|
(226) Verbindung durch _____ und Loch |
(226) joining by mortises and tenons |
|
(D) _____ besaitet |
(D) sensitive; thin-skinned |
|
Die Wandbilder zeigen in ____
modelliertem, sehr flachem Relief den König bei kultischen Handlungen.... |
The painted walls depict, in a very shallow relief distinguished by delicate modeling, the king performing ritual acts.... |
|
|
|
|
Dagegen wirkt die Statue der
Prinzessin Nofret in dem ... Gewand, hinter dem die weiblichen Formen spürbar
sind, ____ und versonnen. |
Princess Nofret, on the other hand, seems tender and pensive. Her femininity is suggested beneath her ... robe. |
|
, die im ihrer hellen, ____en
Farbigkeiten |
which in their light and delicate colors |
|
Die ____e Schönheit der Frauen |
The tender beauty of the women |
|
In die Goldverkleidung sind in
____er Reliefarbeit Bilder eingearbeitet und graviert, die ... darstellen. |
The gold-plate is engraved with delicate reliefs depicting.... |
|
Das Stirnband und der
Halskragen stehen in farbigen Konstrast zu dem ____en Gelb der Hautfarbe und
dem Weiß des Gewandes und der Rückenplatte. |
The headband and the necklace form a colorful contrast to the yellow tint of her skin and the white of the garment and the backpillar of the throne. |
|
, _____e Mädchen mit
Antilopenaugen und knospenden Brüsten unter halbdurchsichtigen gefältelten
Gewändern im Tanzschritt, Aussaat, Ernte, Dank an die Gottheit-- |
, delicately limbed girls with antelope eyes beneath the folds of their semi-transparent robes, dancers, sowers, reapers, worshippers offering thanks to their god-- |
|
So zeigen diese Bilder uns
König und Königin, wie sie einander _____ umfaßt halten, wie sie zusammen
Wein trinken und Früchte essen.(Er7) |
These scenes therefore show us the king and queen affectionately embracing one another, or drinking wine and eating fruit together,(Er7) |
|
: je zwei der kleinen
Prinzessinnen fahren zusammen, die ältere lenkt die Pferde, die jüngere
schmiegt sich _____ an die Schwester an.(Er4) |
, two of the young princesses drive together, the elder holds the reigns, while the younger leans tenderly on her sister.(Er4) |
|
Frauen und Gesinde bejammern
den erlittenen Verlust, indem sie zugleich die Hände _____ an den mit
Papyrosstengeln geschmückten, auf einen Holsschlitten gestelltenTotenschrein
legen, der.... |
Women and menservants are bewailing their loss, by laying their hands gently on the funerary shrine, adorned with papyrus stems and standing on a wooden sledge, which |
|
Die _____ wird im jüngeren Pfortenbuch durch zinnenbewehrte Tore
kenntlich gemacht, jedes von einem schlangengestaltigen Wächter betreut,
welcher |
In the Book of Gates these hourly divisions are actually given the form of gates with defensive crenellations, each guarded by a serpent that(H90) |
|
In dieser Beschränkung liegt
seine Stärke, seine besondere Zeugniskraft und sein _____. |
Within those limits
lie her strength, her ( |
|
Ist es der exotische _____,
..., was uns anzieht? |
Is it the exotic charm, ..., that attracts us? |
|
, streckt ihre Hand aus und
schleudert dem Ungeheuer die mächtigste Waffe entgegen, über die Götter und
Menschen verfügen -- den _____. |
reaches out and throws the most powerful weapon known to god and man at the monster -- magic.(H90) |
|
In der goldenen Barke des
Sonnengottes begleiten ihn die drei Schöpferkräfte Hu, Sia, und Heka --
Ausspruch, Erkennen, _____ --, mit deren(H90) |
(H90) ????? |
|
und von den beiden
personifizierten Schöpferkräften Sia ("Einsicht") und Heka
("_____") begleitet.(H90) |
and accompanied by the two personifications of creative power, Sia, insight/knowledge, and Heka, magic.(H90) |
|
Dagegen bieten der Verstorbene
und seine Angehörigen alle Mittel auf, die überhaupt anwendbar sind, auch den
_____ als stärkste Waffe.(H90) |
The dead and all their dependents must take advantage of every possible means of warding off this fate, and magic is the weapon par excellence in this conflict.(H90) |
|
, dessen _____ auch der durch
manchen zerstörenden Eingriff augenfällige Haß des erbitterten großen Rivalen
der Herrscherin ... nicht zu beseitigen vermocht hat. |
the fascination of which has not been dispelled by the destructive efforts of the queen's bitter rival,... |
|
; Kraft und Besinnung sind ihm
geraubt, "so daß er sich nicht findet", völlig die Orientierung
verloren hat, wie jemand, den der _____ der Leibe angerührt hat.(H90) |
, deprived of strength and his sense of orientation "so that he cannot find himself," like someone who has been affected by the magic of love.(H90) |
|
, denen diese _____ des
Totenbuschs abhelfen sollen.(Er7) |
(anxieties) which this magic of the Book of the Dead was intended to relieve.(Er7) |
|
Wie in einem Netz wird Apophis
von dieser Kraft gefangen und gefesselt, der "leuchtende" _____
fällt auf sein Schlangenhaupt. |
Apophis is caught and bound by this force: the "radiant" magic strikes his head.(H90) |
|
Damals konnten das gesprochene
Wort des Schöpfers und die vorangehende Vorstellung von dem, was er schaffen
wollte, nur durch die wirkende Energie des _____s Gestalt annehmen. |
It was only with the active energy of magic that the spoken word of the creator, and his specific conception of its meaning, could take form.(H90) |
|
Von den Göttern gelangt der
_____ in die Hand der Menschen, und diese gebrauchen ihn nicht nur als
schützende Waffe, sondern auch(H90) |
From the gods, magic came to men, to be employed not merely as a means of defense but also(H90) |
|
; er ißt ihre Kronen und
gewinnt damit deren Kräfte, so daß "ihr _____ in seinem Leibe
ist";(Er7) |
; he devours their crowns and thereby gains their powers, so that 'their magic is in his body;(Er7) |
|
"Er ist es, der ihren
_____ ißt und ihre Verklärten verschluckt.(Er7) |
'He it is who devours their magic and swallows their illuminated ones.(Er7) |
|
_____ ist in ägyptischer Sicht
wirkende Energie, die sich in sehr verschiedener Absicht, zum Guten wie zum
Bösen, verwenden läßt. |
The Egyptians understood magic as active energy that could be used for diverse ends, both good and ill.(H90) |
|
: Reiz und _____ privaten
Daseins, |
-- the charm and fascination of private existence, |
|
Wohl daher dem, der diese _____
bei sich hat und der sie auch sich zu bewahren weiß, weil er den Spruch
kennt, der wider die Krokodile hilft, die dem Toten seine _____ rauben.(Er7) |
Truly fortunate were those who were provided with this magic, and also knew how to protect themselves by means of the spell which availed against the crocodile who would rob the dead man of his magic.(Er7) |
|
Ja; noch unser Auge kann sich
dem _____ seiner suggestiven Sinnfälligkeit nicht entziehen. |
Indeed, even modern eyes cannot resist the charm of its suggestive significance |
|
Nur eines mußte den Ägypter
über sich hinausziehen, wie es ja auch für uns dem Niltale seinen _____
verleiht: (Er7) |
One thing, however,
served to raise the mind of the Egyptian to something above himself, as for
us today it invests the |
|
Eine kühne Darstellung des
_____s, mit dem Apophis unschädlich gemacht wird, gibt die zehnte Nachtstunde
aus dem Pfortenbuch (66. Szene). |
The magic with which |
|
Diesmal ist nicht _____,
sondern listige Täuschung das Mittel.(H90) |
He is, however, obliged to resort to deception rather than magic.(H90) |
|
: keines seiner vielen Kleinode
kann es an intimen _____ mit jenen Schmuckstücken aufnehmen, welche |
, nevertheless not one of his numerous gems can vie in intimate charm with the jewels which |
|
durch symbolhaften _____ |
by symbolic magic |
|
(D) wie durch _____ |
(D) as if by magic |
|
Kapitel 10: Triumph durch
_____.(H90) |
Chapter 7: The Triumph of Magic.(H90) |
|
Triumphierend wird dem
Sonnengott gemeldet: "Apophis ist in seinen Banden", er ist durch
_____ und Fesselung wehrlos gemacht. |
The sun god learns of the triumph: "Apophis is in his bonds." He has been rendered helpless with magic.(H90) |
|
"So soll es fallen durch
einen vortrefflichen _____, ich lasse es weichen vor dem Anblick deiner
Strahlen.(Er4) |
Therefore, he shall fall by means of an excellent magic, I will cause him to yield at the sight of thy rays.(Er4) |
|
"Du erscheinst, um die
Finsternis zu vertreiben, gesalbt und gekleidet, (d.h. in deinem Feststaat)
für die Götter und der _____ geschieht, um ihre Majestäten zu verklären und |
'You appear in order to dispel darkness, anointed and clothed' (i.e. in your festival pomp), 'for the gods and magic come into existence to illuminate your majesty and(Er7) |
|
", mit dem Kopftuch auf
dem Haupt, mit dem Messer an der Seite, mit dem _____ bei sich. |
', with the headcloth on the head, with the knife at the side, and the magic with him.(Er7) |
|
", wie heraufsteigt dieser
Gott zum Himmel ... mit seiner Seele auf ihm, mit seinem Messer an seine
Seite, mit dem _____ bei sich. |
"--this god ascending to heaven ... with his soul upon him, with his knife at his side, and the magic with him.(Er7) |
|
Mit dem ganzen _____ und
Liebreiz von Jugend verbindet sich die Erscheinung kraftvoller Männlichkeit. |
Robust virility is combined with all the charm and lovableness of youth. |
|
Spruch 32 ist ein "Spruch,
um die vier Krokodile zu vertreiben, die herankommen, um den _____ eines
Mannes von ihm fortzunehmen im Totenreich"; |
Spell 32 is intended to "repel the four crocodiles who approach in order to take away a man's magic in the Realm of the Dead."(H90) |
|
(D) vom _____ gebannt |
(D) spellbound |
|
; aus allen vier
Himmelsrichtungen stürzen sich die Krokodile, "welche die Toten fressen
und von _____n leben", auf den Verstorbenen, der |
Arriving from the four cardinal directions, the crocodiles, "who eat the dead and live from magic," fall on the deceased, who(H90) |
|
Wir nehmen dieses _____ mit
seinen vielen sauberen Bildzeichnenbeischriften als ... Panorama |
We tend to regard this magical picture book with its numerous hieroglyphs as a ... panorama |
|
Dasselbe _____ berichtet uns
dann auch in seiner Weise, wie der Mond entstanden ist. |
The same book of magic also gives us its version of how the moon originated.(Er7) |
|
Im Anschluß an die Sage von der
ersten Götter berichtet dann das oben gedachte _____ eine andere, die(Er7) |
In connection with the tradition of the origin of the earliest gods, another is supplied by the magical text already quoted, of which(Er7) |
|
Dasselbe _____, dem diese Sage
entnommen ist, |
The same book of magic from which this myth is taken, |
|
_____, die wir gerne näher
kennen würden, da gerade auf sie immer und immer wieder angespielt wird.(Er7) |
magical text, of which we would gladly know more, as again and again we meet with references to it.(Er7) |
|
Was hier nach einem _____e aus später Zeit erzählt ist, ist ...
zeigen,(Er7) |
This account, taken from a late book of magic, is shown....(Er7) |
|
(Leute), in der sie uns heut
vorliegen, war nichts besseres, als ein Verfertiger von Zauberbüchern.(Er7) |
(people) in which we now see it, and who were nothing more than compilers of the magic spells.(Er7) |
|
Kapitel I. Register.
Inhalt. Die _____ |
Chapter 1. Index. Contents. Magic. |
|
Zwischen den ausgestreckten
Händen hat jeder ein Netz gespannt -- als sichtbares Kraftfeld, in welchem
sich die _____ befindet.(H90) |
Each of them has a net drawn taut, a visible fields of force containing and projecting their energy.(H90) |
|
Zu alledem bedarf es wiederum
der _____ und des richtigen Spruches, der sich bereits "Millionen Mal
bewährt" hat.(H90) |
necessitate magical energy and the proper spells which have been used "a million times."(H90) |
|
"Mein Vater und meine
Mutter haben mir meinen Namen gesagt,und er blieb verborgen in meinem Leibe
seit meiner Geburt, damit nicht Zauberkraft gegeben werde einem _____ gegen
mich. |
'My father and my
mother told me my name, And it has remained hidden in my heart since my
birth, So that magical power should not be given to a magician against |
|
, die Dekoration dieser …
Grabanlagen ginge auf die "Hirngespinste" von _____n und Hexenmeistern zurück und lohne keine
Beschäftigung.(H90) |
that the decoration of these tombs … could be traced back to the fantastic speculations of magicians and sorcerers, and was thus unworthy of further attention.(H90) |
|
(101) Die _____ |
The Magic Flute |
|
Dazu kommt noch eines, was...,
sie sind zumeist geradezu als
_____n gedacht.(Er7) |
There is, however, one point which...; for the most part it was regarded entirely as a collection of magic formulae. |
|
Eine Sammlung dieser
Mythenfragmente--sehr viel steckt im Sall. IV und in den _____n -- aus ägyptischen und griechischen Quellen ist
eins der ersten(Er4FN) |
A collection from Egyptian and Greek sources of these fragments of myths, many of which are contained in the Sall. Iv., and in magical formulae, is one of the first requisites needed |
|
"Mein Vater und meine
Mutter haben mir meinen Namen gesagt,und er blieb verborgen in meinem Leibe
seit meiner Geburt, damit nicht _____ gegeben werde einem Zauberer gegen
mich. |
'My father and my
mother told me my name, And it has remained hidden in my heart since my
birth, So that magical power should not be given to a magician against |
|
Diese Rolle wird bis zum
gewaltsamen Verspeisen der Himmelsbewohner und ihrer Zauberkräfte im
"Kannibalenspruch" gesteigert, aber |
The demands of this role grow until the dead pharaoh hunts and violently devours the gods and their magical powers. But(H90) |
|
Sie sind für den Ägypter mit _____ begabt und sollen ...
schützen |
The Egyptians believed that they would protect.... |
|
durch deren Rezitation das
Amulett _____ werden sollte |
which, when recited, endows the amulet with magical powers |
|
, wobei ihm die Neith oder die
_____e Isis, die die Speiße lenkt, hilft. |
with
the aid of Neith or of |
|
Aber bevor das gestrandete
Schiff zur Beute des Sonnenfeindes wird, tritt die _____e Göttin Isis an den
Bug der Barke, streckt ihre Hand aus und(H90) |
But before the
stranded vessel is taken by the enemy, the goddess |
|
; volkstümlich ist das Buch
aber nie geworden, es blieb, was es war und sein sollte, ein Geheimnis der
_____n. |
The book however, never became generally popular, and remained, as it deserved, a secret of the magic art. |
|
Die Geshichtsschreibung. Die Astronomie. Der Kalender. Die Tagewählerei. Zauberkünste. |
History. Astronomy. The Calendar. Lucky and Unlucky Days. Magic Arts.(Er4) |
|
und es bedarf der Zauberkünste der Isis und des Alten,
um das Schiff vorwärts zu bringen. |
and the magic of |
|
Was fehlt, ist ersetzt, und
selbst ein abgetrennter Kopf wird wieder angefügt, was der Ägypter im
Diesseits als Höhepunkt der _____ empfand.(H90) |
What was lacking is now supplied, and -- in what the Egyptians considered to the greatest magical accomplishment on earth -- even a lost head can now be replaced.(H90) |
|
(D) in der _____ bewandert |
(D) wise |
|
Seine himmlische Apotheose
gipfelt darin, daß er sich die _____ aller Himmelsbewohner einverleibt und
dadurch seine göttliche Macht bis zur äußersten Grenze steigert.(H90) |
His divine apotheosis peaks when he has incorporated the magical powers of all of the denizens of heaven, thus bringing his divine power to its absolute maximum.(H90) |
|
, durch List und _____ der Isis unterstützt, über die plumpe Kraft
des gewalttätigen Seth.(H90) |
, using deceit and |
|
Die Natur ist für ihn von einer überirdischen _____
erfüllt. |
Nature is conceived by prehistoric man as imbued with supernatural magic power. |
|
Für diese Menschen der Vorzeit
erschien die Welt der Erscheinungen von
_____en erfüllt. |
Prehistoric man regarded the phenomenal world as alive with magical forces. |
|
Schöpfungsatem umweht die
nächtliche Fahrt, denn wohin auch immer das belebende Licht und das _____e
Schöpferwort des Gottes gelangen,(H90) |
A breeze of creative breath goes with the solar bark, and as far as the light pierces and the magical words of creation reach, there(H90) |
|
Die "_____e" im
Pfortenbuch, Grab Ramses' VI.(H90) |
The magic nets from the Book of Gates in the tomb of Ramses VI.(H90) |
|
Im Pfortenbuch erscheinen
gleich neben den Göttern mit den
_____en drei Bewaffnete, die |
In the Book of Gates, three armed figures stand beside the gods with nets;(H90) |
|
: Apophis als vielfach
gewundene Schlange, von einem Krokodil unterstützt, wird von Bewaffneten und
Göttern mit _____en bekämpft. |
Apophis as a many-coiled snake is assaulted by armed beings and gods with magic nets.(H90) |
|
Er hat die Kraft des _____en
Seth, jenes geheimnisvollen Wüstentieres, das |
He had the power of the magical Seth animal, that mysterious desert-animal which |
|
Die mächtigsten und
"_____en" Teile des königlichen Ornates, die verschiedenartigen
Kronen, fehlen dagegen völlig.(H90) |
The most powerful and "magical" parts of the royal costume, the assorted crowns, were missing in Tutankhamun's tomb.(H90) |
|
Dann folgt der _____e, ein
Papyrusstengel, auf em ein Stück Fleisch liegt;(Er7) |
; then follows the rich in magic, a papyrus stem on which a piece of meat is lying.(Er7) |
|
, er heißt der "Schöpfer
des königlichen Schmuckes" und der "Bildner der beiden
_____e."(Er4) |
He had the title of "privy councilor of the royal jewels, and maker of the two magic kingdoms."(Er4) |
|
Mit den "_____en"
sind die Kronen von Ober- und Unterägypten gemeint, denen man göttliche
Kräfte zuschrieb; |
Divine power was
ascribed to the crowns of Upper and |
|
, und eine ganze Reihe weiterer
Zaubersprüche soll zum Beispiel
gegen die unzähligen Schlangen schützen, welche |
, and many spells are required for their defense against countless snakes….(H90) |
|
In dieser bedrohlichen
Situation wirft sich der mächtige Gott Seth dem Gegner entgegen, spricht
einen _____ und stößt "seinen Speer von Erz" in dessen
Schlangenleib, so daß |
Seth proves himself equal to the menace by uttering a spell and pressing his metal spear into the serpent's body, …ing(H90) |
|
So müssen wir denn schon unsere
Kenntnis dieser wichtigen Seite der...Religion aus sehr trüben Quellen
schöpfen, aus Zaubersprüchen, die
ihr magisches Vorhaben durch eine Erzählung ähnlicher Göttertaten begründen; |
We are therefore obliged to draw our knowledge of this important side of...religion from very doubtful sources, from magic spells, which found their magic character on relations of similar deeds of the gods,(Er7) |
|
Durch Mumienhülle, Amulette, Zaubersprüche und viele andere
Verkehrungen geschützt, kann der Verstorbene nun die |
Protected by cloth wrappings, amulets, magical spells, and other measures, the deceased is(H90) |
|
Man versucht sie durch
kultische Handlungen, bildhafte Darstellungen und formelhafte Zaubersprüche zu beeinflussen. |
Attempts were made to influence them by ritual acts, pictorial representations, and magic incantations. |
|
Sollten jemals die Gabenspenden
ausbleiben, dann vermag der _____e Tote dinghaft und nutzbar zu machen, was
er irgend benötigt. |
Should it ever happen that no offerings are made, then the deceased, with his knowledge of magic, can conjure up and make use of everything he needs. |
|
Nach dem Buch von der
Himmelskuh, das uns in den thebanischen Königsgräbern als _____ erhalten
ist.(Er7) |
According to the book of the celestial cow, inscribed in the form of a magical text in the Theban royal tombs. |
|
All dieses Sorgen und all
dieses _____ tritt in den Pyramidentexten noch kaum hervor, eigentich nur in
einer Reihe von Sprüchen gegen Schlangen. |
All these anxieties and all this magic scarcely appear in the Pyramid texts, with the exception of a series of spells against snakes.(Er7) |
|
, übt sie ihre _____
unvermindert weiter aus, |
It has continued to exercise a magical attraction |
|
Von Abu Roasch an, über Gize,
_____ el Aryan, Abusir, Sakkara, Dahschur, Lischt bis hin nach Medum unfern
vom Eingang des Faijum liegen diese Königsgräber in Gruppen auf dem Plateau
(siehe Tafel IV).(Er4) |
Groups of these royal
tombs rise from the plateau, which extends past |
|
Auch an anderen Stellen dieser
östlichen Bergwand bei _____ el meitin und Qum el ahmar finden sich alte
wichtige Felsgrüfte. |
At other points also
in the eastern hills, e.g. at Zawijet el Meïtin and at |
|
Es gibt natürlich Ausnahmen
(wie z.B. die Gräber von _____ el meitin), die vielleicht von ... Künstlern
herrühren,(Er4FN) |
There are of course exceptions, as e.g. the tombs of Zawiyet el meitin, which are perhaps the work of ... artists, |
|
(ich erinnere z.B. an die
Gräber von _____ el meitin) |
(e.g. the tombs of Zawijet el Meitin)(Er4) |