiris cap. 17. Unser Lied wird ____ im
wesentlichen dem Maneroslied entsprechen.(Er4FN) |
Plut., Isis and Osiris, cap. 17; Our son corresponds essentially to the Maneros song.(Er4FN) |
|
"Dein
Fleisch wächst, deinen Adern geht es wohl, du fühlst dich ____ in allen
deinen Gliedern.(Er7) |
, your flesh grows, your veins are in health, and you feel yourself well in all your limbs.(Er7) |
|
letzteres
_____ in Anlehnung an die Erettung des toten Osiris durch den...Horus |
the latter being an illusion to the rescue of the dead Osiris by Horus who.... |
|
Hingegen
könnte ____ in dem oben angeführten Wort schd das koptische eschot
stecken.(Er4FN) |
One the other hand, the Coptic word eshot is probably descended from the above-mentioned word shd.(Er4FN) |
|
Ganz
so überkultiviert, wie der ägyptische Boden heute ist, war er also ____ in
den Zeiten, mit denen wir uns zu beschäftigen haben, noch nicht, wenn auch
schon damals |
In the time of which we shall treat, |
|
,
die an und für sich ____ in einer halben Stunde zu erledigen wäre, die aber
Stunden lang gewährt haben wird, |
, which in itself might have been completed in half-an-hour, but which must have lasted for hours,(Er7) |
|
Auch
als eine Säule von Luft findet er sich gedacht, und wir dürfen ____ in ihm
den Gott des Luftraumes zwischen Himmel und Erde sehen.(Er7) |
He is also represented as a column of air, and in him we may well see the god of the atmosphere which lies between heaven and earth.(Er7) |
|
Mehr
als das Publizierte wird freilich ____ in Theben noch vorhanden sein,
aber(Er4FN) |
There is, of course, much still existing at |
|
Der
Text beider ist ____ in Unordnung.(Er4FN) |
The text of both is in great confusion. |
|
,
____ in Weiterbildung eines alten lokalen Kuh-kultes. |
, this being probably a survival of an ancient local form of cow-worship. |
|
,
oder wäre uns von dem griechischen Buche des Ägypters Manetho mehr erhalten
als dürftige Excerpte, in denen…, so wären wir ____ instande, eine ungefähr
richtige Chronologie aufzustellen.(Er4) |
, for his document contained a list of the kings, with the
length of their reigns, or again had the Greek history of |
|
W___
irrtümlich als aus Gurnah stammend ib. 41, 5 in genauerer Zeichnung
wiederholt.(Er4FN) |
Erroneously given as originating from Gurnah, ib. 41, 5, repeated in more correct drawing.(Er4FN) |
|
Wie
___ ist diesem guten Fürsten! das gute Geschick ist erfüllt.(Er4) |
"It is indeed well with this good prince! The good destiny is fulfilled.(Er4) |
|
,
aber die Rolle des Protektors der Wüste kann Amon nicht ____ je mit Min
geteilt haben, da(Er7) |
, but the character of protector of the desert, borne by Min, can never have been shared with Amon, as(Er7) |
|
Und
____ jedem, der tieferes religionsgeschichtliches Interesse hegt, ist der
solare Monotheismus ein Begriff, |
And those who have made a deeper study of the history of religion are acquainted with the solar monotheism, |
|
Ursprünglich
war ____ jeder Tempel nur dem einen Gotte geweiht, der als sein Herr
galt. Aber(Er7) |
Each temple must originally have been dedicated to one single deity who was considered to be its lord, but(Er7) |
|
Amenemhet
III. hat ____ jenes ungeheure Wasserreservoir im Faijum angelegt, das man |
Amenemhet III. planned the great reservoir in the Faiyum, generally(Er4) |
|
W___
kann sie sich an Alter nicht mit Memphis und an Heiligkeit nicht mit Abydos
oder Heliopolis messen, aber(Er4) |
|
|
Die
belebte Natürlichkeit einer bemalten Stein- oder Holzstatue konnten sie aber
____ kaum vermitteln. |
They could, however, scarcely convey the animated naturalism of a painted stone or wooden statue. |
|
W___
klingt es, wenn man die Inschriften liest, als habe in diesem Lande ein
wahres Ideal von Reich bestanden, |
The inscriptions may lead us to believe that an ideal kingdom existed in that country--(Er4) |
|
Das
Pfortenbuches dagegen, ____ kurz vor Echnaton entstanden, aber erst …,
gliedert die Fülle der jenseitigen Wesen zu überschaubaren Wesen zu
überschaubaren, klar gestalteten Gruppen und geht so im Bestreben, … zu
bringen, noch einen Schritt weiter. |
The Book of Gates was also created in the Eighteenth Dynasty, shortly before the reign of Akhnaton…. Here, the countless denizens of the Beyond are organized into clearly conceived groups, as a step toward….(H90) |
|
Das
Pfortenbuch dagegen, ____ kurz vor Echnaton entstanden, aber erst nach dem
Scheitern seiner Revolution zum erstenmal im Grab des Haremhab
aufgezeichnet,(H90) |
The book of gates was also created shortly before the reign of Akhnaton. It arrived in the Valley only after the collapse of his revolution, when Haremheb used it in the decoration of his tomb. |
|
Es
wird sich aber ____ lediglich um einen mehr deutezeichenhaften Hinweis darauf
handeln, daß |
But probably they are a more direct reference to the fact that |
|
W___
mag sich ein Volk anfangs benügen, die Gottheiten, die es in der Welt zu
schauen glaubt, zu verehren und |
In its youth a nation may well be satisfied with worshipping the gods which it believes it sees on earth, and with |
|
Meine
Übertragung ist stellenweise unsicher, der herausgegebene Text bedarf ____
mancher Berichtigung. |
My translation is untrustworthy in places, the text needing much revision.(Er4FN) |
|
Wer
mehr Statuen als ich aus Autopsie kennt, wird ____ manches anders zu fassen
haben.(Er4FN) |
Those who have studied more statues than I have will doubtless differ from my opinion in many particulars. |
|
Der
große Altar, der nur eine einfache Erhöhung war, stand ____ meist inmitten
des Säulenhofes;(Er7) |
The great altar, which was merely a raised space, stood most usually in the center of the colonnaded court;(Er7) |
|
...kann
es in Komposition ____ mit der Leistung der memphitischen Werkstätten
aufnehmen |
can compare with productions of the |
|
Sie
legt die Rechte an den Zierkragen des Gatten, diesen ____ mit Duftstoff
betupfend. |
She lays her right hand on the collar of her husband, probably in order to spread perfume upon it. |
|
einer
lange Stange, auf der oben ein rechteckiges, ____ mit Leinwand überspanntes
Gestell befestigt ist;(Er4FN) |
a long handle, to which is fastened a rectangular framework covered with linen,(Er4FN) |
|
;
____ möglich wäre es aber, daß er ein bis zwei Jahrhunderte vorher gelebt
hätte.(Er4) |
, though it may have been one or even two hundred years earlier.(Er4) |
|
W___
möglich wäre, daß das betreffende Wort "Stein des..." ursprünglich
nicht den Sandstein bedeutet hätte. |
It is indeed possible that the word in question, "stone of...," originally did not signify sandstone.(Er4FN) |
|
Es
wäre ____ möglich, daß sie sie gebrauchen, solange sie überhaupt eine Sprache
besitzen, aber ebenso(Er4) |
It may be these proceeded from the one language they originally possessed, or it is(Er4) |
|
W___
müssen auch sie fortgehen von der Erde, aber "nicht als Tote gehen sie
fort, sie gehen als Lebenden fort, |
They must of course leave the earth, but 'they go not as dead, they go as living; |
|
(D) ____ nicht |
(D) hardly |
|
Das
Gewicht ist auch im ersten Falle sicher vorhanden, die Röhre dagegen ____
nicht. |
In the first case the weight is certainly there, though the reed seems to be absent.(Er4FN) |
|
Aber
als der König ____ nicht lange nachher starb, konnte sein Sohn Sety II. sich
nicht gegen seine inneren Feinde behaupten, und |
Soon afterwards the Egyptian king died; his son Sety II., not being able to withstand his internal foes, there(Er4) |
|
Nach
dem allen kann man ____ nicht zweifeln, daß(Er4) |
From these facts we conclude, that(Er4) |
|
Eine
politische Rolle haben sie ____ nie gespielt, am wenigsten gewiß der
achtzehnte, der nur weniges Fruchtland besaß.(Er4) |
These provinces played little part in political history, least of all the 18th, where there was little arable land, but(Er4) |
|
,
die es nun plötzlich zu einer Blüte und Machtstellung gelangen lassen, wie es
sie ____ nie vorher und selten nachher erlebt hat. |
; she now rose to such great prosperity and power as she had neither experienced before nor has since.(Er4) |
|
Aber
gerade in diesem Gegensatze beider Götter zeigt sich ____ noch etwas von
einer älteren Rolle des Set, auf das uns auch andere Spuren hinführen.(Er7) |
, but it is exactly in this apposition of the two gods, that we find an indication of an earlier character for Set, to which we possess other clues.(Er7) |
|
Dass
ich den Text dabei in das n.R. versetzt habe, halte ich jetzt für irrig, er
gehört ____ noch ins m.R.(Er4FN) |
I now think I was wrong in attributing the text to the N.E.; it probably belongs to the M.E.(Er4FN) |
|
Liebl.
553, doch ____ noch N.R.?(Er4FN) |
Liebl., 553, probably, nevertheless, of the New Empire? |
|
Während
die Badari-Kultur ____ noch über ganz Afrika verbreitet war, |
Whereas Badarian culture was probably diffused over the whole
of |
|
Aber
ihr Wissen ha doch ____ nur auf Erfahrung beruht |
But in reality their science was, it seems, empirical |
|
Der
____ nur aus Fels bestehenden Unterstufe des Tempels war an ... eine
Pfeilerhalle vorgelagert. |
In front of the lower floor of the temple, which probably consisted only of rock, there was, on ... a colonnade. |
|
Amenhotep
I. kämpfte ____ nur gegen libysche Stämme, sein Sohn Dhutmose I. aber
unternahm außer der schon erwähnten Eroberung Nubiens noch einen zweiten
großen Feldzug seine nördlichen Nachbarn. |
|
|
Einfache
Perschnüre als Halsketten sind selten und ____ nur im n.R.
gebräuchlich;(Er4FN) |
Simple strings of beads as necklets are rare, and indeed only customary under the New Empire;(Er4FN) |
|
Zwei
Transportschiffe des nRes, die ____ nur zum Schleppen berechnet sind. Sie
sind am Ufer angebunden. |
Two Cargo-Boats of the NE: They are only Adapted for Towing. They are moored to the bank.(Er4) |
|
Hier
haben ____ oberägyptische Kolonisten die Namen ihrer alten Heimat in die neue
übertragen, wie(Er4) |
Colonists from the south carried the names of their old homes to their new settlements, in the same way as(Er4) |
|
Man
muß sich seiner Sphäre ____ oder übel anverwandeln, |
One has to adapt oneself to their sphere as well or as badly as one can, |
|
, ____ religiös bedingt |
they probably had a religious significance |
|
die
Reste eines _____ schon unter König Chephren |
the remains of a temple which probably existed at the time of king Chephren |
|
(G)
Da man ihn ins Krankenhaus gebracht hat, wird er ____ sehr krank sein. |
(G) Since he was brought to the hospital, he is probably very sick. |
|
,
und wie die beiden Götter Wep-wawet die "Wegweiser", die ____ so
heißen, weil sie die Pfade in ... zeigen. |
, and the two gods Wepwawet, the guides, a well-chosen name, as it was they who showed the paths through.... |
|
(G)
Es werden ____ später einige von unseren Vorstellungen als Aberglaube
bezeichnet werden. |
(G) Some of our ideas will probably be considered as superstition at a later time. |
|
Am
Ostrand des Deltas saßen ____ ständig Volkssplitter aus Asien. |
Small groups of Asiatics were certainly settled permanently on the eastern frontier of the Delta. |
|
W____
statetten ihm die Beduinen der syrischen Wüste und die Libyerstämme der östlichen
Sahara ab und zu einen Besuch ab und trieben ihre Herden ins Delta, aber |
The Bedouins of the Syrian desert and the Libyans of the
eastern Sahara visited |
|
,
sondern auch "noch dem Tore des Beki, den acht Affen" (____ Statuen
betender Paviane), sowie zwei Bäumen. |
, but also 'to the gates of Beki, the 8 baboons' (undoubtedly statues of adoring baboons), as well as two trees. |
|
,
der Akeru und all die anderen im Folgenden genennten Wesen sind ____ Sternbilder.(Er7) |
, the Akeru, and all the other names which occur here, obviously refer to the constellations.(Er7) |
|
L.D. III, 115, 116, 127b: W., i.
pl. 2a, b. Sodann ein, ____
unpubliziertes, Grab in Dra-abulnega.(Er4FN) |
L.D., iii. 115, 116, 127b: W., i. pl. 2a, b. Also an unpublished tomb at Dra-abulnega.(Er4FN) |
|
,
und die letzten Glieder der zwanzigsten Dynastie mögen ____ unter der
liebevollen Obhut der thebanischen Geistlichkeit ein solches Leben geführt
haben, bis(Er4) |
, and in fact the later kings of the 20th dynasty may have led such lives under the governance of the Theban ecclesiastics, until(Er4) |
|
Spiels
(gen), das ____ ursprünglich bei der Thronbesteigung des Königs aufgeführt
wurde, |
of a performance which probably took place at the time of the king's accession |
|
Aus
dieser Darstellung des Ka durch zwei Arme stammt ____ ursprünglich das
Zeichen HGL.(Er4FN) |
The sign HGL doubtless sprang originally from the representation of the ka by two arms.(Er4FN) |
|
Das
sind alles ____ Urteile, die eine einzelne Erscheinung im Wesen der Ägypter
über Gebühr hervorheben, aber(Er4) |
The exponents of each of these theories regard the matter too exclusively from one point of view;(Er4) |
|
und
hierin den schönen Frauenbildern der Weltmachtepoche ____ vergleichbar. |
and in this respect may be compared with the beautiful portraits of women dating from the New Empire. |
|
Und
das gleiche gilt ____ vom Tanze, wenn man auch hier und da bei Festen seine
Freude durch ... zeigte.(Er7) |
It was the same with dancing, when occasionally at festivals the people expressed their joy by....(Er7) |
|
Das
Zentrum für die Verwaltung des neugeschaffenen Einheitsstaates lag ____ von
Anfang an in Memphis, das(H90) |
The administrative center of the newly unified state was most
probably first established at |
|
Trotzdem
er also ____ von vornherein für den geistlichen Stand bestimmt gewesen sein
wird, erhielt er doch.... |
Although from the first he was destined for the office of a priest,...he received,(Er7) |
|
,
das uns heute erfreut, das ist ____ weniger einer Änderung des Klimas
zuzuschreiben (wie man es auch gemeint hat), als(Er4) |
, not so much by an alteration in the climate, as by the hand of man(Er4) ??? |
|
Es
wäre ____ wert, neu aufgesucht zu werden!(Er4FN) |
It would be quite worth while to search for the rest.(Er4FN) |
|
;
daher war sie ____ wie ein Vogel gestaltet und vielleicht saß der
Verstorbene, um den man klagte, jetzt dort unter den Vögeln, auf den Bäumen,
die(Er7) |
, thus it was naturally a bird, and it was only probable that when the mourners were lamenting their loss, the dead man himself might be close at handing, sitting among the birds on the trees which |
|
W___
wird es auch in anderen Ländern ebenso alte Kulturen geben haben, aber sie
sind fast all dahingegangen, ohne die geringsten Spuren von sich zu
hinterlassen, während(Er4) |
The civilization of other countries, though perhaps as ancient, has left no traces, while(Er4) |
|
W___
wissen sie im Leben des Hofes dem Könige gegenüber die Ergebenen zu spielen,
aber(Er4) |
During the lifetime of the king they pretended to submit, but(Er4) |
|
Griechische
Besucherinschrift des Hymnendichters Mikkalos aus dem Grab des Merenptah,
____ Zeit des Kaisers Trajan (104 n. Chr.).(H90) |
Ancient Greek graffito the poet Mikkalos in the tomb of the pharaoh Merneptah, dating probably to the reign of the Emperor Trajan (AD 104). |
|
und
die daher ____ ziemlich obskurer Natur gewesen sein dürften.(Er4) |
(Er4) ????? |
|
--
um so mehr, als sich auch die Höhe der jährlichen Steuerquote ____ zu allen
Zeiten nach dem Ausfall der Überschwemmung bemessen hat. |
, who regulated the yearly taxes by the result of the inundation.(Er4) |
|
Ein
Strick zwischen beiden Hälften des Mastes, der ____ zum Heben der
Unterleiksraa dient.(Er4FN) |
There is a rope between the two halves of the mast, which probably served to raise the foot-rope yard.(Er4FN) |
|
Bett
(1) mit Kopfkissen (2); die kleine Treppe (3) unter ihm dient ____ zum
Hineinsteigen.(Er4) |
Couch (1), with Head-Rest (2); The Little Steps (3) Below Serve to Get Up on the Couch.(Er4) |
|
,
der ____ zum Teil auf diesen Unterschied im Alter der Kultur zurückgehen
mochte.(Er4) |
a certain rivalry which probably arose in the time when the one was so far behind the other in civilization. |
|
An
dem hohen Alter diesen ... Vorstellungen wird man nicht ____ zweifeln können,
wenn....(Er7) |
It is possible to doubt the extreme antiquity of this ... belief, although....(Er7) |
|
Wer
bedenkt, wie wenig derartiges zu dem ... Königtume paßt, der kann nicht ____
zweifeln, daß(Er7) |
When we reflect how little such statements are in accordance with the ... sentiment of royal, we cannot doubt that |
|
Er
kannte einzelne unter ihnen, die besonders auffielen, den Hundsstern, den
Orion und dachte ____, daß(Er7) |
Of these he knew several which shone with especial brilliancy, the dog star, Orion, and thought(Er7) |
|
;
das Land, das von der Sommerhitze bedrückt war, lebt neu auf und man begreift
es ____, daß(Er4) |
; the country revives from the oppression of the summer heat, and we easily understand why(Er4) |
|
Kurz,
Ägypten durchlebt in den zwei Jahrhunderten der zwölften Dynastie ein
Blütezeitalter und man begreift es ____, daß |
In short, the two hundred years of the 12th dynasty formed a period of such prosperity, that(Er4) |
|
--
und man begreift es ____, daß die späteren Ägypter in ihm einen Helden gesehen
haben. |
, and we can easily understand what a mighty hero he appeared to posterity.(Er4) |
|
;
ich habe diese Religion so gezeichnet, wie sie sich mir ... darstellt, aber
ich weiß ____, daß ich nicht imstande sein würde, jeden einzelnen Zug dieses
Bildes streng zu beweisen. |
I have represented the Egyptian religion as it appears to me ..., but I am aware that I am not in a position to insist strongly on every feature of the picture.(Er7) |
|
"Dein
Fleisch wächst, deinen Adern geht es ____, du fühlst dich wohl in allen
deinen Gliedern. |
, your flesh grows, your veins are in health, and you feel yourself well in all your limbs.(Er7) |
|
Dahin
gehört ____, wenn in Dynastie 18 in Abydos die Stundenpriesterschaft erwähnt
wird, der man sonst erst wieder in ganz später Zeit begegnet.(Er4FN) |
We may specify here that the hour priesthood mentioned at |
|
Er
ist ____, wie schon seine vielen Krümmungen verraten, kein Werk von
Menschenhänden, sondern ebenso wie(Er4) |
This is not an artificial canal, as is proved by its many curves and bends, but(Er4) |
|
,
in denen man ____ die vier Himmelsrichtungen, die im Jenseits aufgehoben
sind, erblicken darf. |
, probably the four cardinal points which are unnecessary in the Beyond.(H90) |
|
"W____,
bringt mir die Götterkinder, die weise redenden, mit verständigen Mund, deren
Macht(Er4) |
'Now, then, bring me the divine children, Those who speak wisely With an understanding tongue, Whose power |
|
Muß
diese ... Produktivität nicht als die natürliche Folge eines _____en
Völkerlebens erscheinen? |
Are we not justified in assuming that this ... productive capacity was the natural result of a well-balanced national life? |
|
So
tönt Altägyptens nüchterne, aber sehr respektable Humanität in _____en
Lehrsprüchen fort durch die Zeiten. |
Such is the message that ancient |
|
Dieser
Friede herrscht überall dort, wo uneingeschränkt die Maat gilt, die
geregelte, eingespielte und _____e Ordnung des Seins. |
This peace exists wherever maat, the normal, commonsense order of existence, prevails.(H90) |
|
(D) wahres _____ |
(D) gusto, zest |
|
,
mit welchem _____ der Knabe, der die sechzehnte Elle darstellt, von dem
glücklich erkletterten Füllhorn herabblickt.(Er4) |
the boy who represents the 16th ell looks down with great content from the cornucopia, up which he has clambered.(Er4) |
|
So
überrascht es nicht, daß der sichere, unbeschädigte Durchgang durch die
_____en Tore des Jenseits ein besonders wichtiges Anliegen dieser Texte
bildet.(H900 |
It is thus hardly surprising that crossing these well-guarded gates uninjured and unthreatened was a particularly important concern of the texts.(H90) |
|
,
wenn…und ihn durch das nächste _____e Torgebäude wieder verläßt.(H90) |
as…, passing through another well-guarded gate.(H90) |
|
,
die dem _____ des Grabinhabers gelten |
for the well-being of the inmate of the tomb |
|
,
ihren Anspruch auf _____ und
Besitz gewaltsam durchsetzen und |
and resorted to violence in order to realize their claims to prosperity and possessions and |
|
Leben
und _____ seiner Untergebenen hängen von ihm ab. |
The lives and the well-being of his subjects depend on him. |
|
,
dazu in der Rechten ein Szepter, das aus
den Zeichen Leben, Dauer, und _____ zusammengesetzt ist. |
and, in addition, in his right hand a scepter, made up out of the symbols for life, endurance and welfare. |
|
,
weil die Fürsorge des Sonnengottes für
das materielle _____ der seligen Toten die Funktionen des Ka weitgehend
ersetzt.(H90) |
, perhaps because the sun god's care for the material welfare of the dead essentially takes over its role.(H90) |
|
W____
an alter Stelle aufragende Bauten aus dem MR wird der Reisende im Niltale
vergeblich suchen. |
In the |
|
,
an den Wänden des _____en Tempels von MH, mit dessen Gestaltung König Ramses
III. seinem bestimmend fortwirkenden Namens vorgänger nacheiferte, die
Reflexe einer...auf sich wirken zu lassen |
, to feel, when we examine the walls of the well-preserved temple at MH, in the building of which Ramses III sought to rival his predecessor of the same name, whose influence was still strong, the reflex of a..., |
|
Noch
heute steht hier an der Stelle des alten Debhot, des heutigen Edfu, sein
Tempel, bis ins kleinste
_____;(Er4) |
The present |
|
Sie
bildeten ihnen zunächst einen Gegenstand für _____e Witze; |
To them they were a subject for cheap wit, |
|
einer
besitzstolzen, gesellschaftlich _____en Lebensgemeinschaft |
of a proud and socially progressive community |
|
Und
_____, der Mann, der sich dies zur höchsten Ehre anrechnet, ist kein
geringerer als dr Hohepriester von Memphis und zudem der eigene Schwiegersohn
seiner Majestät.(Er4) |
It is noteworthy that the man chosen out for this high honor
was not only the high priest of |
|
;
sie haben eine ausgebildete Schrift, eine Litteratur, eine hoch entwickelte
Kunst und einen _____en Staat.(Er4) |
, also a complete system of writing, a literature, a highly-developed art, and a well-ordered government.(Er4) |
|
Nefertum
trägt die Lotosblüte auf dem Haupt und ist seit dem Alten Reich der Gott der
Salben und der Duftstoffe, allgemein des _____es.(H90) |
Nefertum's role is an ancient one, He is known since the |
|
,
und noch in den christlichen Märtyrerlegenden zeichnet ein besonderer _____
die Heiligen über ihren Tod hinaus aus.(H90) |
(H90) ????? |
|
Stelle
Salben und Wohlgerüche hin für
deine Nase, Kränze von Lotosblumen für die Glieder, für den Leib(Er4) |
Let sweet odors and oils be placed for thy nostrils, Wreaths of lotus flowers for the limbs And for the bosom |
|
Stelle
Salben und Wohlgerüche hin für
deine Nase, Kränze von Lotosblumen für die Glieder, für den Leib(Er4) |
Place oils and sweet odors for thy nostrils. Wreaths of lotus flowers for the limbs, for the body(Er4) |
|
Die
Bestrafen sind in diesen Gestank hinabgestoßen, während die Seligen
göttlicher _____ umgibt.(H90) |
The condemned are shoved into this stench, while the blessed dead are wrapped in fragrant scents.(H90) |
|
,
denn der _____ zeichnet in ganz besonderem Maß die Götter aus (und die
Verstorbenen werden ja zu "Göttern"), ist ein untrügliches
Anzeichen ihrer Gegenwart.(H90) |
Scents invariably signify the presence of the gods.(H90) ??? |
|
Nefertum,
der Gott der Salben und Wohlgerüche,
im Grab des Haremheb.(H90) |
Nefertum, the god of ointments and pleasant scents, in the tomb of Haremheb.(H90) |
|
und
daß er 'reich an _____ ist, wenn er aus dem Lande der Matoi herabsteigt',
oder wenn er(Er7) |
and that 'he is rich in sweet scents when he returns from the land of the Matoi' or when he(Er7) |
|
,
die "Salbkegel" auf dem Haupt der Knienden auf fortwährenden _____
(Grab des Sennedjem).(H90) |
; the ointment cones on the heads of the deceased, continual pleasant scent. From the tomb of Sennedjem at Deir el-Medina.(H90) |
|
,
um die Luft um den "guten Gott" mit Wohlgerüchen zu erfüllen.(Er4) |
, that the air round the "good god" may be filled with sweet perfumes.(Er4) |
|
,
welche dazu bestimmt waren, zergehend die Frisur samt Schulterkragen und
Obergewand mit _____ zu tränken. |
which, as they melted, scented the hair, shoulder-collar and robe. |
|
,
statt göttlichem _____ höllischer Gestank, statt(H90) |
Infernal stench replaces fragrance. Instead of(H90) |
|
Die
seligen Toten dagegen atmen vom _____ der "verhüllten" Verwesung
des Osirisleichnams und leben durch ihn.(H90) |
The blessed dead inhale the fragrant odors of the veiled putrefaction of the divine corpse so that they may live.(H90) |
|
Der
Palast war überflutet vom _____e des Gottes |
The palace was filled with the sweet perfumes of the god |
|
Im
Bericht über die göttliche Herkunft der Hatschepsut wird ihre Mutter vom
_____ überströmt, als(H90) |
In the tale of the divine origin of Hatshepsut, her mother is overwhelmed by the god's fragrance as (H90) |
|
Sie
erwacht von dem _____, der ihn umgibt, und lacht den Gott an.(Er7) |
She is awaked by the sweet scent which surrounds him, and smiles on the god.(Er7) |
|
,
und du bist mir wie der Garten, den ich bepflanzt habe mit Blumen und allen
_____en Kräutern.(Er4) |
, And thou art to me as the garden, Which I have planted with flowers And all sweet-smelling herbs.(Er4) |
|
Verfeinerung
der Lebens- und Kunstformen auf der Grundlage des errungenen _____es. |
Increasing refinement of way of life and art forms as a result of the newly-acquired prosperity. |
|
(G)
Goethe ist in _____ aufgewachsen. |
Goethe grew up in comfortable circumstances. |
|
die Einführung von _____ |
the introduction of prosperity |
|
--
und in dem prachtliebenden Amenophis einen fürstlichen _____ von respektablem
Formate hervorgebracht. |
-- and in the splendor-loving Amenophis a princely promoter of welfare of no mean proportions |
|
,
die…und dem König als Gegenleistung ihre _____en spenden.(H90) |
They are…, where they offer the pharaoh their benefaction and(H90) |
|
So
bleiben den "Feinden" alle _____en verwehr, die der Sonnengott den
Seligen spendet.(H90) |
All benefaction is thus withheld from the enemies of divine order.(H90) |
|
In
der Litanei selber heben die Namen der angerufenen und abgebildeten Gestalten
des Sonnengottes seine _____en für die Verstorbenen hervor: (H90) |
In the Litany of Re the names of the various aspects of the sun god indicate the nature of the aid given Pharaoh: |
|
Aber
die größte _____ für alle Toten ist das Licht der Sonne, das sie aus den
Banden der Finsternis befreit.(H90) |
The most important offering of all, however, was the sun's light, cutting the bonds of darkness.(H90) |
|
Auch
für ihre Bas wird gesorgt, und ihr Leib kann unversehrt am Ufer der Unterwelt
landen, alle _____en des Jenseits werden ihm nachträglich zuteil, ohne
daß(H90) |
Their souls are also provided for, and their bodies can land uninjured on the shores of the Netherworld, where they may benefit from all the Beyond has to offer, even without(H90) |
|
Es
ist die absolute, durch keine
_____ gemilderte Gottesferne der Verworfenen, die |
It is the complete absence of the sun god without any mitigating circumstances.(H90) |
|
'Er
kannte die Stelle des königlichen Fußes und folgte dem Wege seines
_____s,(Er4) |
"He knew the place of the royal foot, and followed his benefactor in the way,(Er4) |
|
Und
in dieser Rolle des allen _____en Sonnengottes ist Amon wirklich popülar
geworden.(Er7) |
And in this character of the all-beneficent sun god Amon attained real popularity.(Er7) |
|
,
deren _____e hierarchische Stufung das gültige Prinzip besonders deutlich vor
Augen führt.(H90) |
In each case the hierarchic rank was carefully observed, and thus the tombs are particularly instructive.(H90) |