|
(Esp214) Z Eisen |
(Esp214) Z-iron |
|
Pyramide des Un'es __
629.(Er4FN) |
Pyramid of Un'es, l. 629. |
|
Stele
von Kuban __ 16. 17;(Er4FN) |
Stele of |
|
Pyramide
des Tet'e __ 60.(Er4FN) |
Pyramid of Tet'e, l. 60. |
|
Daß
der Schatzvorsteher das Grab des Chnemhotep baute, steht L.D.II, 125, __
222.(Er4FN) |
We see here that the treasurer built the tomb of Chnemhotep, L.D., ii. 125, l. 222.(Er4FN) |
|
In
einer dieser Städte erwähnt die Göttersage ausdrücklich einen Mülelr. (Destr.
des hommes __ 18.).(Er4FN) |
In one of these towns one of the legends of the gods expressly mentions a miller. (Destr. des hommes, l. 18). |
|
Bologna
1086, __ 9ff; im einzelnen manches unsicher.(Er4FN) |
|
|
Stele
von Kuban __ 7 und oft ähnlich.(Er4FN) |
Stele of |
|
Inschrift
des Bekenchons __ 3. Für die Bedeutung
"erziehen" von sochpr vgl. unter
anderem __ 4 derselben Inschrift.(Er4FN) |
Inscription of Bekenchons, l. 3. For the interpretation of sochpr by education, cp. amongst other passages, l. 4 of the same inscription. |
|
Ä.Z.
1882, 171, wo in der Übersetzung von
__ 28 "Priestersohn" stehen muß.(Er4FN) |
Ä.Z. 1882, 171, where in the translation of l. 28, we ought to read "son of a priest."(Er4FN) |
|
d'd
sm'e ____ An. 4, 4, 9.(Er4FN) |
d'd sm'e, e.g. An.,
4, 4, 9. |
|
Vgl.
____ Mar. Ab. I, 32 der Tafeln.(Er4FN) |
Cp. e.g. Mar. Ab., i. 32 of the plates. |
|
Papyrusnachen
auf den meisten Bildern des A.R. ____ L.D. II, 60. 77. Bau derselben:(Er4FN) |
Papyrus boats in most of the pictures of the O.E.: e.g. L.D., ii. 60, 77. Building of the same:(Er4FN) |
|
Bei
Söhnen höherer Richter: Mar. Mast. 164ff. 214ff. 228ff. Sonst ____: R.J.H. 52. 78. 99. etc.(Er4FN) |
For the sons of higher judges, see Mar. Mast., 164ff., 214ff., 214ff. Other examples, R.J.H. 52, 78, 99, etc. |
|
Vgl.
unter vielen ähnliches Stellen ____ L.D., 156, wo der Prinz die Gefangenen am
Bart zupft.(Er4FN) |
Cp. amongst many similar passages, e.g., L.D., iii. 156, in which the prince plucks the captives by the beard. |
|
Daher
die Wiederholungen deselben Briefes in...unter verschiedenen Namen, ____ An.
3,5ff.=An. 4,....u.s.w. |
Therefore we find the same letter repeated in...under different names, e.g. An., 3,5ff.=An., 4,...etc.(Er4FN) |
|
Titulaturen
solcher Distriktschefs ____: LD II. etc.(Er4FN) |
Titles of Chiefs of the District, e.g. L.D., ii. etc. |
|
Vgl.
____ L.D. III, 104. 108, sowie ib. 98. 99.(Er4FN) |
Cp. e.g. L.D., iii. 104, 108; also ib. 98, 99. |
|
HGL
alte Orthographie HGL ____ R.J.H. 95.
Vgl. Br. Wb. Suppl. s.v. ah'a.(Er4FN) |
HGL, old spelling HGL, e.g. R.J.H., 95. Cp. Br. Dic. Suppl., p. v. ah'a.(Er4FN) |
|
Es
kommt übrigens zuweilen (____ L.D. II, 57b) vor, daß der Fuß und der Korb
fest verbunden sind.(Er4FN) |
It sometimes happens (e.g. L.D., ii. 57b) that the foot and the basket are firmly joined together.(Er4FN) |
|
Fürsten
vor dem Könige ohne Sandalen, während er selbst sie trägt, ____ L.D. III,
76b, 77c.(Er4FN) |
Princes in the king's presence without sandals whilst he wears them himself, e.g. L.D., iii. 76b, 77c.(Er4FN) |
|
Die
hier gegebene Gestalt des Palastes gehört dem a.R. an (____ L.D. II, 48. Mar.
Mast. 248. 424), wird aber auch später auf Bildern traditionell festgehalten
(____ W. III, Taf. LX.).(Er4FN) |
The form three given of the palace belongs to the O.E. (e.g. L.D., ii. 48. Mar. Mast., 248, 424); it is the traditional form in later representations (e.g. W., iii, pl. lx.).(Er4FN) |
|
Z.B.
Mallet 1, 7.(Er4FN) |
E.g. Mallet, 1, 7. |
|
Z.B.:
RJH 5. Mar. Mast. 105. Auch unter den Titeln des Amt'en L.D. II,
3ff.(Er4FN) |
E.g. R.J.H., 5; Mar. Mast., 105. Also amongst the titles of Amt'en, L.D., ii. 3ff. |
|
Z.B.
Schäfer-Andrae, Kunst des alten Orients S. 187,189. |
E.g. Schäfer-Andrae,
pp. 187, 189. |
|
Z.B.
Wilk. I, 438. 440. 441. Beim Opfer
L.D.(Er4FN) |
E.g. Wilk. I, 438, 440, 441. At sacrifices, L.D., |
|
Z.B. L.D. III, 91a... Wilk. I, 442. Der innere Schurz vorn gefältelt: L.D. III,
97e....(Er4FN) |
E.g. L.D., iii. 91a... Wilk. I, 442. The inner skirt pleated in front: L.D., iii. 97e....(Er4FN) |
|
Z.B.
L.D. III, 153.... In den letzteren
Fällen scheint das Hemd hinten unter dem Gurt durchzugehen, so dass |
E.g. L.D., iii. 153.... In the latter instances the skirt seems to pass through the girdle, so that(Er4FN) |
|
Im
n.R. bei kleinen Instrumenten bauchig gestaltet, ____ Wilk. I, 473, 442; bei
grossen ein ornamentierter Kasten. |
Under the N.K. small instruments constructed with a belly, e.g. Wilk. i. 473, 442; large ones with an ornamental box.(Er4FN) |
|
In
den Verträgen scheint ihre Anwesenheit im...als selbstverständlich
vorausgesetzt zu werden, ____ 1.1. 167. |
In the contracts at Siut their presence in the...seems to have been an understood thing, e.g. ib., 167.(Er4FN) |
|
Halskragen
der Frauen ____ A.R. und m.R.: (meist blau, schmal, oft noch ein zweiter
engerer Ring) L.D. II, 9. |
Necklets for women--e.g. O.E. and M.E. (mostly blue, narrow, and often a second narrow row): L.D., ii. 9. |
|
Wenn
____ als Datum Amenemhets I. das Jahr 2130 v. Chr. angegeben ist, so bedeutet
dies, daß(Er4) |
, e.g. |
|
Wer
diese Formen betrachtet, wie sie sich ____ an den ... Bildern treu bewahrt
haben, der sieht, daß(Er7) |
An examination of these forms will show how faithfully the ... representations were adhered to, and how(Er7) |
|
Dies
ist ____ an der Statue 94 des Berliner Museums kenntlich. Ebenso Louvre A. 46. 102. 105.(Er4FN) |
E.g. the statue 94 in the |
|
(ich
erinnere ____ an die Gräber von Zawijet el meitin)(Er4) |
(e.g. the tombs of Zawijet el Meitin)(Er4) |
|
und
liegen ____ auch der obenerwähnten Entstehungsgeschichte von Shu und Tefnet
durch Ausspeien zugrunde. |
They underlie the above-mentioned story of Shu and Tefnet being produced by spitting.(Er7) |
|
Bei
manchen Festen (wie ____ bei dem oben geschilderten des Gottes Min) wird dies
übrigens auch erwähnt und |
At many festivals (e.g. the above-mentioned festival of the god Min) it is declared(Er4) |
|
Z.B.
bei den Statuen Perrot 637.(Er4FN) |
E.g. the statue, Perrot, 637. |
|
,
daß nach den Beobachtungen erfahrener Geographen wie S. Passarge, ____ bei
den Niloten im Sudan, Randgebiete günstige Grundlagen für Viehzucht, ...,
bieten. |
that the observations of experienced
geographers like |
|
Mehrfach
in den Museen erhalten, ____ Berlin 4734 (L.D. II, 130 gelb).(Er4FN) |
Many exist in the Museums, e.g. |
|
Diesbezüglich
vgl. ____ Bild 150 mit der Schüssel voller Myrrhe. |
Cf., in this respect, the large bowl of myrrh in Plate 150. |
|
Man
vgl. ____ Bilder wie L.D. II, 2b (mit dem gesuchten Gegensatz zwischen den
Menschen und den Puppen); |
We may compare pictures such as L.D., ii. 2b (which insist upon the contrast between the men and the puppets); |
|
,
vgl. ____ das Bild L.D. II....und die Hieroglyphe HGL.(Er4FN) |
Cp. e.g. the picture of L.D., ii. 132;...and the hieroglyphic sign HGL.(Er4FN) |
|
Vgl.
zu der linken Gruppe ____ das oben S. 93 abgebildete Relief.(Er4) |
Cp. with the group on the left, the relief represented above, p. 59.(Er4) |
|
Z.B.
das schöne Totenbett des 'Ety in Bulaq aus Dyn. XI.(Er4FN) |
E.g. the beautiful funerary couch of 'Ety
at |
|
(____
dem des Ptah, S. 19)(Er7) |
, that of Ptah, for instance (see p. 17), |
|
Wer
____ den Spruch spricht: |
(Er7) He for instance who utters this spell: |
|
So
wissen wir ____ denn sehr genau, wie man im dritten Jahrtausend Schiffe
baute, Möbel zimmerte und Vögel fing, aber ob(Er4) |
Therefore we know, for instance, exactly how boats were built, furniture was made, birds were snared, three thousand years before our era; but whether(Er4) |
|
So
____ der des d'Orbiney und Sall. I.(Er4FN) |
E.g. that of the d'Orbiney and Sall., I. |
|
Z.B.
der Gottesvater Nefrhotep, der das schöne Grab in Schech Abd-elqurna besitzt;
der G. Ey, der(Er4FN) |
E.g. the divine father Nefrhotp, whose beautiful tomb is at Sheikh Abd-elqurna; the tomb of Ay, who(Er4FN) |
|
Wenn
____ der König seine Räte vor sich hat rufen lassen und ihnen
auseinandergesetzt habe, auf einem Wüstenweg einen Brunnen zu bohren und(Er4) |
-- e.g. when the king had called his councilors together, and had set forth to them how he had resolved to bore a well on one of the desert roads, and(Er4) |
|
Z.B.
der Nilhymnus in Sall. 2, An. 7.(Er4FN) |
E.g. the hymn to the |
|
Z.B.
der Nomarch des 15. Gaues: L.D. II, 13.(Er4FN) |
E.g. the monarch of the 15th province: L.D., ii. 13. |
|
So
heisst denn ____ der Prinz Amenemhet als König: "der König von
Oberägypten und König von(Er4) |
, e.g. the prince Amenemhet was therefore called as king: "the King of Upper Egypt and the King of(Er4) |
|
Da
schreibt ____ der Schatzhausbeamte Qagabu nach der Thronbesteigung Setys II.
folgendes Gedicht, damit |
: e.g. the treasurer Qagabu sends the following poem to Sety II. on his coronation, that(Er4) |
|
,
und wo sie etwas in recht alter Zeit geschehen sein lassen wollten -- ____
die Auffindung eines heiligen Buches -- da schrieben sie(Er4) |
, and if they wished to represent anything as having happened very long ago, e.g. the discovery of a sacred book, they preferred to ascribe(Er4) |
|
Vorzügliche
alte Beispiele aller dieser Künste liefern ____ die Berliner Särge des
m.R.(Er4FN) |
The |
|
Vgl.
____ die Binden der Könige Pepy und Merenre aus Dyn. 6 im Berliner Museum und
das durchsichtige Oberkleid des n.R. ebenda Nr. 741.(Er4FN) |
Cp. e.g. the bandages of King Pepy
and King Merenre of the 6th dynasty in the |
|
So
lautet ____ die Datirung einer Stele, die unter Ramses II. am Wege zu den ...
Goldminen errichtet wurde:(Er4) |
; e.g. the dating of a stele, erected under Ramses II., on the way to the gold mines ..., runs thus:(Er4) |
|
,
wie das ja ebenso ____ die deutschen Kolonisten in den Slawenländern oder in
Nordamerika getan haben.(Er4) |
, in the same way as our colonists have done in America.(Er4) |
|
Es
gibt natürlich Ausnahmen (wie ____ die Gräber von Zawiyet el meitin), die
vielleicht von...herrühren, aber |
There are of course exceptions, as e.g. the tombs of Zawiyet el meitin, which are perhaps the work of..., but |
|
Sie
ist ebenso ein Produkt, wie es ____ die in der Poesie oft erwähnten
Personifikationen Geschmack und...sind. |
She is as much a product as are the personifications of beauty or...which we frequently find cited in poetry. |
|
Vgl.
____ die Künstlerlisten L.D. II, 115b.c.g.(Er4FN) |
Cp. e.g. the lists of artists: L.D., ii. 115b,c,g. |
|
Vgl.
____ die Priestertitel des Vaters Mar. Mast. 198. 199 mit denen des Sohnes
ib. 200.(Er4FN) |
Cp. e.g. the priestly titles of the father, Mar. Mast., 198, 199, with those of the son, ib. 200.(Er4FN) |
|
In
dem Apis wohnt ____ die Seele des Ptah;(Er7) |
Thus, in Apis dwelt the soul of Ptah; |
|
Vgl.
____ die vier Hohenpriester verschiedener Göttre Liebl. 906, oder den Fall
ib. 585, wo der Vater(Er4FN) |
Cp. e.g. the four high priests of the various gods, Liebl, 905, or the instance, ib. 585, in which the father |
|
Z.B.
ein Steinmetz. Mar. Cat. d'Ab. 724.(Er4FN) |
E.g. a stonemason. Mar. Cat. d'Ab., 724. |
|
Z.B.
Figuren vom Rücken aus gesehen L.D. II, 9. 64; Schultern im Profil ib.
4;(Er4FN) |
E.g. figures seen from the back, L.D., ii. 9, 64; shoulders in profile, ib. 4;(Er4FN) |
|
Man
lese ____ folgenden Text, der.....(Er7) |
Read for instance the following text, which |
|
Z.B.
ganz glatt L.D. II, 20f. 21. 78a. Mit
Knopf ib. 13. 184d. Mit Haken Wilk. III, LXVII.(Er4FN) |
E.g. quite smooth: L.D., ii. 20f, 21, 78a. With knob: ib. 13, 104c. With hook: Wilk., iii. lxvii.(Er4FN) |
|
So
hilft es ____ gegen Schlangen, die den Toten stechen können, wenn er sie so
anredet:(Er7) |
Against serpents, for instance, who can bite the dead, it is a safeguard to address them thus:(Er7) |
|
Und
zu diesen drei Titeln gehören wiederum drei Beinamen. Z.B. heißt ein König der dreizehnten
Dynastie: |
To these three titles are again added three surnames, e.g. a king of the 13th dynasty is called:(Er4) |
|
L.D.
II, 127 mit Fransen: ohne dieselben ____ ib. 130.(Er4FN) |
With fringe: L.D., ii. 127. Without fringe: ib. 130.(Er4FN) |
|
Derartige
Körbe ____ im Berliner Museum 9631.(Er4FN) |
Baskets of this kind, e.g. |
|
Schön
an einem Kasten im Louvre; als Ornament ____ im Grabe des Pu'emre unter
Dhutmose. |
See a beautiful casket in the Louvre; employed as ornamentation, e.g. in the tomb of Pu'emre under Thothmes. |
|
Solche
haben sich ____ in den Felszeichnungen in den Schluchten und Höhlen am Gebel
Uwenat als Vorläufer der schwarzen Tibbu und Guran und arabischer Viehzüchter
verewigt. |
Such peoples are depicted in the rock-paintings of the gorges and caves of the Gebel Uwenat, and can undoubtedly be considered the predecessors of the Negroid Tibbu and Guran and the Arab cattle-breeders. |
|
Wenn
____ in der fritten Stunde das Reich des Osiris geschildert wird, so(Er7) |
Thus, for instance, in pictures of the third hour, of the |
|
,
____ in der Keramik und den Bestattungsbräuchen (Einhüllen der Leiche in
Tierfelle), |
for example in pottery and in certain funerary customs such as the wrapping of the body in animal skins, |
|
Also
____ "König von Oberägypten und König von Unterägypten:
Chufu."(Er4) |
Thus e.g. King of Upper Egypt and King of Lower Egypt, Khufu.(Er4) |
|
So
würde ____ noch der Inschrift des Paheri die Duat am Himmel liegen, während
man sie gewöhnlich(Er4) |
For instance, according to the Paheri inscription Duat is situated in heaven, while it (was) usually(Er4) |
|
Siehe
____ oben S. 289 in der Hand der mittelsten Figur.(Er4FN) |
E.g. see p. 208, that in the hand of the central figure.(Er4FN) |
|
Z.B.
Ochsen- und Gazellenhörner en face, aber Steinbockhörner im Profil (L.D. II,
6. 23. 54).(Er4FN) |
E.g. the horns of oxen or gazelles en face, but those of the ibex in profile (L.D., ii. 6, 23, 54).(Er4FN) |
|
Der...Gouverneur
Paser ist ____ Sohn eines ersten Propheten und ein Sohn des Paser ist wieder
Ue'b.(Er4) |
The governor, Paser,..., was for instance the son of a first prophet, and a son of Paser again became Ue'b.(Er4) |
|
So
____ streng in folgender Schilderung eines Königs:(Er4) |
The following description of a king is an exact case in point:(Er4) |
|
Vgl.
____ Totb. ed. Naville Cap. 16.
Darauf, dass Horapollo..., hat mich Puchstein aufmerksam gemacht. |
Cp. e.g. Totb. ed. Naville, cap. 16 Puchstein has drawn my attention to the fact that Horapollo....(Er4FN) |
|
Dies
ist ____ Totenb. 17, 30 ff. erwähnt.(Er4FN) |
E.g. this is mentioned in the Book of the Dead, 17, 30 ff.(Er4FN) |
|
,
daß in..., die Kennzeichen des Jägers oder in einzelnen Gebieten, ____ um den
großen Fayumsee, die des Fischers dominieren. |
that..., the characteristic weapons of the hunter or, in some districts such as those around the great lake of the Fayum, those of the fisherman predominate. |
|
Bei
dieser Gestaltungsweise ist es ____ unmöglich, daß ein Arm schräg nach vorne
greift |
This manner of treatment makes it impossible, for example, for an arm to be stretched out diagonally |
|
Z.B.
unter König Haremheb beim Leichenzug. Wilk. III, Taf. 67. 68. Vgl. auch L.D. III, 117.(Er4FN) |
E.g. under King Haremheb in funeral
procession. Wilk., iii, plates 67, 68. Cp. also L.D., iii. 117.(Er4FN) |
|
Und
ebenso gehen die Namen und Bilder, die den verschiedenen Auffassungen eignen,
völlig durcheinander und in einem Atem spricht man ____ vom Sonnengotte als
Re,(Er7) |
And thus it is with names and forms, which, originally separate conceptions, became confused. For instance, in immediate sequence and in one sentence the sun god is spoken of as Re(Er7) |
|
und
in einem Atem spricht man ____ vom Sonnengotte als Re, als Chepre, als Horus
u.a.m.(Er7) |
For instance, in immediate sequence and in one sentence the sun god is spoken of as Re, Khepre, Horus, etc. |
|
Wie
alle wichtigen Gegenstände in diesem ceremoniösen Lande, erhalten auch die
Paläste besondere Namen, das Köngshaus Setys II heiss ____ "von der
Wahrheitsgöttin geleibt"(Er4) |
We should expect in this ceremonious country, that the palaces should receive particular names, and we find, e.g., that of Sety II, called "Beloved of the goddess of truth."(Er4) |
|
Der
Priester Bekenchons war ____ von seinem 5ten bis zum 15ten Jahr einem der
Ställe des Königs überwiesen. |
The priest Bekenchons, for instance, was from his 5th to his 15th year assigned to one of the royal stables.(Er4) |
|
Vgl.
____ was ich Ä.Z. 1882, 10 anführe.(Er4FN) |
Cp. e.g. Ä.Z., 1882, 10. |
|
Das
letztere ____ wohl Mar. Cat. d'Ab. 1179.(Er4FN) |
The latter, e.g. Mar. Cat. d'Ab., 1179. |
|
Ein
solches Reiseschiff (____ zu Dienstreisen hoher Beamter An. 4, 6, 11, zur
Fahrt nach dem Landhaus An. 4, 3, 6) heißt HGL Bair.(Er4FN) |
A travelling vessel of this kind (e.g. for the official journeys of the great lords -- An., 4, 6, 11: to convey them to their country houses: An., 4, 3, 6) is called HGL Bair.(Er4FN) |
|
Diese
Lastschiffe heissen "Ochsenfähre" und dienen ____ zum Transport von
Wein: An. 4, 6.(Er4FN) |
These transport vessels are called "oxen ferryboats," and serve for instance, for the transport of wine: An, 4, 6. |
|
,
deren Fürsten von ____ bedeutendem Machteinfluß in der Stadt Auaris
residierten. |
, whose princes, some of whom wielded considerable power, made
the city of |
|
,
deren Fürsten von ____ bedeutendem Machteinfluß in der Stadt Auaris im
Ostdelta residierten. |
, whose princes, some of whom wielded considerable power, made
the city of |
|
L.D.
III, 92; ____ dieselben Truppen auch L.D. III, 121b.(Er4FN) |
L.D., iii. 92; in part also the same troops: L.D., iii. 121b.(Er4FN) |
|
L.D.
II, 149c. Mar. Cat. d'Ab. 654. Louvre C. 2. HGL Im m.R. ist
"Oberschatzmeister" ____ nur leerer Ehrentitel mancher
Nomarchenfamilien (siehe unten);(Er4FN) |
Borchardt has shown that HGL does not signify "lord high treasurer," but rather denotes a degree of rank, which was usually borne by various high officials, especially by the "Superintendent of the treasury,"(Er4FN) |
|
Oberrichter
ohne Rang: L.D. II. ff. Mar. Mast. 228ff. mit Rang (____ Prinzen): L.D. II,
15. 34g.(Er4FN) |
Chief judges without rank: L.D. IIff. Mar. Mast 228ff. With rank (e.g. princes): L.D. ii, 15, 34g.(Er4FN) |
|
Ib.
b. c. g. Einmal ein Vater mit vier Söhnen, die später ____ wieder
vorkommen.(Er4FN) |
Ib., b, c, g. In one place we read of a father with his four sons; later they appear again separately.(Er4FN) |
|
So
heißt er in einer späteren Urkunden, Äg. _____ 39, 16.(Er7FN) |
He is so called in a late text, Äg. Ztschr. 39. 16.(Er7FN) |
|
Im
___en, eifervollen Ringen weniger Generationen wird jene ... ideale
Bildwirklichkeit gewonnen und gesichert |
In the course of a few generations the struggle to achieve a pictorial realization, ..., is brought to a victorious conclusion |
|
Dieser
___e Eroberer und überragend befähigte Realpolitiker unter den Pharaonen
der... |
This doughty conqueror and surprisingly able practical politician among the Pharaohs of the... |
|
Als
ein ebenso kühner wie ___er Feldherr hat dieser König in ... Vormachtstellung
bis zu den Tagen Echnatons begründet. |
A gifted and bold warrior, this king laid the foundations of |
|
,
beruht nicht zuletzt auf Ägyptens ___em Festhalten am schriftbildbedingten
Symbol und Typus,-- |
is partly due to |
|
,
die keineswegs von ungefähr dem ... Gefühl entquollen ist, sondern ___e
Gestaltungskonzentration verlangte, |
(those masterpieces) which were not just ... outpourings of sentiment but demanded a rigid concentration of form, |
|
Ist
Ägypten mit all dieser ___en und zuchtvollen Arbeit im Dienste der Gesittung
als Wiege unserer abendländischen Kultur anzusprechen? |
In view of all this energetic and disciplined effort on behalf
of morality, can we claim that |
|
,
aber die Nähe des Meeres bewirkt doch eine größere Feuchtigkeit, ___e
Wüstenpflanzen wachsen überall und an vielen Plätzen bilden sich kleinen
Vegetationsoasen, die |
, but a dampness arises from the proximity of the sea, so that hardy desert plants grow everywhere, and in many places small oases are found which(Er4) |
|
(156) die goldene ____ |
golden section |
|
(156) heilige ____en |
sacred numbers |
|
Einzelne
Neuerungen bleiben über viele Regierungszeiten hinweg konstant, so die
____(H90) |
(H90) ????? |
|
;
weder interessierte sie der genaue, auf viele Dezimalen ausgerechnete Wert
der ____ PI, noch die exakte Entfernung von der Erde zur Sonne.(H90) |
The ancient Egyptians were not the least bit concerned with the precise value of pi to the nth decimal place or with the distance between the earth and the sun.(H90) |
|
,
wie das schon die gleiche ____ bei einem doch um ein Viertel größeren Lande
andeutet.(Er4) |
, as is proved by there being the same number for a country a quarter as large again.(Er4) |
|
(Götter),
deren ____ dann im Lauf der Jahrhunderte bei den großen Heiligtümern immer
mehr angewachsen ist. |
(deities), and in the greater temples their numbers steadily increased in the course of centuries.(Er7) |
|
Und
nicht minder groß ist die ____ der Bilder, die uns das alte Ägypten
hinterlassen hat;(Er4) |
We must also add the immense number of pictured representations(Er4) ??? |
|
Die
____ der gefundenen Einzelteile war so gewaltig, daß die ägyptische Regierung
beschloß, mehrere Staaten in Europa und Amerika an diesem Fund zu
beteiligen.(H90) |
So many individual items were recovered that the Egyptian government chose to share parts of the treasure with European and American nations.(H90) |
|
Unter
König Aha wird die ____ der Kammern vermehrt und die ganze Anlage
vergrößert.(H90) |
Another example of duality is the founding, under Pharaoh Aha, of a(H90) ??? |
|
Mit
dem steigenden Interesse an den Königsgräbern wächst die ____ der Kopien,
die(H90) |
With the increasing interest in the royal tombs…the number of copies [of individual motifs grew] (H90) ??? |
|
(wird),
seit Amenophis II. konstant, von sechs auf acht erhöht, die ____ der
Nebenräume von sechs auf ein Maximum von zehn gesteigert.(H90) |
from six, as in the tomb of Amenophis II, to eight, and the number of side chamber from six to ten.(H90) |
|
Dazu
kommen noch quantitative Änderungen; so wird die ____ der Pfeiler in der
Sargkammer, seit …, von sechs auf acht erhöht, |
Quantitative changes included increasing the number of pillars from six, as …, to eight, and(H90) |
|
und
steigert die ____ der Türdurchgänge in der Achse des Grabes auf ein Maximum
von zehn.(H90) |
, and bringing the number of portals in the tomb axis to a maximum of ten.(H90) |
|
Die
größte ____ der uns bekannten Stelen frühgeschichtlicher Zeit stammt aus
Abydos in Oberägypten, |
Most of the stelae known from this
era come from |
|
;
die ____en derselben können etwa bis 1530 v. Chr. als annähernd richtig
gelten, höher hinauf sind es nur Minimaldaten, d.h. |
, and the numbers given may be accounted as nearly correct from about 1530 BC; earlier than that they are only minima data, that is,(Er4) |
|
,
daß es ihren Verfassern schwer gefallen ist, für die 42 Richter, deren ____
durch die 42 Gaue gegeben war, nun auch 42 Sünden aufzufinden;(Er7) |
that the compiler found considerable difficulty in finding 42 sins to assign to each of the 42 judges, whose number was fixed by the 42 provinces;(Er7) |
|
Da
aber die Gefahr nahe liegt, daß der Leser diese genau angegebenen ____en für
absolut richtige hält, also für mehr, als sie sein können und wollen, so
ziehe ich es vor, die chronologischen Angaben in diesem Buche in runden
Zahlen zu geben, bei denen(Er4) |
As it would be impossible to give exact data, I would prefer to state the chronology in this book in round numbers, which(Er4) |
|
;
die betreffenden ____en für Memphis, das weit zurückstand, waren noch 28 qkm
und 147 Stück.(Er7) |
; while the respective numbers for |
|
,
und für die Länge des zweiten Nachtstundenbereiches wird eine fast dreimal
größere ____ genannt, 309 ägyptische Meilen, was |
, and the length of the region passed in the second hour is almost three times as great, 309 Egyptian miles,(H90) |
|
Heute
soll es von etwas über fünf Millionen bewohnt werden (absolut sichere ____en
gibt es nicht) und man nimmt an, daß(Er4) |
The population is now somewhat over five million (exact statistics are not to be obtained), and(Er4) |
|
Nicht
die ____ ist entscheidend, sondern die Gliederung des Weges, die ständig
erneuerte Abschreckung der Unberufenen und Aufnahme der Berufenen. |
While the number itself is not important, the nature of the route is, with its terrors for the uninvited and its reception for the select.(H90) |
|
Die ____ jener Hochkulturen |
The number of highly civilized peoples |
|
Wer
aber war die undendliche ____ namenloser Sterne, die jene wenigen umgab?(Er7) |
But what about the innumerable host of nameless stars that surrounded even the least of these?(Er7) |
|
,
in denen Namen und ____en völlig verderbt sind, so wären wir wohl imstande,
eine ungefähr richtige Chronologie aufzustellen.(Er4) |
Even then our dates would not have been quite trustworthy, for we know that neither the compiler(Er4) |
|
Eine
große ____ von Amuletten und goldener Schmuck lagen um seinen Hals, und seine
Goldmaske bedeckte sein (Gesicht). |
; many golden amulets and jewels lay about his neck, and his golden mask was upon him.(H90) |
|
,
und es ist sicher kein Zufall, daß sich dabei die ____ von genau hundert
Szenen ergibt. |
, including -- surely by design -- precisely 100 scenes.(H90) |
|
Dazu
kommt eine größere ____ von Hilfspersonal: (H90) |
(H90) ????? |
|
Eine
große ____ von Ostraka vermerkt die Ausgabe und den Verbrauch von Fett, Öl
und Dochten zu Beleuchtungszwecken;(H90) |
Numerous ostraca note the use of fat, oil, and wicks;(H90) |
|
,
so die ____ von sechs Pfeilern in der Sargkammer von Amenophis II. bis zu
Sethos I.,(H90) |
(H90) ????? |
|
Eine
weitere Neuerung Ramses' II. galt der Sargkammer, in der ____, Anordnung und
Dekoration der Pfeiler geändert wurden;(H90) |
Ramses II also changed the role of the pillars in the burial chamber (with Nofretari following suit), so that(H90) |
|
Wer
einen Hymnus des nRes liest, in dem dieser Gott 'mit den vielen Namen ohne
____', gefeiert wird, der sieht bald, daß(Er7) |
There is a hymn of the NK in which this god, 'with many names without number,' is adored, and in reading it, one cannot fail to notice that, |
|
,
was der tatsächlichen ____, mit Einschluß einiger nichtköniglicher Gräber,
recht nahe kommt.(H90) |
which corresponds with the actual number (including some nonroyal tombs) relatively well.(H90) |
|
Das
Volk, das das Niltal bebaut, kann daher nicht aus einer ____ freier Bauern
bestehen, deren(Er4) |
, it was impossible that the old inhabitants of the |
|
Sie
sind nicht mehr Diener, sondern Stellevertreter des Toten, wurden aber in
großer ____ hergestellt und beigegeben, um … zu…. |
These are not servants but substitutes, and quite a number of them were brought into the tombs, prepared to….(H90) |
|
,
die besonders im aRe in großer ____ vorhanden sind und offenbar eine hohe
Stellung am Hofe einnehmen. |
; there were many of these officials under the O.E., and they seem to have held a high position at court.(Er4) |
|
Da
aber die Gefahr nahe liegt, daß der Leser diese genau angegebenen Zahlen für
absolut richtige hält, also für mehr, als sie sein können und wollen, so
ziehe ich es vor, die chronologischen Angaben in diesem Buche in runden
____en zu geben, bei denen(Er4) |
As it would be impossible to give exact data, I would prefer to state the chronology in this book in round numbers, which(Er4) |
|
,
die hier in wechselnder ____ zum Reich des Osiris führen, wohin der
Verstorbene als Horus zu seinem Vater vordringen möchte, alle Hindernisse
überwindend.(H90) |
leading into the realm of Osiris, the lord of this Netherworld.(H90) |
|
Daß
die Brief...sind, lehrt, von allem andern abgesehen, schon ihr Inhalt, der
teils allgemein ist, teils, wo er Verhältnisse behandelt, mit runden ____en
operiert.(Er4FN) |
It is evident that these letters are..., partly from their contents, which are usually couched in general terms, and partly from the fact that where circumstances are mentioned, round numbers are always employed.(Er4FN) |
|
In
der zwölften Nachtstunde, unmittelbar vor dem morgendlichen Sonnenaufgang,
geht die Sonnenbarke mit allen Göttern und mit der ungeheuren ____ von
seligen Toten in den Schwanz dieser riesigen Schlange ein; |
In the twelfth hour of the night, immediately before dawn, the solar bark with all its gods and an incredible number of the blessed dead enters into the serpent's tail.(H90) |
|
Nun
ist aus der geschichtlichen Zeit gerade das Delta nach ____ und Bedeutung
seiner Rinderkulte, als auch nach ... als Kerngebiet der Rinderzucht bezeugt. |
That the Delta was the home of cattle-breeding in |
|
:
dann ersetzen sie einen jener Götter durch den Gott ihrer Stadt oder sie
fügen auch diesen nur zu jener ____ hinzu, unbekümmert darum, daß(Er7) |
To do this they displaced one of the nine in order to make room for their local deity, or they even added him to the ennead, undisturbed by the fact that(Er7) |
|
"Und
die Menschen _____, um den Monat zu wissen, und addieren, um ihre Zeit zu
wissen.(Er7) |
'And men reckon that they may know the month; and work addition, that they may know your time.(Er7) |
|
,
man wird letztlich doch jenen berufen Beurteilern zustimmen müssen, die sie
zum Besten _____, was die ägyptische Flachskulptur überhaupt geschaffen hat |
but one can never agree with those eminent critics who count them among the best created by old Egyptian sculptors of bas-reliefs. |
|
;
sie gehen kahlgeschoren, so daß der Barbier des Tempels zu seinen
wesentlichen Unterbeamten zählt.(Er7) |
, but shaved their heads completely, so that the office of temple barber was so sinecure.(Er7) |
|
,
die in der hohen Konsequenz ihres eigengesetztlichen Aufbaues zu den
Hauptleistungen Ägyptens zählt. |
, (ideal) which in the consistency of its development according
to laws of its own is one of |
|
;
an solchen Stellen, man zählt
ihrer zehn, verengt sich sein Bett, gewaltige Felsen sind auf weite Strecken
hin in ihm stehen geblieben und(Er4) |
(Er4) ????? |
|
zählt man 30 Dynastien |
there were 30 Dynasties |
|
;
von den "Großen des Sügens" zählt
nur ein Teil zu den Freunden, und selbst manche Oberrichter(Er4) |
, yet some of the "great men of the South" are counted as "friends," while many chief judges(Er4) |
|
aber
das zählt zu den Ausnahmen |
but these form an exception |
|
Und
doch ist es ein Kleinstaat, denn trotz der 120 deutschen Meilen, die es in
der Länge zählt, hat es nur eine
Größe von 554 SQUARE Meilen --(Er4) |
Yet it is a small state, for notwithstanding its length of 570 miles, it only contains about 12,500 square miles, and |
|
Ramses
III. zählte es zu seinen
Verdiensten |
Ramses III numbered among his merits |
|
und
Nut bemächtigte sich ihrer, zählte
sie und machte sie zu den Sternen. |
, and Nut took possession of them, counted them and made them into stars.(Er7) |
|
,
in jener Nacht, wo man die Jahre zählte
und die Monate berechnete.' |
, in that night when the years were counted and the months reckoned,(Er7) |
|
Dass
es im n.R. noch zur klassischen Litteratur zählte, zeigen zwei Ostraka.(Er4FN) |
Two ostraca show that even under the New Empire these tales were considered classical literature.(Er4FN) |
|
regnet
man nach den Regierungsjahren der Könige und beginnt bei jedem
Regierungsantritt wieder mit dem Jahr I. zu
_____. |
chronology was based upon the year of the king's reign, each reign commencing with the Year I. |
|
Die
Arbeitsleistung zu dieser Jahreszeit aber bedeutete, da..., die
wirschaftliche Sicherstellung jenes _____großen Teils der Bevölkerung. |
The provision of work at this season, however, meant economic security for innumerable members of the population, since |
|
die
der Cheopspyramide angedichtete _____ |
the mystical theory of numbers attributed to the pyramid of Khufu |
|
,
so daß begreiflich wird, daß man der Cheopspyramide immer wieder eine
Sonderstellung zuweisen wollte und sich an
ihrer angeblichen "_____" berauschte.(H90) |
and it is understandable that the pyramid of Cheops is always assigned a special role permitting its exploitation in terms of mystical numbers.(H90) |
|
Worauf es ihnen ankam, waren
klare, durchsichtige _____se für die Maße von Kammern und Korridoren.(H90) |
Important to them were clear, comprehensive proportions governing the size of chambers and corridors.(H90) |
|
Nubien
war ihre Stärke und das _____e Ägypten, Punt und Libyen waren ihre Hilfe - |
|
|
Wir
treffen hier den zwerggestaltigen, fratzenhaften Bes, als universalen Helfer
im Volksglauben allgegenwärtig und in _____en Amuletten verbreitet; |
Here we encounter the dwarfish and grotesque Bes, a popular source of hope often found on widely distributed amulets.(H90) |
|
Aber
im ganzen lassen doch die _____en Anspielungen auf den Osirismythus dieselben
Hauptzüge der Sage erkennen und(Er7) |
But on the whole the endless versions of the Osiris myth agree on the principal points, and(Er7) |
|
In
_____en Erfindungen, in der Gestalt fast allen handwerklichen
Gebrauchsgerätes, |
In innumerable inventions, in the form of almost all the utensils produced by craftsmen, |
|
,
denen wir die Ausführung der _____en Gräber von Theben-West verdanken.(H90) |
(H90) ????? |
|
Daß
die Göttin der Frauen _____e Heiligtümer besaß, versteht sich von
selbst;(Er7) |
It is needless to remark that the goddess of women would necessarily have innumerable sanctuaries.(Er7) |
|
Die
Geiergöttin Mut, ... hält in den Klauen einen Siegelring, das Zeichen für
"_____e Jahre". |
The vulture-goddess Mut, ..., holds in her talons a signet-ring, the symbol of 'countless years'. |
|
Nicht
nur durch die _____en Notizen des Alltags, auch durch Denksteine mit sehr
persönlich gehaltenen Texten und Bekenntnissen lassen uns die Künstler und
Schreiber tiefer in ihr Inneres blicken, als |
Not just the endless everyday scribblings but also the small monuments with their very personal texts and confessions(H90) |
|
,
und bildlich fallen die _____en Ovale auf -- Sarkophag, in denen Gottheiten
und selige Verstorbene das belebende Licht und das Schöpferwort des
Sonnengottes erwarten.(H90) |
with countless strikingly placed ovals: sarcophagi of the divinities and blessed dead await the reawakening light and creative voice of the sun god.(H90) |
|
Und
rechnet man dazu die Scharen von Einbalsamierern, Sargfabrikanten und
Totenpriestern, denen die _____en Privatgräber Bestäftigung gewährten, sowie |
If we add to these the crowd of embalmers, coffin manufacturers, and priests of the dead, employed in the numberless private tombs, as well as(Er4) |
|
,
auf der Sinaihalbinsel wurden die Bergwerke in Betrieb gesetzt und _____e
Privatgräber wurden zum Teil auf königliche Kosten für die Großen des Hofes
errichtet. |
, the mines were worked in the |
|
_____e Privatsammlungen |
many private collections |
|
,
daß die _____en Reste des ägyptischen Altertums verhältnismässig weniges
lehren. |
much has to be put aside as useless.(Er4) ??? |
|
Z____e
Tonscherben zeugen immer noch davon, daß auch(H90) |
Innumerable pot sherds testify to the use of(H90) |
|
Hingegen
sind für die Beurteilung des ägyptischen Volkes von höchster Wichtigkeit die
ziemlich _____ erhaltenen Schriftstücke des täglichen Lebens,(Er4) |
On the other hand, there are a great number of private business letters, inventories, note-books, and legal documents, which are of the greatest importance in the study of the Egyptian nation. |
|
Z____
sind die Symbole, in denen das Volk diesen Gegensatz zwischen Oberägypten und
Unterägypten zum Ausdruck brachte. |
This contrast between Upper and |
|
,
und _____ sind die Titel und Redensarten, die ihm zum Ausdruck dienen:(Er4) |
; and many are the phrases and the titles which he used to express his sense of the dignity conferred upon him: |
|
Für
die _____ vorhandenen Königskinder des Neuen Reiches gab es nur in
Ausnahmefällen ein Begräbnis im Tal der Könige. |
In general the abundant royal progeny of the |
|
Z____
waren die Namen des Sonnengottes.(Er7) |
Numerous were the names of the sun god.(Er7) |
|
,
und so _____ wurden sie im Lauf der Zeit, daß ein moderner Reisender diese Wände
mit der Menge ihrer Grufteingänge drastisch mit einem Schwamm und seinen
Löchern verglichen hat. |
, and so numerous did they become that a modern traveler has compared them to the holes in a sponge.(Er4) |
|
ebenso
_____e weitere Gänge und Räume |
together with a number of chambers and corridors |
|
Der
Hof war mit _____en dieser über doppelt lebensgroßen Standbilder
ausgestattet, von denen |
The court was adorned with a number of these over-lifesize statues, of which |
|
Sein
Werk wurde von _____en europäischen Gelehrten fortgeführt, und auch |
His work was carried on by a number of European scholars, and |
|
Die
_____en uns erhalten Reliefs und Malereien dieser Zeit |
The large number of them that have survived from this period |
|
Die
_____en uns überlieferten Privatgräber... |
The large number of private tombs which have survived... |
|
Die
13. und 14. Dynastie, setzte sich aus _____en, teilweise nur kurze Zeit den
Thron behauptenden Königen zusammen, |
The 13th and 14th Dynasties comprised numerous monarchs, some of whom reigned only for brief periods. |
|
Die
Gestalt des Grabherrn bleibt unberührt von der Bewegung der _____en,
übereinander angeordneten Bildstreifen. |
The figure of the lord of the tomb remains unaffected by the dynamism in the numerous panels, which are arranged one above the other. |
|
,
was zu _____en Abschreibefehlern geführt hat.(H90) |
(H90) ????? |
|
;
auch die _____en Affen (meist Paviane) gehören in diesen Zusammenhang, haben
sie |
Numerous apes (mostly baboons) also belong to this domain, and they were(H90) |
|
Was...,
ist einst, wie _____e Anspielungen zeigen, eine in ganz Ägypten verbreitete
Sage gewesen.(Er7) |
..., is shown by numerous allusions to have been a tradition known at one time throughout Egypt.(Er7) |
|
Selbst
der Strom und die _____en Arme und Kanäle, die er entsendet, sind ärmer an
Vegetation, als man es unter diesem Himmelsstrich erwarten sollte.(Er4) |
Even the streams, the numerous watercourses and canals, are poorer in vegetation than one would expect under this southern sky.(Er4) |
|
Der
Papyrus Harris I. liefert _____e Beispiele für alles dieses, die Piehls Index
leicht zu übersehen sind.(Er4FN) |
The Harris I. papyrus is full of similar examples, which can be easily studied in Piehl's Index.(Er4FN) |
|
In
_____en Beispielen, besonders im Louvre.(Er4FN) |
Numberless examples exist, especially in the Louvre. |
|
,
aus der die _____en Darstellungen des täglichen Lebens erwachsen, die |
This is the source of the numerous scenes depicting everyday life which |
|
Sie
haben eine _____e Einwohnerschaft an Göttern und Geistern und
Verstorbenen;(Er7) |
They have a large population of gods, of spirits, and of the dead.(Er7) |
|
Wenn...,
wenn..., so klingt das wie eine der _____en Erinnerungen an jene Vorzeit, in
der Ägypten in zwei einander befehdende Reich zerfiel.(Er7) |
When..., and when..., it appears that we have met with some of
the numerous survivals of that far-distant time when |
|
_____e Fehleinschätzungen |
numerous false evaluations/hoaxes |
|
;
die ramessidischen Abschriften, die man benutzte, weisen bereits _____e
Fehler und Mißverständnisse auf.(H90) |
The Ramesside copies that were used bristled with errors and were disfigured by misunderstood passages.(H90) |
|
Z____e
Festtage un die verschiedensten Gründe für erlaubte Abwesenheit sorgten für
eine beträchtliche Ausdehnung dieser Freizeit, und(H90) |
(H90) ????? |
|
Jetzt
entstehen in Mittle- und Oberägypten _____e Gaufürstennekropolen, selbst in
der fernen Oase Dachle hat man kürzlich das Grab eines Gouverneurs aus der 6.
Dynastie entdeckt, inmitten eines….(H90) |
In Middle and Upper (southern) |
|
und
die _____en Gegenstände des täglichen Lebens, die man den Toten beizugeben
pflegte.(Er4) |
, and the numerous objects of daily life buried with the mummies.(Er4) |
|
Das
Sonnenschiff heißt "Barke der Millionen", denn in ihm begleitet
nicht nur eine _____e Göttergesellschaft den Sonnengott, auch(H90) |
The vessel of the sun is the "Bark of Millions," for the god is accompanied not just by a large divine entourage but also by(H90) |
|
_____e Gräber |
many tombs |
|
;
_____e Inschriften von Pilgern bezeugen, wie hoch man schon in ältester Zeit
diese Göttin verehrte und noch die Griechen wallfahrteten nach El Kab, um zur
"Eileithyia" zu beten. |
Numerous inscriptions by pilgrims testify to the honor in which this goddess was held in old times, and even the Greeks resorted to El Kab in order to pray to "Eileithyia."(Er4) |
|
_____e Jungvögel |
a number of young birds |
|
Jedenfalls
standen die Könige Ägyptens jetzt nicht mehr _____en Kleinstaaten, sondern
einem starken, an Kraft ebenbürtigen Staate gegenüber. |
Thus the Egyptians found at this time a powerful kingdom opposed to them, instead of a number of small states, and(Er4) |
|
Für
die 7. und 8. Dynastie werden in den Königslisten _____e Könige mit nur
kurzen Regierungszeiten genannt, |
Several kings belonging to the VIIth and VIIIth Dynasties figure in the lists of kings, with only short reigns. |
|
,
befreite mehrere Gräber vom Schutt und kopierte _____e Proben der Dekoration,
die(H90) |
, cleared the debris from a number of tombs, and copied many examples from the decoration, which(H90) |
|
_____e Reliefs auf |
many reliefs on |
|
Unter
den Insignien königlicher Herrschaft, die auch im Totenreich ihre Wirkung
ausüben sollen, befinden sich _____e Szepter und Stäbe, darunter(H90) |
Among the symbols of royal suzerainty are various scepters and staffs;(H90) |
|
Kein
König Ägyptens hat so viel gebaut wie er, von Tanis an bis tief nach Nubien
hinein hat er _____e Tempel errichtet und |
No king of |
|
Beide
ermutigen mich als jungen Anfänger, eine Lücke zu fällen, die nach den
_____en Textausgaben Piankoffs noch geblieben war --(H90) |
Both Grapow and Schott encouraged me as a young student to continue along the way paved by Piankoff's text editions, and publish an edition of the Amdaut(H90) |
|
_____e
Übergange von der Region der Götter in die der Sterblichen |
much traffic from the regions of the gods to that of mortals |
|
Auf
jeden Fall führen von diesen archaischen Tierfiguren, am Anfang der
ägyptischen Kunst, _____e Verbindungslinien zu den prächtigen Tierplastiken
des Mittleren Reiches und zu den Tierformen der Siegelamulette. |
Whatever the case, these archaic animal figures from the birth of Egyptian art are closely related to the magnificent animals figures of the Middle Kingdom and to the animals of seal amulets.(H90) |
|
;
grüne fruchtbare Äcker von _____en Wasserstreifen durchschnitten, hier und da
einige Palmen und am Horizonte immer wieder dieselbe Bergwand, das(Er4) |
; everywhere the fertile green fields were intersected by numerous watercourses, here and there grew clumps of palms;; and ever the same horizon, the(Er4) |
|
,
und er sorgt dafür, daß ihnen am 23. Tag endlich eine "_____"
geleistet wird.(H90) |
, and arranged that on the twenty-third day a delivery would finally be made.(H90) |
|
Reisen
und Briefverkehr. Der
Marktverkehr. Die _____. Verkehr mit Nubien.(Er4) |
Travelling and Postal Arrangements. Marketing. Barter and Exchange. Intercourse with Nubia.(Er4) |
|
,
deren _____ mit der Höhe zunimmt und überschwänglich die Wunschzahl der
Regierungsjahre zum Ausdruck bringt. |
the value of which increases, according to their height, thus giving exaggerated expression to the wishes for the length of the monarch's reign. |
|
(Preh)
abgekaute Zähne |
(Preh) worn down teeth |
|
(Preh)
ausgewachsene Zähne |
(Preh) fully erupted teeth |
|
(Preh)
Zähne im Durchbruch |
(Preh) erupting teeth |
|
Diesselbe
Zeit schuf in Ägypten einen Sondertyp des Löwenbildes mit aufgesperrtem Rachen und fletschendedn Zähnen. |
At this period in |
|
(G)
Ich gehe seit einem Jahre zu diesem _____. |
(G) I have been going to this dentist for a year. |