|
in der Blüte einer _____ |
in a cedar blossom |
|
Der kolossale äußere Sarg aus
_____ ist ein Meisterstück des thebanischen Kunsthandwerks. |
The huge outer coffin of cedarwood is a masterpiece of Theban craftsmanship. |
|
Für seine Regierungszeit sind
ein Feldzug nach Nubien und eine Expedition nach Byblos zur Beschaffung von
_____ überliefert. |
During his reign, it
is recorded, a campaign was undertaken against Nubian and an expedition sent
to |
|
Rückenlehne eines _____s des
Königs Tutanchamon. |
Back of King Tutankhamun's cedar-wood chair. |
|
, mein Hintern ist die Große Flut, mein Phallus ist Tatenen … meine
____n sind Uräusschlangen".(H90) |
"My buttocks are the great flood, My phallus is Tatenen, My toes are divine cobras.(H90) |
|
Denn die Absicht ist, den Toten ganz und gar, bis in die ____n und
Fingerspitzen hinein, als Gott zu zeigen, der seinen "Brüder"
zurufen kann "Ich bin einer von euch".(H90) |
, but the intention is that the deceased be identified --utterly and absolutely, to the skin of his fingertips-- as a god, and he exclaims to his "brothers": "I am one of you."(H90) |
|
(178) Die ____ ägyptischen Landesplagen |
(178) The ten plagues
of |
|
(55) die ____ Gebote |
The ten Commandments; Decalogue |
|
, unbekümmert darum, daß nun
diese Neunheit ja ____ Mitglieder hat.(Er7) |
, undisturbed by the fact that in this way their group of nine actually contained ten members.(Er7) |
|
Wahrscheinlich konnte Diodor,
der in der 180. Olympiade das Tal der Könige besuchte, auch nur die ____
offenen, dekorierten Gräber besichtigen. |
Diodorus,
who visited the |
|
, in denen von ____ Worten
sieben mit m beginnen.(Er4) |
, in which seven words out of the ten begin with m:(Er4) |
|
Genauer sind die Angaben des
Jesuitenpaters Claude Sicard, der 1708 das Tal besucht und ____ zugängliche
Gräber vorfindet; |
More precise are the notes of the Jesuit Claude Sicard, who was in the Valley in 1708 and found ten tombs open; (H90) |
|
; an solchen Stellen, man zählt
ihrer ____, verengt sich sein Bett, gewaltige Felsen sind auf weite Strecken
hin in ihm stehen geblieben und(Er4) |
(Er4) ????? |
|
Die angeführten Beispiele sind
aufs Geratewohl meist aus An. 3 und An. 4 entnommen und ließen sich aus
diesen und anderen Texten leicht um das _____e vermehren. |
The examples given are taken at random, chiefly from An. 3 and An. 4; they might be multiplied tenfold from these and other texts.(Er4FN) |
|
Durch..., gelang es Champollion
in mehr als _____er Arbeit, die Hieroglyphenschrift zu entziffern und ihr
System zu erkennen. |
Through..., Champollion succeeded after more than 10 years of work) in deciphering hieroglyphic writing and elucidating and system on which it was based. |
|
Z___es Kapitel. Die Tracht.(Er4) |
Chapter Ten.
Dress.(Er4) |
|
Steigt das Wasser nur um ein
_____ zu wenig, so vermag es bereits die Kanäle nicht mehr zu füllen, die(Er4) |
, for if the water rose insufficiently but one-tenth part, the canals … did not fill,(Er4) |
|
Dies Heer ging glücklich und
schlachtete dort Truppen zu vielen _____n.(Er4) |
"This army fared happily slew troops there, even many tens of thousands.(Er4) |
|
; die Ägypter sind ein
greisenhaftes Volk geworden, das nur noch von seiner Vergangenheit zehrt.(Er7) |
; the Egyptians had become a decaying nation who lived only in their past.(Er7) |
|
, so daß Quellen jahrelang von
ihnen _____. |
Then springs are filled which will last for years. |
|
Die Griechen nannten die
ägyptischen Schriftzeichen "Hieroglyphoi" -- "eingemeißelte
heilige _____". |
The Greeks called the |
|
Korrigiert ist das Wort
"ascha viel" am Ende der ersten Zeile und das _____ te in der Mitte
der dritte,(Er4) |
The word asha=much, at the end of the first line, is corrected, as well as the sign te in the middle of the third, |
|
Dieses Hinhalten der Arme mußte
überhaupt zu Veleihung eines Ka gehören, den zwei ausgestreckte Arme sind von
Alters her sein _____.(Er7) |
This stretching out the arms must be specially connected with the investing with a ka, for from the earliest times two outstretched arms signified a ka.(Er7) |
|
; auch für seine Gattin Isis
und seinen Freund Anubis besitzt man ebenso unerklärliche _____. |
Both his wife Isis and his friend Anubis have emblems which are difficult to explain.(Er7) |
|
Das m.R. bezeichnet sie bald
als 'eua (L.D. II....) und bald mit dem aus den Silben un und du
zusammengesetzten _____ (ib. 129. 131);
sie sind hier besonders häufig.(Er4FN) |
Under the M.K. they are described sometimes as 'eua (L.D., ii....), and sometimes by the signs for the syllables un and du put together (ib. 129, 131); they frequently occur at this time. |
|
Aus dieser Darstellung des Ka
durch zwei Arme stammt wohl ursprünglich das _____ HGL.(Er4FN) |
The sign HGL doubtless sprang originally from the representation of the ka by two arms.(Er4FN) |
|
Erstaunlicherweise ist sie
trotzdem niemals auf den Gedanken gekommen, die 24 _____ ... zu verwenden. |
It is surprising that in spite of all this they should not have hit upon the idea of using the 24 sings.... |
|
, die ihm das _____ Anch,
"Leben", an die Nase reicht;(H90) |
, who holds the sign of life to the king's nose.(H90) |
|
, begleitet von Priestern, die
allerlei heilige Dinge und _____ auf Stäben tragen.(Er7) |
, accompanied by priests bearing a number of sacred objects and symbols on staves.(Er7) |
|
(G) Bismarcks Entlassung im
Jahre 1890 war ein _____ dafür, daß eine neue Zeit angebrochen war. |
(G) |
|
(G) Bismarcks Entlassung im
Jahre 1890 war ein _____ dafür, daß eine neue Zeit angebrochen war. |
(G) |
|
Vor dem Hörnerschmuck
abwechselnd die _____ "Dauer" und "Leben." |
In front of the horns, alternately the symbol of 'endurance' and that of 'life.' |
|
Das sichtbare und hörbare
Fortleben des Namens über den individuellen Tod hinaus ist ein deutliches
_____ der Unvergänglichkeit, das |
The visible and audible survival of a name after death is a symbol of immortality, and(H90) |
|
Herrn von Karnak, der in einer
Kapelle sitzt, die _____ der unzähligen Festzeiten, die er noch erleben
soll;(Er4) |
Lord of Karnak, Who is Seated in a Chapel, the Sign of the numberless festivals which he should yet live to see; |
|
das _____ des... |
the sign of... |
|
; vor ihm das _____ des Anubis
(S. 19), die Horussöhne (S. 128) und der "Fresser des Westens," |
; before him is the symbol of Anubis (p. 20) the four sons of Horus (p. 94), and "the devourer of the West," |
|
(214) _____ des Kreuzes |
(214) sign of the cross |
|
Der Einzack des Nilpferdjägers
und Fischers stellt das _____ des Nordwestgaus (7. unterägypt.), |
The harpoon used by the hippopotamus hunters and fishermen was the sign of the 7th LE nome in the north-west of the Delta, while |
|
, um jedem _____ die
"richtige" Farbe zu geben, und(H90) |
in order to give each sign its proper color;(H90) |
|
, alles _____ einer
Abwehrstellung gegen östliche Randzonen des Deltas. |
All this points to a defensive position against the eastern frontier regions of the Delta. |
|
; das _____ erhält in diesen
Darstellungen die gekreuzten Arme mit den Attributen des Gottes und wird
sogar in ein Gewand gehüllt, dazu |
The pillar is wrapped in a garment, and crossed arms hold the royal insignia, while(H90) |
|
; ein deutliches _____ für den
jüngeren Ursprung der Bearbeitung.(Er7) |
--a clear sign of the late origin of the compilation.(Er7) |
|
Der Besitz eines solchen
wirklich gebräuchlichen Hohenpriestertitels ist ein _____ für die alte Würde
eines Tempels; |
The possession and use of a high priestly title, such as the above, was a proof of the ancient dignity of a temple.(Er4FN) |
|
; am Thron selber noch das
_____ für die "Vereinigung der Beiden Länder".(H90) |
The symbol of the unification of the two lands is placed on the throne.(H90) |
|
...ein _____ für
"Feld" darbringt |
presenting the sign for field |
|
, und das _____ für
"Gebären" (drei zusammengebundene Fuchsfelle) ist genau in das
Zentrum der gesamten Komposition gesetzt, bildet gedanklich und formal die
Mitte. |
, and the sign for "to give birth" is precisely in the middle of the entire composition, forming its conceptual and real center.(H90) |
|
In der Mitte kniet auf dem
Goldkragen, der das _____ für Gold darstellt, der Gott der Ewigkeit, Heh, |
In the middle, the god of eternity, Heh, is kneeling on the golden collar symbolizing gold, |
|
______ für herrschen (heka) |
Symbol for 'to rule' (heka) |
|
; jede der Gottheiten reicht
ihm das _____ für "Leben" an die Nase -- der Lebensodem, den |
In each case the deity offers an ankh, the sign of life, to the nose of the king.(H90) |
|
In den Händen hält sie die
_____ für "Leben" und "Heil".(H90) |
, and holds the ankh and the staff of prosperity.(H90) |
|
; ihre flügelbreitenden Arme
umfangen schützend den Gott, die Hände halten die _____ für "Leben"
und "Heil". |
|
|
'Horus wiegt in der Unterwelt
das Herz des Toten gegen die Hieroglyph HGL, das _____ für Wahrheit, ab.(Er4) |
Horus Weighs the Heart of the Deceased in the Underworld: In the Other Scale is the Hieroglyph HGL, the sign for truth.(Er4) |
|
; sie trägt dort das _____ für
"Westen" auf dem Haupt, das sie als eine Gestalt der Westgöttin und
damit letztlich der Hathor kennzeichnet. |
Bearing the "west" sign on her head, she assumes the form of the goddess of the West, and thus that of Hathor.(H90) |
|
Die Geiergöttin Mut, ... hält
den Klauen einen Siegelring, das _____ für "zahllose Jahre". |
The vulture-goddess Mut, ..., holds in her talons a signet-ring, the symbol of 'countless years'. |
|
, gelegentlich auch ein
Salbgefäß an die Nase -- sichtbares _____ ihrer Wiederbelebung, so wie
Nefertum als…. |
or even a jar of perfumed oil before their noses, symbolizing their reawakening, and Nefertum … as….(H90) |
|
, die 24 einkonsonantigen _____
im Sinne einer Buchstabenschrift zu verwenden. |
of using the 24 signs representing single consonants as an alphabet. |
|
, daß ihre _____ neben einer
festgelegten Form auch eine festgelegte Farbe haben.(H90) |
is probably unique in defining not just a particular form for each sign but also a color. |
|
, um zum Beispiel ein blaues
_____ oder eine blaue Perücke vom blauen Hintergrund abzuheben;(H90) |
to permit…such as a blue sign on a blue background.(H90) |
|
das hieroglyphische _____ "Schlange" |
the hieroglyphic for 'snake' |
|
Das Auge beherrscht die Welt,
denn die Schlange, die Re an seiner Stirn trägt, ist ja das _____ seiner
Macht. |
The eye rules the world, for the serpent which Re wears on his forehead is verily the symbol of his might.(Er7) |
|
die _____ sind |
these signs were |
|
Die zwei- und mehrkonsonantigen
_____ und die Determinative wurden stets neben den Buchstaben beibehalten. |
Signs representing two or more consonants as well as determinatives were retained throughout as well as letters. |
|
; manchmal wurde die Richtung
der _____ und ihre Aufteilung auf die meist senkrechten Zeilen noch im
letzten Augenblick geändert. |
Occasionally the direction of the signs and their ordering in vertical columns was changed at the last minute.(H90) |
|
(G) Es ist immer ein _____ von
schöpferischer Begabung, wenn ein Mensch die Fähigkeit besitzt, Gegebenheiten
zu sehen und mit ihnen zu operieren. |
(G) It is always a sign of creative talent when a person has the ability to see actualities and to deal with them. |
|
Der zwölfe Gau führt HGL als
Wappen, es sind dies nur die _____, mit denen sein Name "sein Berf"
geschreiben wird, u.s.w.(Er4) |
The twelfth province had for a coat-of-arms HGL, signs which signify "his mountain"; and many others might be quoted.(Er4) |
|
, ist ein _____, mit welcher
Sorgfalt die Gräber der Hochstehenden ausgestattet worden sind. |
, shows the care with which the tombs of important personages were fitted out. |
|
; als Anspielung auf die
nächtliche Vereinigung des Sonnengottes mit Osiris wird das _____,
personifiziert oder nicht, häufig in den … verwendet.(H90) |
The nightly unification of the sun god with Osiris led to the frequent appearance of the sign in….(H90) |
|
als rein symbolische _____ |
as purely symbolic characters |
|
, indem Worte, die nur aus
einem Konsonanten und einem Vokal bestanden als Einkonsonanten-_____ oder
Buchstaben verwendet wurden. |
in that words which consisted of only one consonant and one vowel were used as symbols for one consonant, or as letters. |
|
, daß man überall dort, wo
Verdammte abgebildet sind, die Sonnenscheibe als _____ der Anwesenheit Res
fortläßt. |
by omitting the solar disk in those scenes where the damned are shown.(H90) |
|
Als _____ für den Schatten
erscheint meist der Wedel aus Straußenfedern, der Schatten spendet, seltener
der schwarz ausgefüllte Umriß des Körpers. |
An ostrich-feather fan, which gives shade, is the usual sign for the shadow, but it can also be depicted as a silhouette of a human body.(H90) |
|
, daß sie zur Zeit ihrer
Erfindung als _____ für einen Begriff gesetzt werden konnten, |
-- that when they were invented they could be used to denote concepts. |
|
daneben die Binse als _____ für
Süden |
with the reed beside it which means south |
|
Gewöhnlich bildete man ihn
menschlich, ähnlich einer Mumie, und gab ihm Krone und Geißel und Szepter als
_____ seiner Herrschaft. |
He is usually represented in human form, as a mummy, with crown, scepter and whip as symbols of his rank as king.(Er7) |
|
, und wie Horus ihm die
"Binde" ersetzt, als _____ seiner Unversehrtheit.(H90) |
Horus then replaces Osiris's "bandages," symbolizing his own uninjured state.(H90) |
|
; zwischen...sind als
Erzfeinde...der Asiaten und der Neger an das _____ "vereinigen"
gebunden. |
; between...are the archenemies..., an Asiatic and a Negro, combined with the hieroglyph 'unite'. |
|
Von Schriftzeilen umrahmt kniet
Isis auf dem _____ nub, "Gold," und legt die Hand auf das Zeichen
ren, des Ewigkeits-Ring. |
Enframed
in inscriptions, |
|
Von Schriftzeilen umrahmt kniet
Isis auf dem Zeichen nub, "Gold," und legt die Hand auf das _____
ren, des Ewigkeits-Ring. |
Enframed
in inscriptions, |
|
, der aus dem _____
"Land" herauswächst |
who is rising out of the hieroglyph meaning 'land' |
|
, dazu in der Rechten ein
Szepter, das aus den _____ Leben, Dauer und Wohlergehen zusammengesetzt ist. |
and, in addition, in his right hand a scepter, made up out of the symbols for life, endurance and welfare. |
|
Bei dem ersten _____ eigenen
Willens, das "der große König der Könige" geben würde, würden ihn
eine Großen ermorden lassen, um ... zu....(Er4) |
, who, at the first sign of independence, would cause him to be murdered....(Er4) |
|
König und Sonnengott: im _____
dieser vielschichtigen und spannungsreichen Beziehung steht auch die ganze
übrige Dekoration des ersten Korridors. |
Pharaoh and sun god: this complex and wide-ranging theme dominates the decoration of this tomb's first corridor.(H90) |
|
Sie sind aus zum Teil in den
_____ für die einzelnen ägyptischen Gaue überliefert. |
In |
|
, und formt das Bild der
Gottheit in fetischartigen, heiligen _____, die |
, and represents the image of the deity in the form of fetishistic sacred signs, which |
|
, die Totenschreine mit den
_____ des Osiris und der Isis, gleichfalls auf Schlitten gezogen und |
the funerary shrines with the symbols of Osiris and Isis, also drawn on sledges and |
|
Da man das Wort Ba auch mit dem
gleichlautenden _____ des Widders schreiben kann,(H90) |
As the hieroglyphs allow that the word ba (usually depicted as a bird) could also be written with the homophonic symbol of the ram,(H90) |
|
Der Widderkopf deutet zugleich
auf den Ba, den man neben der Vogelgestalt auch mit dem gleichlautenden _____
des Widders schreiben kann; |
The ram's head suggests the ba soul (which need not always be depicted in bird form) as well.(H90) |
|
, die umrahmenden Göttheiten
das Lebenzeichen, das an der Basis des Thrones mit dem _____ für
"Dauer" und "Heil" wechselt;(H90) |
, while the deities flanking them hold the ankh, the symbol for life. The ankh also appears on the base of the throne, alternating with the signs for stability (djed) and well-being (was). |
|
Die, welche in der Unterwelt
sind, preisen es" (mit ihren Sternen, dem _____ für
"preisen").(H90) |
Those who are in the Netherworld acclaim it" (with their stars, the hieroglyph for "praise").(H90) |
|
; auf einem gelben oder roten
Malfond werden die mit diesem gleichfarbigen _____ meist verändert, um … zu…. |
On a yellow or red ground, signs of the same color were changed to be more distinct, and….(H90) |
|
Außer den Ziehenden vor der
Sonnenbarke und den Göttern in ihr sind alle Wesen dieser Stunde mit dem
_____ "Stoff" verbunden, Hinweise auf ihre Versorgung mit
Kleidern.(H90) |
The solar bark is preceded by the four rams of the god Tatenen…(H90) ???? |
|
Es verdient hohe Bewunderung,
wie getreu Belzoni und Ricci, ohne irgendein _____ lesen zu können; ihre
Vorlage kopiert haben; |
Belzoni and Ricci deserve our admiration for the fidelity with which they copied while unable to read even a single sign;(H90) |
|
Die Landesgötter ..., schlingen
--...-- die entsprechenden Pflanzen um das _____ "vereinigen." |
The national gods, ..., ... are tying the respective plants around the hieroglyph meaning 'unite.' |
|
, welche die Wappenpflanzen
Unter- und Oberägyptens um das _____ vereinigen schlingen. |
, with the plant
emblems of Lower and |
|
Unter ihrem _____ erfolgten die
Viehzählungen des Königs, eine der Grundlagen der Besitzsteuern. |
Under her auspices the counting of cattle by the king took place - one of the bases of the tax of property. |
|
Osiris thront in einem Schrein,
der oben von einem _____ für "Westen", das zwei Szepter hält,
und(H90) |
Osiris, enthroned in a shrine,…. The shrine is surmounted by the hieroglyph for "west," which holds two scepters and(H90) |
|
, in der Bemalhung und der
strichhaften Wiedergabe von _____ und Figuren die auf Papyrus gemalte Vorlage
sehr getreu nachahmend. |
, imitating precisely the signs and figures on the papyrus original.(H90) |
|
zum _____ (+ gen) |
as a sign of; in a sign of |
|
Jedenfalls ist beachtenswert,
daß es zu diesem _____ des Osiris auch Seitenstücke in seiner Umgebung
gibt;(Er7) |
In any case it is worthy of note that there are other instances of such symbols as this of Osiris in the same locality. |
|
unserer _____ |
a modern-style |
|
Die Gebärden haben noch etwas
_____s |
These gestures still have an element of symbolism |
|
Unermüdlich und oftmals mitten im Kampfgewühl, benutzt Denon seinen
_____, um die Denkmäler Oberägyptens festzuhalten. |
Although his view was occasionally obscured by the dust of battle, Denon's pencil continued to record the monuments of Upper Egypt.(H90) |
|
, deren Inhalt nach ägyptischer _____ zum Teile über den geschlossenen
Behältern gezeigt wird, wie |
, the contents drawn above the closed containers in the usual Egyptian manner.(H90) |
|
Zeignen corr. _____ |
(Esp54) design |
|
(D) _____ aus freier Hand |
(D) free hand drawing |
|
Die Abbildungen hat Herr A. Bollacher unter Leitung
des Herrn Prof. Schäfer gezeichnet.(Er7) |
The illustrations to the German edition were drawn by Herr A. Bollacher, under the guidance of Prof. Schäfer. |
|
N. L'Hôte hat die heute zum Teil zerstörte Szene als Teilnehmer der
Expedition Champollions gezeichnet. |
While accompanying
J-F. Champollion in |
|
; ich habe diese Religion so gezeichnet,
wie sie sich mir nach dreißigjähriger Beschäftigung mit ihren Denkmälern
darstellt, aber(Er7) |
; I have represented this religion as it appears to me after thirty years' study of its monuments, but(Er7) |
|
, und für die ich verantworlich
zeichne |
and for which I accept responsibility |
|
; wenn du nicht zeichnest, so zeichne ich auch nicht |
(D) if you do not sign I shall not (sign) either |
|
(D) verkürzt _____ |
(D) to foreshorten |
|
(29) _____ nach Gipsabgüssen |
to draw from the round, from plaster-models |
|
(D) ; wenn du nicht zeichnest, so zeichne ich auch nicht |
(D) if you do not sign I shall not (sign) either |
|
Pococke zeichnet auch die Grundrisse der gut zugänglichen Gräber und
beschreibt einen Teil der Dekoration von Ramses IV. --(H90) |
Pococke also mapped the easily accessible tombs and described part of the decoration of that of Ramses IV: |
|
Das a.R. und m.R. zeichnet die Tenne HGL, doch sieht
man die Füsse der daraufstehenden Tiere nicht, sie ist also in der Mitte
vertieft.(Er4FN) |
Under the O.E. and the M.E. the floor is drawn HGL, yet as we do not see the feet of the animals standing upon it, the level must be lower in the center.(Er4FN) |
|
zeichnet dieses Bild ... aus |
distinguishes this portrait form |
|
Das n.R. zeichnet sie HGL. Beides
will das Gleiche besagen.(Er4FN) |
Under the N.E. we find it represented thus HGL. Both prove the same fact.(Er4FN) |
|
'Seine Majestät setzte mich an
seine Füsse in meiner Jugend und zeichnete
meinen Namen mehr aus als den meiner Genossen.(Er4) |
"His Majesty seated me at his feet in my youth, and preferred me to all my companions.(Er4) |
|
Auch die wichtigsten
Erscheinungen durfte ich nur im
Umriß _____ und wo ich Details ... anführte,(Er7) |
The most important phenomena could only be sketched in outline, and where I have cited details...,(Er7) |
|
Die Vorlagen der _____ enthielten zum Teil Richtungsvermerke, welche …
um … zu….(H90) |
The documents of the draftsmen usually noted that certain divisions of … to ensure that….(H90) |
|
Unter ihm wirken die _____ Huja und Merimeri mit der
verantwortungsvollen Aufgabe, die(H90) |
(H90) ????? |
|
; dieser war als junger _____
nach Ägypten gekommen und damals seit einigen Jahren lokaler Inspektor der
Altertümerverwaltung. |
, who had come to |
|
Zusammen mit dem _____ Ricci
hat er die gesamte Dekoration in Zeichnungen und farbigen Aquarellen
festgehalten, um … zu…. |
Together with the artist A. Ricci, all the decoration was recorded in drawings and watercolors, for….(H90) |
|
Die Plastik ist in der
vollkommenen Geschlossenheit ihrer Form duch ein flächenhaft _____e
Auffassung bestimmt. |
Sculpture... is extremely compact and is conceived two-dimensionally, in the manner of a drawing. |
|
(D) _____e Darstellung |
(D) graph |
|
, der sich die _____e Linie in
fein geschwungenen Konturen einornet |
, whose gentle curves are exquisitely drawn |
|
Verzeichnis der _____en |
List of figures |
|
(182) durchstochene _____,
Abzeichnung, Pause, Schablone |
(182) pounced, pricked drawing, tracing |
|
(73) gehöhte _____ |
heightened drawing |
|
(132) getuschte _____ |
Indian ink wash |
|
(194) Marmorierung, wurzelartige _____en |
(194) marbling, root-shaped designs (terme de reliure) |
|
Nach rechts gewendete korrekte
_____. |
Correct drawing Turned to the Right.(Er4) |
|
Nach links gewendete umgekehrte
_____. |
Reversed Drawing Turned to the Left.(Er4) |
|
beruht vornehmlich gleich dem
der herrlich gemeisterten _____ auf einer bei aller Eigenart überzeugenden
und befriedigend Bewältung, auf |
is mainly due both to the admirable draftsmanship and to a masterly convincing despite all the peculiarities, to |
|
Konventionelle _____ derselben:
L.D. I, 9. 10a.(Er4FN) |
Conventional drawing of the same: L.D., i. 9, 10a.(Er4FN) |
|
, wenn auch bisweilen
Verwechslungen und Umstellungen vorkommen, lassen sich die _____en heute sehr
gut zur Wiederherstellung zerstörter Grabwände benutzen und(H90) |
; despite their occasional errors and reversals, the drawings can still be studied with profit today to reconstruct the decoration of the damaged walls, and(H90) |
|
(73) _____ mit den drei
Stiften, in drei Kreiden, Dreifarbenzeichnung |
(73) drawing in three chalks, with three crayons, red black and white chalks |
|
(73) _____ mit Maßen |
eingeschriebenen, dimensional drawing |
|
(2) _____ nach einem nackten
Modell |
academic figure, naked figure (see Académie) |
|
V. Denon: _____ von den Ruinen
des Ramesseums, des Totentempels von Ramses II.(H90) |
V. Denon's
drawing of the ruins of the Ramesseum, the funerary
|
|
, um in wenigen Wochen als eine
Art Bestandesaufnehme der damals bekannten Königsnekropole die Gräber von
Sethos I. und Ramses IV. exemplarisch in _____en aufzunehmen und(H90) |
and in a matter of weeks took a basic inventory of as much of the necropolis as was then known. He also drew the tombs of Sety I and Ramses IV in exemplary fashion and(H90) |
|
, die G. Schweinfurth nach der
Entdeckung noch in einer _____ festhalten konnte. |
, as drawn by G. Schweinfurth at the time of its discovery in 1881.(H90) |
|
in _____ und Relief |
in drawing and relief |
|
Zusammen mit dem Zeichner Ricci hat er die gesamte Dekoration in _____en
und farbigen Aquarellen festgehalten, um … zu…. |
Together with the artist A. Ricci, all the decoration was recorded in drawings and watercolors, for….(H90) |
|
Weben:.... Wohl irrtümlich als aus Gurnah stammend ib.
41, 5 in genauerer _____ wiederholt.(Er4FN) |
Weaving:.... Erroneously given as originating from Gurnah, ib. 41, 5, repeated in more correct drawing. |
|
(184) Sammlung von _____en |
(184) fr. Portefeuille de dessins, de gravures |
|
Daß auch der große
Tempel, den er dem Gotte errichtete, in der üblichen Weise den König als den
einzigen Vertreter des Gottes gezeigt
haben wird, können wir |
We may…that the king was also represented in the usual fashion as the sole 'representative' of the god in the great temple he built to the god,(Er7) |
|
mit Osiris _____ |
thus identifying him with Osiris |
|
, die den Verstorbenen
am Speisetisch _____ -- ein Motiv, das |
showing the deceased at the dining-table -- a motif which |
|
, welche Hatschepsut,
Thutmosis I und III. vor dem Gotte Amon opfernd _____. |
, showing Hatshepsut, Thutmosis I and III sacrificing to the god Amon. |
|
, das Denkmäler der
Reichseinigungszeit so gern _____. |
which was sometimes depicted on monuments of the time of the unification of the two kingdoms. |
|
, daß alle
ausgeführteren Bilder die Fingernägel _____.(Er4FN) |
that in all representations where the details are given the nails of the fingers are shown. |
|
, die...und so hier die
in der Großarchitektur allein noch nachweisbare Zeltstangenform _____, |
which...and thus provide the only known example in large-scale architecture of the tent-pole form, |
|
, und wie die beiden
Götter Wep-wawet die "Wegweiser", die wohl so heißen, weil sie den
Toten die Pfade in ihr dunkles Reich _____.(Er7) |
, and the two gods Wepwawet, the guides, a well-chosen name, as it was they who showed the dead the paths through their dark domain.(Er7) |
|
, also erneut eine
Verlagerung des Akzentes _____.(H90) |
, distinguished by their position in the temple precinct(H90) ??? |
|
, während die jüngeren
Unterweltsbücher sich nicht mit solchen Andeutungen begnügen, sondern die
Kessel in voller Aktion _____. |
; but the later Books of the Netherworld do not stop at mere suggestions -- they show the cauldrons in use.(H90) |
|
, in dem es die meisten
für die Nachwelt bestimmten Denkmäler _____.(Er4) |
which surround the life depicted for us on the monuments.(Er4) |
|
, da sie von der
ungeglätteten Wand bis zum fertig bemalten Relief alle Stadien der Arbeit
nebeneinander _____.(H90) |
; both show every stage of work from the roughly cut walls of the shaft to finished and painted reliefs.(H90) |
|
Die sechs Pfeiler
tragen Szenen, die den König vor Göttern _____ (im Vordergrund Osiris),(H90) |
The six pillars have scenes of the king before divinities;(H90) |
|
Es sind das nur sehr
vage Berechnungen, sie _____ aber doch sicher das ungefähre
Verhältnis.(Er4FN) |
These are very vague reckonings; they certainly show however, with certainty, the approximate proportion. |
|
In einer weiteren Phase
sind sie halb aufgerichtet, als ob sie säßen, oder _____ akrobatische
Verrenkungen;(H90) |
In another stage they are almost half erect, appearing to be seated or engaged in gymnastic exercises.(H90) |
|
Unvollendete
Korridorabschnitte, etwa in den Gräbern des Prinzen Montuherchepeschef und
Ramses' III., _____ alle drei Phasen dieser Arbeit in enger Aufeinanderfolge,
während |
Unfinished parts of corridors as in the tombs of Ramses IX and that of his son Montuherkhepeshef, display all three phases of this type of work, while(H90) |
|
Die ramissidischen
Gräber im Tal der Könige _____ an der Decke des ersten Korridors eine dichte
Folge solcher flügelbreitenden Geier, die(H90) |
The ceilings of the
first corridors of the Ramesside tombs in the |
|
Die Unterweltsbücher
haben sich auch mit diesem Problem beschäftigt und _____ an mehreren Stelle,
wie(H90) |
Several passages in the Books of the Netherworld show that(H90) |
|
L.D. III, 229.... Diese Bilder _____ auch den Ärmel des
Mantels besonders klar.(Er4FN) |
L.D., iii. 229.... These pictures show also the sleeve of the cloak particularly clearly.(Er4FN) |
|
Die vier Pfeiler in der
Grabkammer der Nefertari _____ auf ihren Innenseiten die Darstellung des
Djed-Pfeilers,(H90) |
One of the four pillars in the burial chamber of Nofretari, showing the representations of the djed pillars on the inner faces,(H90) |
|
, aber die Wandflächen
_____ bemaltes Flachrelief von einer Feinheit und plastischen Durchbildung,
wie sie nicht wieder erreicht wurde. |
The finished wall surfaces offer us painted bas-relief of a quality and sculptural perfection never seen again.(H90) |
|
; die übrigen Räume
_____ das neutrale Weiß, so daß wir in diesem Grab drei verschiedene Hintergrundfarben
antreffen. |
The other rooms use a neutral white, the third background tone in this tomb.(H90) |
|
Bilder _____ den die
Sonnenbarke trangenden Aker |
Pictures show Aker bearing the bark of the sun |
|
Die übrigen verputzten
Flächen _____ den König vor Gottheiten, die(H90) |
The remaining plastered surfaces showed the pharaoh before divinities who(H90) |
|
Einige Reliefs der
Djoserzeit _____ den König, schreitend, mit gestrafftem Körper und
angespannten Muskeln. |
Several reliefs from the Zoser period portray the king in a striding posture, with taut body and muscles. |
|
Die Bilder _____ den
Sonnengott gewöhnlich mit einem Sperberkopfe, auf dem er die Sonne
trägt.(Er7) |
The sun god is usually represented with the head of a sparrow-hawk surmounted by the sun;(Er7) |
|
Keineswegs alle diese
Felsengräber _____ die eingangs geschilderte Gestaltung, wenn |
Not all of these tombs have the arrangement given above, although |
|
In den Königsgräbern
_____ die einzig sichtbaren Teile des Körpers, Gesicht und Hände, oft grüne
Hautfarbe, um seinen "grünenden" das |
In the royal tombs his hands and face -- the only visible parts of his body -- are often green, demonstrating his "greening,"(H90) |
|
Die Lage des
Festtempels im Gesamtbereich des Reichstempels von Karnak _____ die Fig. 34. |
The position of the
ceremonial temple within the complex of the |
|
Fast alle _____ die
Herrscherin in mannlicher Gestalt |
Almost all of them show her as a man |
|
Kühne Darstellungen des
Neuen Reiches _____ die Himmelsgöttin mit dem Sonnenkind in ihrem schwangeren
Leib und |
Bold images show the heavenly goddess with the sun child in her womb,(H90) |
|
Die Bilder 168-173
_____ die linke und mittlere Partie des unteren Reliefbandes, die beide.... |
Plates 168-173 show the left and middle portions of the lower row of reliefs, the two parts which.... |
|
Das _____ die
Verheißungen, mit denen er das ganze Buch durchsetzt hat.(Er7) |
The titles, with which the whole book is pervaded, point to this.(Er7) |
|
Daß dem ägyptischen
Volk auch dieses Stadium nicht erspart geblieben ist, _____ die wunderlichen
Bücher, die |
That the Egyptian nation were not exempt from this is proved by the marvelous books, which(Er7) |
|
So _____ diese Bilder
uns König und Königin, wie sie einander zärtlich umfaßt halten, wie sie ...
trinken.(Er7) |
These scenes therefore show us the king and queen affectionately embracing one another, or drinking....(Er7) |
|
Der Jüngling wie auch
Begleiter _____ eine außerordentliche Schönheit der Linienführung und.... |
The youth and companions reveal an unusual beauty in the treatment of line and.... |
|
Die Tierdarstellungen,
Nilpferd, Rind oder Pavian, _____ eine hervorragende Beobachtung der Natur
und |
Representations of animals--hippopotamuses, cattle or baboons--testify to a keen sense of observation. |
|
Aber freilich _____
gerade diese Anspielungen, daß die einzelnen Gegenden sie verschieden
gestalteten.(Er7) |
Yet these allusions prove that the tradition was variously colored in different localities.(Er7) |
|
Ihre Ostseite _____
Hathor in der gewöhnlichen Erscheinungsform, mit Kuhgehörn und Sonnenscheibe
auf dem Haupt, die |
The eastern faces of the pillars show Hathor in her conventional form with cow horns and a solar disk adorning her head, while(H90) |
|
Nur die Riesentrümmer
der Tempel _____ heute, daß hier die alte Weltstadt gestanden, jene Stadt,
von der selbst die Barbaren im fernen Ionen snagen: (Er4) |
The gigantic ruins of
the temples alone remain to mark the site of the old capital of the world, of
which even the "barbarians" in far-off |
|
Andere Statuen, die in
den verschiedenen Räumen des ... verteilt sind, _____ ihn, wie er betend den
Gott verehrt. |
Other statues disposed in the different parts of the...show him worshipping the god with prayers.(Er7) |
|
und _____ im Bilde, was
sich in diesen Räumen alltäglich abzuspielen pflegt.(Er7) |
, and pictured the events that occurred every day within those walls.(Er7) |
|
Aber sie _____
immerhin, daß der Kern dieser Litteratur ein höheres Alter besass.(Er4FN) |
They show at the same time that the nucleus of this literature is of a great age.(Er4FN) |
|
Die Wandbilder der
königlichen Bauten _____ in zart modelliertem, sehr flachem Relief den König
bei kultischen Handlung und im Verkehr mit den Göttern. |
The painted walls of the royal monuments depict, in a very shallow relief distinguished by delicate modeling, the king performing ritual acts or keeping company with the gods. |
|
_____ mehr oder minder |
show to a greater or lesser degree |
|
; selbst diese Bilder
der Urzeit _____ schon an ihren Gürteln Muscheln und Bergen, also die
Dinge,(Er7) |
; even those sculptures of the earliest times have bivalve shell and mountains represented on the girdles,(Er7) |
|
Daß..._____ schon
Bilder wie L.D. I, 2, wo die Gänseherde nicht in dem Cyklus der Viehherden
steht, |
Pictures such as LD, i. 2, show us that...; the flocks of geese are not there reckoned amongst the farm animals, |
|
Leuchtend weiße
Leinenkleider gehören zum seligen Verstorbenen und heben ihn von der
schwarzen Mumiengestalt ab, _____ sichtbar sein Wiederaufleben in vertrauter
Gestalt. |
Bright white linen raiment is the prerogative of the blessed dead, contrasting starkly with the black mummiform coffins and demonstrating the return to life in familiar garb.(H90) |
|
Ebenbürtig an der Seite
des Gatten aufgerichtet --...-- _____ sie schon die Bildnisgruppen des A.R. |
OK portrait groups show them as the equal of their husbands --.... |
|
; aber viele, die der
älteren Zeit fast immer, _____ uns daneben doch auch mannigfache Szenen aus
dem Hauashalte des Verstorbneen oder erzählen(Er4) |
, yet most of the tombs of the oldest period show us scenes of the home life of the deceased, or tell(Er4) |
|
, aber daß sie auch
außerhalb der Schulen in den Kreisen der Gebildeten herrschte, _____ uns
manche Lieder dieser Zeit, die(Er7) |
, but that it also flourished outside the schools, among the educated classes, is shown by many songs of this period, which(Er7) |
|
Welch glänzendes Leben
sich in dieser Zeit hier abgespielt hat, _____ uns noch die Gräber der Stadt
und sie zeigen uns noch eines, was(Er7) |
The brilliant life that was led there during that period is shown in the tombs near the city. On critical examination we learn from them all that(Er7) |
|
Welch glänzendes Leben
sich in dieser Zeit hier abgespielt hat, zeigen uns noch die Gräber der Stadt
und sie_____ uns noch eines, was(Er7) |
The brilliant life that was led there during that period is shown in the tombs near the city. On critical examination we learn from them all that(Er7) |
|
und sie _____ uns noch
eines, was für die Beurteilung der ganzen Episode zu charakteristisch ist,
als daß(Er7) |
On critical examination we learn from them all that is most characteristic of the whole episode, so that(Er7) |
|
Wie das Volk sich mit
der ... auseinandersetzte, _____ uns zwei kleine Denkmäler unserer
Sammlung.(Er7) |
How the people accommodated themselves to the...is shown in two small monuments now in the Berlin Mus. |
|
Diese Papyrus, die sich
jetzt in der Königlichen Sammlung befinden, _____ uns, daß(Er7) |
These papyri, which
are now at |
|
Die Thronseiten _____
unter den Namen und Titel des Königs das Bild der beiden Landesgötter, |
On the sides of the thrones, beneath the names and titles of the king, are figures of the two national gods, |
|
So _____ zahlreiche
Reliefs auf Tempelwänden, wie der König ... darbringt |
Therefore many reliefs on temple walls show the king presenting... |
|
Dass es im n.R. noch
zur klassischen Litteratur zählte, _____ zwei Ostraka.(Er4FN) |
Two ostraca show that even under the New Empire these tales were considered classical literature.(Er4FN) |
|
..._____, daß auch
diese handwerklichen Fertigkeiten bekannt waren |
show that these manufactures were also known |
|
; sie _____, daß dies
Volk eine der ägyptischen nachgebildete Hieroglyphenschrift hatte,
während(Er4) |
show us that this nation wrote in hieroglyphics something like the Egyptian, but that(Er4) |
|
, während
ausführlichere Fassungen des Bildmotivs zwei Armpaare _____, die(H90) |
, while more detailed versions add a second pair of arms, with(H90) |
|
Was..., ist einst, wie
zahlreiche Anspielungen _____, eine in ganz Ägypten verbreitete Sage
gewesen.(Er7) |
..., is shown by numerous allusions to have been a tradition known at one time throughout Egypt.(Er7) |
|
Jetzt kommt Bewegung in
die todesmatten Körper, und im nächsten Stadium, das die Darstellungen _____,
haben sich die immer noch eingehüllten Mumienleiber bereits umgedreht
und(H90) |
In the next stage the mummies(H90) ??? |
|
Deutlich erkennt man,
dass es sich um Tücher handelt bei manchen Bildern, die die Schnüre _____,
mit denen sie unten angebunden sind.(Er4FN) |
We see plainly in many pictures that the canopy is of some material, for we can see the strings with which it is tied together below.(Er4FN) |
|
und unterschieden sich,
wie die oben gebenen Bilder der Gottheiten _____, nur durch die verschiedenen
Köpfe, Kronen und Attribute.(Er7) |
, and were only distinguished by the different heads, crowns, and attributes.(Er7) |
|
Das Bild ist, wie die
mangelnde Mauer der unteren und die halbe Tür der rechten Seite _____, nur
ein Teil eines größeren.(Er4FN) |
The picture is only a part of a larger one, as we see by the fact that the lower part of the wall and half of the door on the right side are wanting. |
|
Sicher liegt hier der
Grund, weshalb die Königsgräber vor Echnaton keine gerade, sondern mehrfach
geknickte Achsen _____, und weshalb(H90) |
This is obviously the
reason for the absence of axial principles in the |
|
Das Weben eines
Teppichs zeigt Ros. M.C. |
The weaving of a carpet shows the same principle: Ros. M.C. |
|
, das ihn mit
untergeschlagenen Beinen am Boden hockend zeigt. |
They were shown in a squatting posture, with legs crossed. |
|
und küßt sie, wie das
das schöne Relief unserer Sammlung zeigt.(Er7) |
and kissed by him, as
we see them on a relief in the |
|
, während sein Rundbild
ihn mit...zeigt |
whereas the statue shows him with... |
|
in jener ungetrübten
Pracht, die der glückliche Himmel seines Landes zeigt.(Er7) |
in that untroubled splendor which is exhibited by the gorgeous sky of his country.(Er7) |
|
In der Folge heißt es
dann unter anderem: "Es ist ein Greuel vor Gott, wenn man Parteilichkeit
zeigt. |
Later, among other things, we find: 'It is an abomination in the sight of God if one shows partiality. |
|
, das im Mittelfelde in
feiner flacher Schnitzarbeit Tutanchamon und seine Gemahlin im Palastgarten zeigt. |
, showing in the middle field, in delicate flat incision, Tutankhamun with his wife in the garden of a palace. |
|
, das Amon, von Thot
geführt, vor Ahmes in der Halle zeigt |
showing Amon being led by Thoth to Ahmes |
|
Aus dem mittleren Reich
stammt der prächtige hausförmige Sarg des Mentuhotep, der die volle Bemalung zeigt. |
The splendid house-shaped coffin of Mentuhotep of the Middle Empire, which as we see was fully painted. |
|
Reform Amenophis' IV., die
merkwürdigste Episode, die uns die Geschichte des alten Ägyptens zeigt. |
reform of Amenophis IV, the most remarkable episode we meet with in the history of ancient Egypt.(Er7) |
|
Während im übrigen die
Nordhälfte die Verwendung des Öles und ... sowie die Kultreinigung des Ramose
zeigt, |
The remainder of the north part shows the use of oil and ... and the purification of Ramose while |
|
So wie die Erfindung
der Schrift das erwachenden Bedürfnis nach Mitteilung, nach der Überlieferung
von historisch oder allgemein bedeutenden Geschehnisen zeigt, |
Just as the discovery of writing is an indication of man's awakening sense of need to communicate, to hand on to posterity information about events of historical or general importance, so also |
|
, sondern im Einklang
mit ihm zu bleiben, wie es das Bild der Waage zeigt. |
, remaining loyal and in harmony with him, so that the scales will appear balanced.(H90) |
|
Später sind dann
Aufteilung und Zerfall als Voraussetzung einer neuen Ganzwerdung empfunden
worden, wie es der Osirismythos exemplarisch zeigt; |
Later, division and decay were considered to be necessary for a complete renewal, as illustrated by the myth of Osiris, and(H90) |
|
, wie es das Schlußbild
des Pfortenbuches besonders deutlich und eindrucksvoll zeigt. |
, as dramatically depicted in the closing scene of the Book of Gates,(H90) |
|
, die aus Spruch 89 des
Totenbuches übernommen ist und den schwebenden Ba-Vogel über die Mumie zeigt. |
, adapted from spell 89 of the Book of the Dead, showing the ba bird fluttering above the mummy.(H90) |
|
, indem es in der
größten Tiefe der Unterwelt, noch unter dem Erdgott Aker, den Leichnam des
Osiris mit aufgerichtetem Phallus zeigt. |
by placing Osiris's mummy with its erect phallus in the deepest part of the Netherworld, even below the earth god Aker.(H90) |
|
Die 10. Stunde des
Amduat im Grab Amenophis' II., die im unteren Register die
"Vergottlichung durch Ertrinken" zeigt. |
The tenth hour of the Amduat in the tomb of Amenophis II, showing the deification of the drowned in the lower register.(H90) |
|
, wird kaum eines
kommen, das uns den Weber oder den Töpfer bei seiner Arbeit zeigt. |
more frequently than weaving or the making of pottery.(Er4) |
|
, die aus dem Leib des
Osiris Pflanzen ausprießen läßt und darüber von einem Armpaar umfaßt, die
strahlende Sonne zeigt; |
showing ears of grain ripening out of Osiris's body below a solar disk embraced by a pair of arms.(H90) |
|
Der Elfenbeinkamm des Königs "Schlange" (Djet) aus der I. Dynastie, der bereits den Himmelsfalken in einem Boot über den Himmel fahrend zeigt.(H90) |