|
der damaligen ____ |
of that age |
|
jener großgesinnten ____ |
of that period |
|
(G) längere ____ |
(G) quite a long time, for some time |
|
die prähistorische ____(Er7) |
the Prehistoric Period |
|
die "saitische
____"; zerfällt in Dynastie 26, die Zeit der saitischen Könige (663-525
v. Chr.) und(Er7) |
The Saitic Period, comprising Dynasty XXVI., the time of the Saite kings (663-525 BC), and(Er7) |
|
unbeschränkte _____ |
plenty of time |
|
Raum und _____ |
space-time |
|
uralter ____ |
dating from the earliest times |
|
Ihr folgt unmittelbar
die ägyptische Kultur historischer ____. |
It is superseded directly by the Egyptian culture of historic times. |
|
, die Tradition der
weit groberen Tonplastik vorgeschichtlicher ____ |
the tradition of the much cruder clay sculpture of the prehistoric era. |
|
von dem Raumempfinden
jener ____ |
of the spatial conceptions of the period |
|
Der Götterglaube der
älteren ____. Der Kultus in älterer
Zeit.(Er7) |
Religious beliefs of the Early Period. Religious Customs of the Early Period.(Er7) |
|
Im Ausdruck der Köpfe
..., ... spiegelt sich das ernstgestimmte Ethos der ____. |
The earnest ethical ideas of the time are reflected in the facial expression.... |
|
Auf die stilistische
Entwicklung der Großplastik historischer ____ |
...upon the stylistic development of monumental sculpture in historic times. |
|
Sinken des hohen
Beamtentums. Sociale Verhältnisse der
älteren ____.(Er4) |
Decline of the Bureaucratic Government. Social conditions in the Earlier Period.(Er4) |
|
Fünftes Kapitel. Der Staat der älteren ____.(Er4) |
Chapter
Five. Political Conditions in |
|
Das kommt nirgendwo
überzeugender zum Ausdruck als in den Felsgrüften der Großen jener ____: |
Nowhere is this more convincingly expressed than in the rock tombs of the great men of the time - |
|
das überraschende
Rechtsbewußtsein der ____ |
the surprisingly legal-mindedness of the time |
|
Menschenfigürchen vordynastischer ____ |
the little human figure from the pre-dynastic period |
|
Statuenliebern äthiopischer
und nochfolgender ____ |
sculptured bodies of the Ethiopian and following periods, |
|
Dass die Soldaten
ebenso gingen, zeigt die gewöhnliche Hieroglyphe in den Inschriften dieser
____;(Er4FN) |
That the soldiers were dressed in like fashion is shown by the usual hieroglyphs in the inscriptions of this period; |
|
, und wenn wir..., so
schildern wir damit gewiß auch einen der älteren ____.(Er7) |
, and if we now..., it is with the certainty that our description applies equally to one of the early period. |
|
Häufige Aufschrift der
Skarabäen seiner ____.(Er4FN) |
Frequent inscriptions on the scarabs of his reign.(Er4FN) |
|
die wenig bekannte
Zwischenzeit der sogenannten "libyschen ____."(Er7) |
The so-called Libyan Period, an intermediate time of which little is known.(Er7) |
|
Alle Priester, wie
verschieden auch ihr Ornat sein mag, enthalten sich der modernen Kleidung der
____.(Er7) |
However distinctive their vestments might be, the priests also avoided the ordinary clothing of the period.(Er7) |
|
In dem Mythos, den
ägyptische und...Quellen überliefern, ist Osiris ein König vorgeschichtlicher
____. |
According to the myth, recorded in Egyptian and...sources, Osiris is a king who ruled in prehistoric times. |
|
Das gemeine Volk der
spätesten Zeit aber und die von ihm abhängigen Reisenden dachten sich die
____ der Pyramiderbauer vorzugsweise als |
Then, again, the populace of late date, and the Greek travelers informed by them, looked back to the pyramid age as to(Er4) |
|
… hat man … entdeckt,
inmitten eines ausgedehnten Friedhofes der gleichen ____. |
… has recently been uncovered within an extensive cemetery(H90) |
|
(G) Man bewundert
Beethoven als einen der größten Musiker aller ____en. |
(G) People admire Beethoven as one of the greatest musicians of all time. |
|
(G) Man bewundert
Beethoven als einen der größten Musiker aller ____en. |
(G) People admire Beethoven as one of the greatest musicians of all time. |
|
Zugleich wurde die
Thronbesteigung des Nachfolgers verkündet, die jedes Mal den Anbruch einer
neuen ____,(H90) |
Immediately thereafter the accession of his successor was reported; a new era was begun,(H90) |
|
Vielleicht betraf die
Skepsis der ____ aber auch den praktischen Nutzen der Totenstiftung. |
But the skeptical attitude of the time may also have affected the practical usefulness of the funerary offerings. |
|
Das gemeine Volk der
spätesten ____ aber und die von ihm abhängigen Reisenden dachten sich die
Zeit der Pyramiderbauer vorzugsweise als |
Then, again, the populace of late date, and the Greek travelers informed by them, looked back to the pyramid age as to(Er4) |
|
Memnonskolosse, der zu
Beginn der römischen ____ Ägyptens als Folge eines Erdbebens zu tönnen
begann, wenn die Strahlen der Morgensonne ihn trafen.(H90) |
Colossi of Memnon, which began to whistle when struck by the early-morning rays of the sun, as a result of an earthquake in the first century BC that left cracks in the stone.(H90) |
|
Was wir sonst in
Grabschriften älterer ____ als Beleg für die Güte des Toten anführen sehen,
trägt(Er7) |
What is elsewhere stated in the tomb inscriptions of the earlier time as warrant of the worth of the deceased is |
|
; sein Tempel gehörte
zu den grossartigen Ägyptens, seine Priester galten noch zu Herodots ____en
als die weisesten, und(Er4) |
; the temple was one of the most splendid in the country,
and, according to Herodotus, the priests were considered the wisest in |
|
Das Tier gilt der
späteren ____ als ein Esel, obschon es höchstens(Er7) |
The animal was considered in later times to be a donkey, although at least it(Er7) |
|
Das Bildwerk entstammt
der ____, als Haremhab noch der höchste Beamte unter Tutanchamon war. |
This work dates from the time when Haremhab was still the highest state official under Tutankhamen. |
|
Sechzehn Ellen"
forderte das Ägypten der griechischen ____ als Höhe einer gesegneten
Überschwemmung, und wer(Er4) |
In
Greek times the height of a good inundation at |
|
____ Amenhoteps
III. Der äussere Schurz ist länger als
der innere.(Er4) |
Of the Time of Amenhotep III. The outer skirt is longer than the inner.(Er4) |
|
; sie legen das lange
Unterkleid und in der Regel auch noch das nicht minder weite Oberkleid ihrer
____ an und |
, they put on the long under dress as well as the full over dress,(Er4) |
|
(G) Bismarcks
Entlassung im Jahre 1890 war ein Zeichen dafür, daß eine neue ____
angebrochen war. |
(G)
|
|
, daß die östlichen
Teile des Tempels einer späteren ____ angehören, sei die Beschreibung...Teilen
begonnen. |
that the eastern portion of the temple dates from a later period, we will begin by describing the parts.... |
|
Die grosse Mehrzahl der
erhaltenen Bronzen, die der allerspätesten ____ angehört, darf für die
Metallurgie der rein ägyptischen Zeit nicht in Betracht kommen.(Er4FN) |
, for the great number of existing bronzes belong to such a late date that they must not be included in the metallurgy of the pure Egyptian periods.(Er4FN) |
|
, während nichts uns
nötigt, ein Gleiches auch für die Invasion der alten ____ anzunehmen. |
, whereas there are no indications of a similar result of the ancient invasion.(Er7) |
|
, bei und gaben nicht
ein Titelchen von den Gebräuchen naiverer ____en auf.(Er4) |
keeping up the worship of all the individual gods as well as the most trivial customs of ruder ages. |
|
Sie vervollständigen
unsere längst gewonnene Vorstellung von der ... Kultur jener ____ auf bezwingende Weise. |
They confirm in a striking manner the long-held opinion as to the ... degree of civilization existing at that period. |
|
und wenn…, so liegt das
vielleicht nur daran, daß keiner der späteren Könige so lange ____ auf seinen
Bau verwenden konnte, wie jene beiden lang regierenden Herrscher. |
, and if…, it may have been that the later kings could not devote so much time to their tombs as those two monarchs, whose reigns were so long.(Er4) |
|
Sein Handeln ist darauf
gerichtet, das Schiff der Sonne stranden zu lassen und mit dem Lauf der Sonne
den Weltlauf zum Stillstand zu bringen, Raum und ____ aufzuheben, das Sein zu
vernichten.(H90) |
Apophis is dedicated to stranding the solar bark and thus bringing the sun to a halt, which would mean the end of time and space, and hence all existence.(H90) |
|
Grabmalerei römischer
____ aus Achmim in Mittelägypten.(H90) |
From a Roman period tomb pointing at Akhmim in Middle Egypt.(H90) |
|
Da die Keule lange ____
aus hellem Kalkstein bestand |
Since the mace consisted for a long time of white limestone |
|
Auch spätere ____en
behalten diese Würde des "Freundes" bei, wennschon sie nicht mehr
die Rolle spielt wie |
The rank of 'friend' was kept up in later times, though it did not play so important a part as(Er4) |
|
, die sich auf ihre
Weise neben den besten Schöpfungen älterer ____ behaupten. |
which in their way can hold their own beside the best creations of the older period. |
|
Aber eindrucksvoller
ist das ruhige Dastehen der früheren ____, bei dem(H90) |
More moving are the earlier scenes where(H90) |
|
, oder naturalistischer
der Jäger in der Felskammer etwa gleicher ____ bei Hierakonpolis dargestellt
ist. |
He is even more like the huntsman in the rock-tomb at Hierakonpolis which date from about the same time. |
|
Die religiösen
Vorstellungen dieser ____ beschränken sich nicht mehr auf die Verehrung des
Gottkönigs und |
The religious concepts of this period were no longer restricted to veneration of a god-king and |
|
Aber dank der reichen
Dekoration der Grabwände, welche die ____en besser überdauert hat, können wir
vieles(H90) |
, the decoration on tomb walls has withstood the test of time;(H90) |
|
; und wie die Sudanstämme
neuerer ____ bewiesen haben, |
This is the case with the Sudanese tribes of more recent times. |
|
, welche das bunte
brausende Leben der ____ bis in die Einzelheiten der Trachten und Bräuche
hinein auf das anschaulichste schildern: |
which vividly portray the life of the time, and even the details of costumes and usages: |
|
Vgl. über den
Grenzverkehr dieser ____ das folgende Kapitel S. 708.(Er4FN) |
Cp. concerning the frontier trade of this time, the following chapter, pp. 537, 538. |
|
So wollen wir den
Ägyptern der historischen ____ das Recht lassen, die Ausdrücke für das(Er7) |
We must concede to the Egyptians of historical times the right [to extend the use of] their expressions for what |
|
Dieser Inhalt zeugt von
einem geradezu wissenschaftlichen Eifer jener ____, das Schicksal der Toten
zu ergründen;(H90) |
These texts testify to the almost scientific interest in that far-off age to study the fate of the dead.(H90) |
|
, und so zahlreich
wurden sie im Lauf der ____, daß ein moderner Reisender diese Wände mit der
Menge ihrer Grufteingänge drastisch mit einem Schwamm und seinen Löchern
verglichen hat. |
, and so numerous did they become that a modern traveler has compared them to the holes in a sponge.(Er4) |
|
Aber zugleich spürt der
Ägypter jener ____, daß hinter allem "menschlichen Versagen" noch
mehr steht, daß(H90) |
But contemporary Egyptians were conscious of something concealed behind the mere human failure. They realized that(H90) |
|
, daß es noch lange
____ dauert, bis die gewonnene Erfahrung im ... reife Form gewinnt. |
that a long time has still to elapse before this newly acquired experience achieves a mature form in the.... |
|
, daß die
unerschöpfliche Fülle der ____ den seligen Toten auf "Millionen
Jahre" hinaus, für die gesamte Dauer der Welt zur Verfügung steht, ihnen
in |
that the blessed dead are guaranteed millions of years and more, in…for as along as the world endures.(H90) |
|
Die 13. und 14
Dynastie, setzte sich aus zahlreichen, teilweise nur kurze ____ den Thron
behauptenden Königen zusammen, |
The 13th and 14th Dynasties comprised numerous monarchs, some of whom reigned only for brief periods. |
|
; jedenfalls ist es
aber ein Vorgang uralter ____, denn selbst |
; in any case it existed at the primitive period for even |
|
; jedenfalls ist es
aber ein Vorgang uralter ____, denn selbst in dem ..., finden sich schon
Sprüche,(Er7) |
; in any case it existed at the primitive period, for even in the ..., we find formulae(Er7) |
|
Mit Ausnahmen
des...entstammen die augenfälligsten Bauten fast durchweg den ____ der 19.
und 20. Dynastie. |
With the exception of..., the most notable buildings date in almost every case from the 19th and 20th dynasties. |
|
Eine erste Phase des
Abbaus königlicher Sonderstellung bildet die ____ der 6. Dynastie und
insbesondere die lange Regierung von Phiops II. (etwa 2254-2160 v.
Chr.).(H90) |
An early case of the reduction of royalty's preeminent position can be followed in Dynasty 6, particularly during the long reign of Pepi II (ca. 2254-2160 BC).(H90) |
|
Nach dem ... folgt
Mitte November die ____ der Aussaat. |
After ... there follows, in the middle of November, the period of the sowing of the crops. |
|
Denn mit Ahmose beginnt
das neue Reich, die ____ der Eroberungen.(Er4) |
The time of conquest, the "New Empire," begins with Ahmose.(Er4) |